1
00:00:15,724 --> 00:00:18,184
Ne mogu naći Rebeccu na Instagramu,

2
00:00:18,184 --> 00:00:20,395
probala sam sve kombinacije.

3
00:00:20,395 --> 00:00:22,772
Rebecca, Vassar. Rebecca, prometna.

4
00:00:22,772 --> 00:00:25,650
Prometna! Možda je nema zato što...

5
00:00:25,650 --> 00:00:27,694
- Možda je mrtva.
- Poginula je?

6
00:00:27,694 --> 00:00:32,615
Nije, slomila je ručni zglob da privuče
pozornost. Ekstremno, svaka čast.

7
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
Ljudi, Rebecca nije na Instagramu.

8
00:00:35,160 --> 00:00:37,495
Kako drugi znaju kad je na godišnjem?

9
00:00:37,495 --> 00:00:40,206
Ona ne ovisi o tuđem odobravanju kao mi.

10
00:00:40,206 --> 00:00:42,333
Pa kako da se s time nadmećem?

11
00:00:42,333 --> 00:00:45,045
- Nikako. Ti o tome previše ovisiš.
- Prestani!

12
00:00:45,045 --> 00:00:48,631
Ionako sam usplahirena.
Večeras imamo prvi spoj.

13
00:00:48,631 --> 00:00:50,175
Koncentriraj se.

14
00:00:50,675 --> 00:00:53,053
Tog tipa moraš odmah privesti.

15
00:00:53,053 --> 00:00:56,556
Zgodan je. Zaposlen.
Nema djece. Njegovi su imućni.

16
00:00:56,556 --> 00:00:59,392
U ovom gradu on je jednorog, jebote.

17
00:00:59,392 --> 00:01:02,812
A to tvoje lice
nema neograničen rok trajanja, maco.

18
00:01:02,812 --> 00:01:04,898
Koliko mu je vremena ostalo?

19
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
Nekoliko mjeseci, ne godina.
Gadno. Žao mi je.

20
00:01:07,776 --> 00:01:10,153
- Možemo malo o <i>podcastu?</i>
- Da.

21
00:01:10,153 --> 00:01:14,574
Sutra ti dolazi ona seksualna
terapeutkinja. Kupi njezin vibrator.

22
00:01:14,574 --> 00:01:17,035
- Kako se ono zove, Orač?
- Rovokopač.

23
00:01:17,035 --> 00:01:18,661
Ne, Razarač.

24
00:01:18,661 --> 00:01:20,705
Obožavam ga!

25
00:01:20,705 --> 00:01:24,834
Ali pazi, do desete razine
moraš stvarno stići postupno.

26
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Ono, laganini.

27
00:01:26,377 --> 00:01:27,462
Malo-pomalo.

28
00:01:28,963 --> 00:01:29,798
E, to.

29
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
Dakle, ovako.

30
00:01:32,801 --> 00:01:36,096
Večeras će ti trebati bar jedan
ako ne usereš stvar.

31
00:01:36,096 --> 00:01:38,640
Svim frendovima kupuješ kondome.

32
00:01:38,640 --> 00:01:39,682
Svi smo u čudu.

33
00:01:39,682 --> 00:01:41,768
Hajde, biraj.

34
00:01:41,768 --> 00:01:45,146
Ne srami se, uzmi što trebaš.
Nitko te neće kritizirati.

35
00:01:45,730 --> 00:01:47,107
Nismo svi iste građe.

36
00:01:47,107 --> 00:01:51,402
Majstore! Mogao bi od toga
napraviti biznis. Kao u <i>Hitchu</i>.

37
00:01:51,402 --> 00:01:53,071
Pa baš ti hvala, buraz.

38
00:01:53,071 --> 00:01:54,114
Molim.

39
00:01:54,114 --> 00:01:55,657
Taj film je remek-djelo.

40
00:01:55,657 --> 00:01:56,616
Pa je l' da?

41
00:01:56,616 --> 00:02:01,246
Volim pomagati ljudima. Nemoj napumpati
prvu na koju si natrčao nakon prekida.

42
00:02:01,246 --> 00:02:03,790
Polako! Nisam ja na nju natrčao.

43
00:02:03,790 --> 00:02:08,378
Prekineš dugu vezu i dok si rekao keks,
uleti ti neka šljokičasta barbika,

44
00:02:08,378 --> 00:02:10,505
čista suprotnost Rebecci.

45
00:02:11,089 --> 00:02:13,842
- Varaš se.
- Ta prva poslije prekida dobro dođe.

46
00:02:13,842 --> 00:02:17,011
Malo ćeš se zabaviti
i prestati misliti na Rebeccu.

47
00:02:17,011 --> 00:02:21,349
- Štima, ali Joanne nije samo zabavna.
- Nije to ništa loše ako je zabavna.

48
00:02:21,349 --> 00:02:23,226
- Nije.
- Zabavno je super.

49
00:02:23,226 --> 00:02:26,062
- Ali oženimo li se zabavnim?
- Pa eto ti Esther.

50
00:02:26,062 --> 00:02:28,815
- Nije zabavna, zato mi i jest žena.
- Slušajte.

51
00:02:28,815 --> 00:02:31,276
Iskreno, malo ste me zdrmali.

52
00:02:31,276 --> 00:02:34,863
Joanne nije samo ženska
za oporavak od prekida. Dobro?

53
00:02:34,863 --> 00:02:38,533
Znam da se na prvi pogled
čini jako zabavna,

54
00:02:38,533 --> 00:02:40,910
ali ona je puno više do toga.

55
00:02:40,910 --> 00:02:43,955
Ma znate što? Večeras ću otići dublje.

56
00:02:43,955 --> 00:02:45,707
Baš ću duboko gurnuti.

57
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
- Pa nego!
- Samo ti guraj!

58
00:02:47,834 --> 00:02:50,545
- Da, hoću...
- Možda udariš u prsnu kost.

59
00:02:52,255 --> 00:02:53,089
Ajme!

60
00:02:53,089 --> 00:02:55,425
Na ovom je mala jarmulka.

61
00:02:55,425 --> 00:03:01,431
NITKO OVO NE ŽELI

62
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
Koliko da ti prebacim
za polovicu Razarača?

63
00:03:05,476 --> 00:03:09,314
Prvo i prvo, u ovom slučaju
svaka neka kupi svoj.

64
00:03:09,314 --> 00:03:10,231
- Dobro.
- Kužiš?

65
00:03:10,231 --> 00:03:13,526
A drugo, nisam ga kupila
jer sam mislila da ćeš ti.

66
00:03:13,526 --> 00:03:15,612
Što?! Molim te, daj ga ti kupi.

67
00:03:15,612 --> 00:03:18,656
Nemam kapaciteta ni za što
osim za spoj s Noom.

68
00:03:18,656 --> 00:03:22,702
Nemaš kapaciteta ni za što?
Pa upoznala si ga prije 48 sati.

69
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
Da, ali...

70
00:03:24,787 --> 00:03:28,875
Možda zazvuči nenormalno,
ali ovo je možda posljednji put

71
00:03:28,875 --> 00:03:31,502
da ću se s nekim seksati prvi put.

72
00:03:32,670 --> 00:03:34,380
- Jesi li dobro?
- Ludo!

73
00:03:34,380 --> 00:03:35,465
Ajme.

74
00:03:36,716 --> 00:03:37,842
Joj, mama.

75
00:03:37,842 --> 00:03:38,801
Znaš što?

76
00:03:38,801 --> 00:03:43,014
Ako nam namjerava slati snimke
na kojima guta gljive,

77
00:03:43,014 --> 00:03:45,475
neka ih rjeđe guta, pošizit ću.

78
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
Da, baš brije.

79
00:03:46,768 --> 00:03:49,896
Zato ih ja brišem. Već čujem što će reći.

80
00:03:49,896 --> 00:03:51,147
Nešto kao:

81
00:03:51,147 --> 00:03:55,902
„Lijek mi je rekao da vam objema kažem
koliko sam zahvalna na vama objema.”

82
00:03:55,902 --> 00:03:58,655
Znaš što mislim?
I onda dvije minute ludila.

83
00:03:58,655 --> 00:03:59,614
Pa da.

84
00:04:00,490 --> 00:04:02,450
- Eto na koga si.
- Molim?

85
00:04:02,450 --> 00:04:03,826
Uopće nisam na mamu.

86
00:04:03,826 --> 00:04:04,744
Ma jesi.

87
00:04:04,744 --> 00:04:06,621
- Nisam.
- Obje zabrijete.

88
00:04:07,747 --> 00:04:09,707
I ona i ti isprepadate ljude.

89
00:04:11,209 --> 00:04:13,920
Stani. Zašto mi to nitko nije rekao?

90
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
Zato što se boje.

91
00:04:16,673 --> 00:04:21,302
Moraš samo biti ležerna.
Kužiš? Na distanci.

92
00:04:21,302 --> 00:04:24,472
Ne pokazuj koliko ti se sviđa
da bi imao što loviti.

93
00:04:24,472 --> 00:04:27,141
„Što će mi mlijeko
ako kravu kupim besplatno?”

94
00:04:27,141 --> 00:04:29,769
Nije to taj citat,
ali znam što hoćeš reći.

95
00:04:29,769 --> 00:04:32,313
- Jest.
- Makar mi je sad kaos u glavi.

96
00:04:32,313 --> 00:04:33,731
Dobro sam rekla.

97
00:04:33,731 --> 00:04:36,526
„Što će mi mlijeko
ako kravu kupim besplatno?”

98
00:04:36,526 --> 00:04:40,363
Zvuči logično. „Što će mi mlijeko
ako kravu kupim besplatno?”

99
00:04:41,281 --> 00:04:43,074
Pogriješila si, tako se kaže.

100
00:04:57,380 --> 00:04:58,589
- Uh!
- Bok, srce.

101
00:04:59,340 --> 00:05:01,676
- Bok.
- Što radiš?

102
00:05:01,676 --> 00:05:06,139
Pa evo gdje sparujem
tvoje orijaške čarape.

103
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
- A da?
- Da.

104
00:05:08,308 --> 00:05:09,225
Što je?

105
00:05:09,892 --> 00:05:13,229
Znaš ono kad su Peppersi nosili
samo jednu čarapu? Seksi.

106
00:05:13,229 --> 00:05:15,148
Što te spopalo?

107
00:05:15,148 --> 00:05:18,735
Preskočili smo
svoj uobičajeni termin za seks srijedom.

108
00:05:18,735 --> 00:05:22,113
Miriam spava kod prijateljice,
možemo ga sad nadoknaditi.

109
00:05:22,613 --> 00:05:25,700
Što kažeš? Da malo podmažem kotačiće.

110
00:05:25,700 --> 00:05:28,328
Aha. A ja predstavljam kotačiće, je li?

111
00:05:28,328 --> 00:05:29,704
Ali seksi kotačiće.

112
00:05:29,704 --> 00:05:31,998
Miči cipele s mog kreveta. Molim te.

113
00:05:31,998 --> 00:05:32,999
Odmah.

114
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
- Tako.
- Izuvam ih.

115
00:05:34,667 --> 00:05:36,794
- Što će mi?
- Ma nemoj!

116
00:05:36,794 --> 00:05:39,172
Da bar... Evo ga na.

117
00:05:39,172 --> 00:05:41,674
Da bar mogu, ali izlazim s Rebeccom.

118
00:05:41,674 --> 00:05:44,093
Treba sekundanticu da se vrati u formu.

119
00:05:44,093 --> 00:05:45,553
- Znaš što?
- Što?

120
00:05:45,553 --> 00:05:47,513
- Otkaži dogovor.
- Ma ne!

121
00:05:47,513 --> 00:05:51,851
- Znam da to voliš.
- Voljela bih, ali stvarno joj trebam.

122
00:05:51,851 --> 00:05:54,062
Večeras si sam.

123
00:05:55,605 --> 00:05:59,108
Bit ću kod kuće,
bez igdje ikoga, sam samcat?

124
00:05:59,108 --> 00:06:04,364
Možeš svoj štos sa čarapom
izvoditi sam, perverznjačino moja.

125
00:06:07,909 --> 00:06:10,036
Ne pališ se na ove hlačice, dušo?

126
00:06:10,036 --> 00:06:11,579
- Ne.
- Taj materijal diše!

127
00:06:12,372 --> 00:06:13,331
Dobro.

128
00:06:19,879 --> 00:06:20,755
Bok.

129
00:06:22,090 --> 00:06:24,258
- Prekrasno izgledaš.
- Hvala.

130
00:06:26,552 --> 00:06:30,139
- I ti lijepo izgledaš.
- Hvala. Prvi spoj. Imaš tremu?

131
00:06:30,139 --> 00:06:31,766
Ma kakvi. A ti?

132
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
Fino. Ne. Gle ovo.

133
00:06:34,018 --> 00:06:36,938
A i došao si po mene doma.
Očito još ima kavalira.

134
00:06:36,938 --> 00:06:39,649
Neću te pustiti
da sama ideš do auta. Svašta!

135
00:06:40,400 --> 00:06:41,275
Oprosti.

136
00:06:43,903 --> 00:06:45,655
Bože mili! Oprosti.

137
00:06:46,531 --> 00:06:47,990
- Moja sestra.
- Samo daj.

138
00:06:47,990 --> 00:06:51,452
Bok, stara! Kako si? S Noom sam. Sve okej?

139
00:06:51,452 --> 00:06:53,329
<i>Jesi li već počela divljati?</i>

140
00:06:53,329 --> 00:06:54,956
Jako duhovito!

141
00:06:54,956 --> 00:06:58,000
<i>Bila sam na tri mjesta,
svagdje su rasprodani.</i>

142
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
Pa nađi neko drugo mjesto.
Molim te, daj to riješi.

143
00:07:02,463 --> 00:07:05,174
<i>Neću. Odustala sam, imam dogovor.</i>

144
00:07:05,174 --> 00:07:07,135
- <i>Preuzmi. Bok!</i>
- Ne mogu...

145
00:07:08,344 --> 00:07:09,345
- Sranje!
- Problem?

146
00:07:09,345 --> 00:07:11,389
- Ne.
- Sigurno?

147
00:07:11,389 --> 00:07:15,476
Sutra u <i>podcastu</i> gostuje
jedna zanimljiva seksualna terapeutkinja.

148
00:07:15,476 --> 00:07:18,104
Jedva smo je dobile
i moramo se pripremiti.

149
00:07:18,104 --> 00:07:21,357
A moja glupa sestra
trebala je kupiti njezin proizvod...

150
00:07:21,357 --> 00:07:24,277
Nije bitno kako se zove,
ali nije ga kupila.

151
00:07:24,277 --> 00:07:26,696
I to sad nema veze.

152
00:07:26,696 --> 00:07:27,947
Nema veze.

153
00:07:27,947 --> 00:07:31,033
Imamo još vremena do večere.
Možemo ga mi kupiti.

154
00:07:32,160 --> 00:07:35,163
Ma ne treba. Nije frka. Nisam u frci.

155
00:07:35,163 --> 00:07:38,040
Sigurno? Kažeš da je važno.
Treba ti za posao.

156
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
- Važno je.
- Idemo.

157
00:07:39,375 --> 00:07:42,462
- Ne želim te vući naokolo.
- Ne vučeš me.

158
00:07:42,462 --> 00:07:44,630
- A da odgodimo dogovor?
- Molim?

159
00:07:44,630 --> 00:07:47,216
- Zbilja? Hoćeš izbjeći spoj?
- Ma ne.

160
00:07:47,216 --> 00:07:49,010
- Sigurno?
- Sto posto.

161
00:07:49,010 --> 00:07:50,678
- Odlično.
- Ali ti ne...

162
00:07:50,678 --> 00:07:54,432
Reci mi kamo idemo pa ćemo to obaviti.

163
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
Pa dobro, idemo.

164
00:08:07,153 --> 00:08:12,450
<i>Pohane piletine ima,
a mojih nema doma, pa ću se napušiti ja</i>

165
00:08:13,034 --> 00:08:15,411
<i>Sve je ljepše kad mojih nema doma</i>

166
00:08:15,411 --> 00:08:17,455
<i>Pa ću i telku gledati ja</i>

167
00:08:17,455 --> 00:08:21,501
Koliko sam ih već uzeo?
Koliko već razgovaram sa sobom?

168
00:08:23,252 --> 00:08:25,254
Ko ga jebe. Tako.

169
00:08:26,589 --> 00:08:28,716
<i>Eto ga, gleda se telkica</i>

170
00:08:28,716 --> 00:08:31,135
<i>Pa ću guštat' ja</i>

171
00:08:32,053 --> 00:08:35,473
Dobro, Tommy. Tome Cruise, evo me.

172
00:08:35,473 --> 00:08:38,935
Naporna si munjara,
ali da si filmska zvijezda, bome jesi!

173
00:08:40,311 --> 00:08:41,395
- Mama!
- Tko je?

174
00:08:41,395 --> 00:08:43,356
Trebam te, mama!

175
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
Miriam? Bok, zlato.

176
00:08:46,984 --> 00:08:50,446
- Kako to da si se već vratila?
- Angelica je luđakinja.

177
00:08:50,446 --> 00:08:52,907
Napisala je Calebu: „Sviđaš se Miriam.”

178
00:08:52,907 --> 00:08:58,204
- Strašno smo se posvađale i otišla sam.
- Dobro. To ne valja.

179
00:08:58,204 --> 00:09:02,083
Trebaš se odmah vratiti k njoj
i istjerati to na čistac.

180
00:09:02,083 --> 00:09:05,378
Pa mi za dva sata i 40 minuta
dođi reći kako je prošlo.

181
00:09:05,878 --> 00:09:09,924
Caleb je sad na satu haftare,
a vjeroučitelj mu ne da mobitel.

182
00:09:09,924 --> 00:09:12,677
Ali za 30 minuta
pročitat će Angelicinu poruku

183
00:09:12,677 --> 00:09:14,428
i mom će životu biti kraj.

184
00:09:14,428 --> 00:09:17,014
Mama se ne javlja, trebam pomoć.

185
00:09:17,014 --> 00:09:19,100
Caleb drži sat haftare?

186
00:09:19,684 --> 00:09:21,519
- Ha?
- Ne, Caleb je na...

187
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
Nema veze. Tebi treba pomoć.

188
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
- Da.
- Dobro.

189
00:09:24,522 --> 00:09:26,274
Netko treba pomoći.

190
00:09:31,571 --> 00:09:32,822
Ajoj, to sam ja.

191
00:09:34,198 --> 00:09:35,157
Pa dobro.

192
00:09:36,075 --> 00:09:38,452
- Sigurno to želiš?
- Ne želim, ali eto.

193
00:09:38,452 --> 00:09:41,581
Jasna stvar.
Kad zagusti, daj što daš. Idemo.

194
00:09:52,592 --> 00:09:54,677
Često kupuješ u ovakvim trgovinama?

195
00:09:54,677 --> 00:09:59,181
- Slobodno odgovori.
- Ne, kupujem kao svi normalni ljudi.

196
00:09:59,181 --> 00:10:00,808
Preko interneta.

197
00:10:04,145 --> 00:10:07,064
Rebecca te sigurno ne bi odvela
u ovakvu trgovinu.

198
00:10:08,441 --> 00:10:10,109
Mislim da ne bi.

199
00:10:10,735 --> 00:10:12,903
Ali nije to nužno baš plus.

200
00:10:12,903 --> 00:10:16,782
Nisam te namjeravala ovamo dovesti.
Ovo je isključivo radi posla.

201
00:10:16,782 --> 00:10:19,160
Osim toga, nema šanse da ga nađem.

202
00:10:19,160 --> 00:10:21,370
- Pitat ću pa da možemo ići.
- Dobro.

203
00:10:24,123 --> 00:10:27,710
Pozdrav. Oprostite,
meni se ovdje teško snaći.

204
00:10:27,710 --> 00:10:29,545
Gdje vam stoje vibratori?

205
00:10:29,545 --> 00:10:31,172
Kakvu stimulaciju tražite?

206
00:10:31,172 --> 00:10:34,425
Klasičnu, klitoralnu, G-točku,
analnu, usisnu, dualnu?

207
00:10:34,425 --> 00:10:38,596
Imamo penetratore, trljače,
pumpe, daljinske upravljače.

208
00:10:38,596 --> 00:10:42,308
Ako se vi i ovaj ždrijebac
hoćete malo zabaviti.

209
00:10:42,308 --> 00:10:44,143
- Ja sam samo pratnja.
- Da.

210
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
- Volimo tatice!
- Nemojte ga strašiti.

211
00:10:47,021 --> 00:10:50,733
Možete li nam pokazati
gdje da nađemo Razarač?

212
00:10:50,733 --> 00:10:52,693
- Tako je.
- Ovo mi je prvi put.

213
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
Ne prvi put u onom smislu. Niste valjda...

214
00:10:55,571 --> 00:10:57,990
Zato što... Seksao sam se ja već.

215
00:10:57,990 --> 00:11:01,243
Prvi put sam u ovoj trgovini. Razarač.

216
00:11:01,243 --> 00:11:03,996
Razarač je vrlo popularan odabir.

217
00:11:03,996 --> 00:11:05,623
- Aha.
- Ali pripazite.

218
00:11:05,623 --> 00:11:09,919
Do desete razine idite postupno.
Moja frendica odmah je išla na desetku.

219
00:11:09,919 --> 00:11:14,423
Sad ne može putovati avionom, treskanje
joj je okidač. Ne trpi turbulencije.

220
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
- Bože blagi.
- Super.

221
00:11:16,384 --> 00:11:19,136
Recite nam gdje je. Imamo dogovor.

222
00:11:19,136 --> 00:11:21,347
- Da, dogovor.
- Mogu misliti!

223
00:11:21,347 --> 00:11:22,848
- Ma vidi ga!
- Otraga je.

224
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
- Hvala.
- Hvala vam.

225
00:11:25,101 --> 00:11:26,894
- Iskreno mi je žao.
- Ma ne!

226
00:11:26,894 --> 00:11:29,814
Ali ovu ćemo anegdotu
moći ispričati svojoj...

227
00:11:30,356 --> 00:11:32,191
svojim prijateljima.

228
00:11:33,192 --> 00:11:34,151
Eto ga.

229
00:11:34,944 --> 00:11:36,946
To! I još je zadnji.

230
00:11:36,946 --> 00:11:39,115
- Super.
- Težak je bome.

231
00:11:39,115 --> 00:11:42,910
Hrpa upozorenja.
„Ne upravljajte strojevima nakon uporabe.”

232
00:11:42,910 --> 00:11:45,705
- Uf.
-„Može izazvati infarkt.”

233
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
Dakle!
To mi je jedan od najvećih strahova.

234
00:11:49,333 --> 00:11:50,918
Zbilja? Infarkt?

235
00:11:50,918 --> 00:11:53,087
A tebi? Čega se ti najviše bojiš?

236
00:11:53,087 --> 00:11:56,006
Ma ne znam. Loše zategnutog lica.

237
00:11:56,632 --> 00:11:58,342
Daj. Ozbiljno mislim.

238
00:11:58,342 --> 00:12:01,053
Pa ne izgledaš ozbiljno.

239
00:12:01,053 --> 00:12:04,348
Iskreno mi odgovori.
Čega se najviše bojiš?

240
00:12:04,348 --> 00:12:07,268
Ne znam. Svega iz onog odjela.

241
00:12:07,268 --> 00:12:08,936
Samo se zafrkavam.

242
00:12:08,936 --> 00:12:12,982
I ja isto. Volim zafrkanciju.
Postoji vrijeme i mjesto za to.

243
00:12:13,482 --> 00:12:16,861
A ponekad se treba uozbiljiti

244
00:12:16,861 --> 00:12:19,655
i uspostaviti neku dublju vezu.

245
00:12:20,656 --> 00:12:22,158
- Ovdje?
- Da, slušaj.

246
00:12:22,158 --> 00:12:23,993
Ako mi se ne otvoriš...

247
00:12:28,330 --> 00:12:31,751
Ono, možda ću te morati...

248
00:12:32,668 --> 00:12:35,171
strogo kazniti.

249
00:12:35,171 --> 00:12:37,298
A ne želim to!

250
00:12:37,298 --> 00:12:39,008
- Opet me hvata.
- Ma nećeš.

251
00:12:39,759 --> 00:12:42,052
- Oho! Mislila sam da nećeš.
- Hoću.

252
00:12:42,636 --> 00:12:43,804
- A je li?
- Da.

253
00:12:43,804 --> 00:12:45,431
Ne znaš ti kakav sam ja.

254
00:12:45,431 --> 00:12:46,766
- Slušaj.
- Da?

255
00:12:46,766 --> 00:12:50,269
To je mačji kašalj. Nisam prvi put ovdje.

256
00:12:50,269 --> 00:12:53,439
- Zinut ćeš kada ti ovo pokažem.
- Ma nemoj!

257
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
- Pripremi se.
- Jedva čekam.

258
00:12:55,441 --> 00:12:57,359
Nađi neki ogromni analni čep.

259
00:12:57,359 --> 00:12:58,778
Rabine Roklov?

260
00:13:00,654 --> 00:13:01,655
Pozdrav!

261
00:13:03,157 --> 00:13:06,494
Samo nabacujem ideje.
Kakve god da su, ne mogu biti loše.

262
00:13:06,494 --> 00:13:07,703
Mogu, itekako!

263
00:13:07,703 --> 00:13:10,581
Možda, ali svejedno me moraš podržati.

264
00:13:10,581 --> 00:13:13,918
Predlažem da odemo onamo
gdje on ima taj sat haftare,

265
00:13:13,918 --> 00:13:16,003
provalimo i ukrademo mu mobitel.

266
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
Nećemo mu ukrasti mobitel.

267
00:13:17,797 --> 00:13:20,925
Ostavit ćemo mu novi i bolji.
Dokad radi Apple?

268
00:13:20,925 --> 00:13:23,636
Idemo po mamu! Ona bi me bar utješila.

269
00:13:23,636 --> 00:13:27,431
Šišaj tješenje! Ti si Roklovica,
a Roklovi su ljudi od akcije.

270
00:13:32,603 --> 00:13:34,897
Pa da. Ti si Roklov.

271
00:13:35,648 --> 00:13:39,443
Pisalo je da se sviđa Miriam,
a ne Miriam Roklov.

272
00:13:39,443 --> 00:13:43,322
Pa to je super, na svijetu
ima milijardu 12-godišnjih Miriam.

273
00:13:43,322 --> 00:13:45,115
Imate Snapchat, je li tako?

274
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
Jest. Što to radiš?

275
00:13:47,451 --> 00:13:49,787
Otvaram lažni profil. Koje mu je ime?

276
00:13:50,579 --> 00:13:52,873
Caleb Povlaka Brenner. Punom riječi.

277
00:13:52,873 --> 00:13:55,167
Kakvo nekreativno ime, užas.

278
00:13:55,167 --> 00:13:56,377
- Ma molim?
- Evo ga.

279
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
- Pazi sad.
- Bože.

280
00:13:58,254 --> 00:14:00,130
Bok, Calebe.

281
00:14:01,090 --> 00:14:03,384
Ovdje Miriam Bernstein.

282
00:14:03,384 --> 00:14:06,220
- Bernstein?
- Vidjela sam tvoje profile.

283
00:14:06,220 --> 00:14:08,722
Nismo u istoj školi, ali hoćeš se bariti?

284
00:14:08,722 --> 00:14:11,308
- Bariti?! Tata! Daj mi mobitel!
- Ma pusti.

285
00:14:11,308 --> 00:14:14,937
Da se sutra nađemo u Starbiesu?

286
00:14:14,937 --> 00:14:16,564
Nemoj govoriti Starbies.

287
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
Ne ometaj, krenulo me.

288
00:14:18,315 --> 00:14:20,109
- Napiši samo...
- Poslano.

289
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
- Sad čekamo. Gladan sam.
- Ne!

290
00:14:23,737 --> 00:14:25,114
- A ti?
- Nisam.

291
00:14:25,114 --> 00:14:28,784
- Hoćeš nešto iz Starbiesa?
- Pusti Starbies.

292
00:14:28,784 --> 00:14:30,661
Da, trebam kavu skuhati tu.

293
00:14:30,661 --> 00:14:32,496
G. Goldberg!

294
00:14:34,331 --> 00:14:36,750
Vrag me odnio!

295
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
Nevjerojatno!

296
00:14:40,087 --> 00:14:41,589
I tako...

297
00:14:43,048 --> 00:14:44,258
Kako ste mi?

298
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
- Dobro.
- Fino.

299
00:14:47,261 --> 00:14:48,554
Ne mogu se požaliti.

300
00:14:49,638 --> 00:14:50,472
A vi?

301
00:14:50,472 --> 00:14:52,683
- Ni ja se nemam na što požaliti.
- Da.

302
00:14:52,683 --> 00:14:54,393
Aha.

303
00:14:56,770 --> 00:15:00,107
- Pa da.
- Prvi put sam ovdje, znate.

304
00:15:00,107 --> 00:15:01,817
Ja isto, zamislite.

305
00:15:01,817 --> 00:15:04,695
Čuvaj! E, ovo će se vidjeti!

306
00:15:04,695 --> 00:15:05,863
Bože mili!

307
00:15:07,364 --> 00:15:10,534
Ovo su gđa i g. Goldberg. Joanne.

308
00:15:10,534 --> 00:15:11,702
- Pozdrav.
- Ovo...

309
00:15:11,702 --> 00:15:14,246
I vama. Drago mi je.

310
00:15:15,039 --> 00:15:18,167
G. Goldberg je u upravnom odboru sinagoge.

311
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
Šalom.

312
00:15:21,295 --> 00:15:24,840
Stvarno mi je žao.
Nisam te trebala ovamo voditi.

313
00:15:24,840 --> 00:15:25,841
Užas.

314
00:15:25,841 --> 00:15:28,469
- Oprosti.
- Reći će mom šefu, gotov sam.

315
00:15:29,178 --> 00:15:31,722
Ali... je li to zbilja baš tako užasno?

316
00:15:31,722 --> 00:15:34,433
I on je ondje bio sa ženom.

317
00:15:34,433 --> 00:15:37,853
Ali on nije rabin.
Sad moram prijeći u drugu sinagogu.

318
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
Moram promijeniti posao.
Radit ću kod tate.

319
00:15:41,065 --> 00:15:43,817
Eto. Ajme! Život se začas promijeni.

320
00:15:43,817 --> 00:15:46,236
Noah, ne! To ne prihvaćam.

321
00:15:46,236 --> 00:15:48,697
Razgovarajte kao muškarac s muškarcem.

322
00:15:48,697 --> 00:15:50,616
- Sve svali na mene.
- Nemam broj.

323
00:15:50,616 --> 00:15:54,161
- Ne znam što bih rekao.
- Internet je čudo.

324
00:15:54,161 --> 00:15:57,081
Naći ću ti broj.
Smislit ćemo što ćeš reći.

325
00:15:57,873 --> 00:16:01,418
G. Goldberg, član uprave, sinagoga.

326
00:16:01,418 --> 00:16:04,213
- Kako se piše Chai?
- C-h-a-i.

327
00:16:05,089 --> 00:16:07,508
- Je li to on?
- Aha.

328
00:16:07,508 --> 00:16:09,969
To sam i mislila. Dakle, ovako...

329
00:16:11,303 --> 00:16:12,137
Oho.

330
00:16:13,639 --> 00:16:14,723
- Što je?
- Rabine.

331
00:16:14,723 --> 00:16:18,894
Sliči li ti ona na ženu
s kojom je bio u <i>sex shopu?</i>

332
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
Ne sliči.

333
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
Ono mu nije žena.

334
00:16:22,773 --> 00:16:24,441
G. Goldberg?

335
00:16:25,192 --> 00:16:28,404
Zloćko jedan zločesti!

336
00:16:28,404 --> 00:16:30,948
Ružno je ovo što ću sad reći.

337
00:16:31,907 --> 00:16:34,034
- Ali to je dobro za mene.
- Čekaj.

338
00:16:34,034 --> 00:16:35,744
Samo da provjerimo...

339
00:16:35,744 --> 00:16:36,662
A ne.

340
00:16:36,662 --> 00:16:39,790
Ja sam recimo pomislila
da se rastao od žene.

341
00:16:39,790 --> 00:16:40,708
Ali nije.

342
00:16:40,708 --> 00:16:44,253
Ovo je objavio prije četiri dana
na godišnjicu braka.

343
00:16:44,253 --> 00:16:45,254
Ovo mu je žena.

344
00:16:46,255 --> 00:16:48,841
- Baš tužno.
- Ma da, naravno.

345
00:16:48,841 --> 00:16:50,592
Tužno, ali ujedno...

346
00:16:52,511 --> 00:16:53,387
jako dobro!

347
00:16:54,221 --> 00:16:55,431
Ne moraš se brinuti!

348
00:16:55,431 --> 00:16:58,475
- Jako mi je laknulo.
- A ja sam ogladnjela.

349
00:16:58,475 --> 00:17:00,644
Joj, pa da. Idemo nešto pojesti.

350
00:17:00,644 --> 00:17:04,732
Rezervacija nam je istekla.
To je jedini problem. Kamo bi htjela ići?

351
00:17:05,315 --> 00:17:06,984
- Svačega ima.
- Gdje smo?

352
00:17:06,984 --> 00:17:10,779
Potraži gdje nude <i>taco,</i>
čula sam za jedan zgodan lokal.

353
00:17:11,780 --> 00:17:14,199
REBECCA MIROSHNIK INSTAGRAM

354
00:17:14,199 --> 00:17:16,744
Ma znaš što? Mislim da više ne rade.

355
00:17:17,411 --> 00:17:18,370
- Da?
- Aha.

356
00:17:20,205 --> 00:17:23,125
Ma ovako. Znam ja jedno dobro mjesto.

357
00:17:23,917 --> 00:17:24,877
Još je otvoreno.

358
00:17:25,878 --> 00:17:26,837
- Zbilja?
- Da.

359
00:17:30,549 --> 00:17:31,508
Hajde sa mnom.

360
00:17:33,052 --> 00:17:33,886
Pa dobro.

361
00:17:36,513 --> 00:17:37,598
Tvoj Razarač.

362
00:17:43,729 --> 00:17:46,982
Hoćeš sladoled? Jako je hladan,
baš kao što bi sladoled...

363
00:17:47,858 --> 00:17:49,026
i trebao biti.

364
00:17:49,026 --> 00:17:50,152
Ne treba.

365
00:17:51,945 --> 00:17:52,780
Zabrinuta si?

366
00:17:53,697 --> 00:17:54,990
Ma kakvi.

367
00:17:54,990 --> 00:17:58,285
Po tonu bih rekao da si ipak zabrinuta,
ali ja nisam.

368
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
Ajme!

369
00:18:04,374 --> 00:18:05,334
On je.

370
00:18:07,377 --> 00:18:08,545
„Pa baš super.

371
00:18:09,713 --> 00:18:12,216
Ali meni se sviđa jedna druga Miriam.”

372
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
Joj, pa sviđaš mu se.

373
00:18:14,635 --> 00:18:16,011
Joj, pa sviđam mu se.

374
00:18:17,554 --> 00:18:20,432
Sviđam mu se!

375
00:18:24,019 --> 00:18:27,064
Hoćeš se ušuškati sa mnom
i gledati <i>Nemoguću misiju?</i>

376
00:18:27,064 --> 00:18:30,192
Ma idem natrag Angelici.
Ovo će je ubiti u pojam!

377
00:18:30,192 --> 00:18:31,902
Totalno, samo daj.

378
00:18:33,445 --> 00:18:38,659
Tata? Hvala. Oprosti što sam rekla
da mi ti ni oko čega ne pomažeš.

379
00:18:38,659 --> 00:18:39,743
Nisi to rekla.

380
00:18:42,454 --> 00:18:43,789
Bok, volim te.

381
00:18:43,789 --> 00:18:45,415
I ja tebe volim, tata.

382
00:18:45,415 --> 00:18:47,292
- I ja tebe volim, tata.
- Hvala.

383
00:18:51,713 --> 00:18:56,760
„Ja nisam zainteresiran,
ali moj prijatelj Trevor jest.”

384
00:18:56,760 --> 00:18:57,761
Dobro.

385
00:18:58,303 --> 00:18:59,721
A kakav je Trevor?

386
00:19:00,347 --> 00:19:01,557
Je li kul?

387
00:19:02,724 --> 00:19:04,560
Igra li <i>Fortnite?</i>

388
00:19:04,560 --> 00:19:06,603
Bit će fino.

389
00:19:15,571 --> 00:19:17,322
Žao mi je što si se naradio,

390
00:19:17,322 --> 00:19:20,325
a nismo otišli u taj restoran
koji ti se sviđa.

391
00:19:20,325 --> 00:19:22,452
Nikad ondje nisam bio.

392
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
Izgledao mi je fora.
Htio sam te impresionirati.

393
00:19:27,166 --> 00:19:29,543
Pa ovo je impresivno.

394
00:19:29,543 --> 00:19:30,711
- Stvarno?
- Da.

395
00:19:30,711 --> 00:19:31,962
Čekaj da probaš.

396
00:19:31,962 --> 00:19:34,882
Jako sam gladna
pa će sigurno biti odlično.

397
00:19:38,760 --> 00:19:41,597
Bože! To si sad na brzinu složio?

398
00:19:42,639 --> 00:19:44,433
- Jednostavno je.
- Genijalno je!

399
00:19:44,433 --> 00:19:46,977
- Polako.
- Jako impresivno.

400
00:19:46,977 --> 00:19:49,146
- Ne moraš lagati.
- Ne lažem.

401
00:19:55,110 --> 00:19:56,320
Mogu ti nešto reći?

402
00:19:57,446 --> 00:19:59,448
Čudna mi je bila vibra večeras.

403
00:19:59,448 --> 00:20:00,490
Pa sam...

404
00:20:01,450 --> 00:20:03,869
Hvatao sam pravu valnu dužinu.

405
00:20:03,869 --> 00:20:06,038
Da, osjetila sam.

406
00:20:06,955 --> 00:20:10,250
Kad si u <i>sex shopu</i> pitao
čega se najviše bojim. Uvrnuto.

407
00:20:10,250 --> 00:20:12,336
- Nisam pogodio trenutak.
- Aha.

408
00:20:13,837 --> 00:20:14,671
Dobro.

409
00:20:15,672 --> 00:20:17,174
Otvorit ću karte.

410
00:20:17,925 --> 00:20:19,968
Meni ovo nije oporavak od prekida.

411
00:20:20,552 --> 00:20:25,557
Želim da od ovoga bude nešto. Možda
ne zvuči kulerski. Ali to mi ne smeta.

412
00:20:26,058 --> 00:20:31,021
Nije mi cilj samo zabava. A ako tebi jest,
nema problema. Ništa mi ne duguješ.

413
00:20:31,897 --> 00:20:33,106
Ali htio bih znati.

414
00:20:34,775 --> 00:20:36,443
Ma da, ne.

415
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
Ovako.

416
00:20:44,952 --> 00:20:47,621
Ovo nikad nisam učinila i baš me strah.

417
00:20:47,621 --> 00:20:49,665
Možeš se okrenuti, molim te?

418
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
- Molim? Hoćeš da...
- Ma ja ću.

419
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Dobro.

420
00:20:57,339 --> 00:21:01,593
Noah, moja je mama jako emotivna,
a mog je tatu to uvijek odbijalo.

421
00:21:01,593 --> 00:21:05,055
Nije da je zato postao gej,
ali nije bome ni ostao hetero.

422
00:21:05,055 --> 00:21:08,350
A ja sam se uvijek jako trudila
da ne budem takva.

423
00:21:08,350 --> 00:21:13,355
Da, ponekad izvodim pizdarije,
znam biti impulzivna i opsesivna.

424
00:21:13,355 --> 00:21:17,484
I da, guglala sam tvoju bivšu
i jako mi je žao što si to vidio.

425
00:21:17,484 --> 00:21:18,694
Nisam vidio.

426
00:21:20,654 --> 00:21:21,488
Aha.

427
00:21:22,197 --> 00:21:24,157
Pa to je bilo samo taj jedan put.

428
00:21:25,409 --> 00:21:29,454
Ja se stvarno najviše bojim
loše zategnutog lica.

429
00:21:29,454 --> 00:21:30,622
Ali...

430
00:21:32,374 --> 00:21:35,711
Mislim da sam postala svjesna
još većeg straha.

431
00:21:37,838 --> 00:21:38,797
To je...

432
00:21:40,924 --> 00:21:41,758
ovo.

433
00:21:44,553 --> 00:21:47,931
Da ću postati emocionalno ovisna

434
00:21:47,931 --> 00:21:52,519
o tipu koji će jednom shvatiti
da sam prenaporna i slomiti mi srce.

435
00:22:03,447 --> 00:22:05,866
Jesi li ikad doživio nešto neprivlačnije?

436
00:22:05,866 --> 00:22:08,827
Nisam doživio ništa privlačnije.

437
00:22:10,579 --> 00:22:11,705
Želim ovo.

438
00:22:12,998 --> 00:22:14,207
Želim sve to.

439
00:22:16,752 --> 00:22:18,545
Ali hoćeš li to učiniti?

440
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Slomit ćeš mi srce?

441
00:22:22,090 --> 00:22:24,134
Ubilo bi me da ti slomim srce.

442
00:22:43,070 --> 00:22:44,154
Bok, dušo.

443
00:22:48,241 --> 00:22:49,993
- Hej!
- Bok.

444
00:22:51,036 --> 00:22:52,329
Kako je bilo?

445
00:22:52,329 --> 00:22:54,206
Neuzbudljivo.

446
00:22:54,206 --> 00:22:57,417
Rebecca je tri i pol sata pljuvala po Noi

447
00:22:57,417 --> 00:22:59,127
i još joj nije bilo dosta.

448
00:22:59,127 --> 00:23:00,045
A tebi?

449
00:23:00,045 --> 00:23:01,254
Dobro je bilo.

450
00:23:01,254 --> 00:23:06,176
Urokao sam se i gledao <i>Nemoguću misiju</i>
i pomogao Miriam oko nekog dečka.

451
00:23:06,176 --> 00:23:09,971
- Baš sam dobar tata.
- Ma daj! Pa i jesi, da.

452
00:23:09,971 --> 00:23:11,765
Ajme, popila si.

453
00:23:11,765 --> 00:23:13,308
Pa i jesam, da.

454
00:23:14,976 --> 00:23:16,937
Misliš da mogu to iskoristiti?

455
00:23:16,937 --> 00:23:18,355
Pa mislim, da.

456
00:23:18,355 --> 00:23:19,689
Može.

457
00:23:19,689 --> 00:23:21,149
- Dobro.
- Ovuda.

458
00:23:21,149 --> 00:23:24,403
- Moram ti reći nešto dok još stignem.
- Aha.

459
00:23:24,403 --> 00:23:27,781
Mislim da sam u vezi
s tinejdžerom s interneta.

460
00:23:27,781 --> 00:23:29,533
Ajoj. Zna li za mene?

461
00:23:29,533 --> 00:23:32,702
Da, ali ne smeta mu
jer još nismo u ozbiljnoj vezi.

462
00:23:32,702 --> 00:23:35,455
Onda dobro. Još se viđate i s drugima?

463
00:23:35,956 --> 00:23:38,792
Da, pozvao me na proslavu male mature.

464
00:23:44,506 --> 00:23:46,133
Dodaj mi mobitel.

465
00:23:49,719 --> 00:23:50,637
Hvala.

466
00:23:56,643 --> 00:23:57,727
Zdravo, sestro.

467
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
Lijek želi da s tobom podijelim

468
00:24:00,147 --> 00:24:04,818
da sam se fenomenalno poseksala s rabinom,

469
00:24:04,818 --> 00:24:08,113
i to nakon što je vidio
puni raspon mog ludila.

470
00:24:08,113 --> 00:24:09,698
I znaš što?

471
00:24:10,574 --> 00:24:11,783
Nije se prepao.

472
00:24:13,743 --> 00:24:15,412
Zapravo sam se baš napalio.

473
00:24:32,345 --> 00:24:33,263
Noah?

474
00:24:35,390 --> 00:24:37,267
- Noah.
- Rabine Cohen.

475
00:24:37,893 --> 00:24:39,519
Dobro da sam te uhvatio.

476
00:24:40,020 --> 00:24:43,773
Vodio sam zanimljiv telefonski razgovor
s g. Goldbergom.

477
00:24:44,441 --> 00:24:45,358
Mogu objasniti.

478
00:24:45,358 --> 00:24:46,610
Jedva čekam.

479
00:24:46,610 --> 00:24:48,737
Naime, ta škrtica

480
00:24:49,446 --> 00:24:51,990
uplatila nam je
najveću donaciju ove godine!

481
00:24:52,741 --> 00:24:55,202
Ti si ga nadahnuo.

482
00:24:55,202 --> 00:24:56,745
Kako si to uspio?

483
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
Ucjenom?

484
00:25:01,750 --> 00:25:03,627
Aha!

485
00:25:03,627 --> 00:25:06,254
Tako sam ja postao glavni rabin. Eto.

486
00:25:06,254 --> 00:25:08,381
Samo tako nastavi.

487
00:25:21,353 --> 00:25:22,395
Dobro je!

488
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović

