1
00:00:15,724 --> 00:00:20,395
Nem találom Rebeccát az Instagramon,
és már kipróbáltam az összes kombinációt.

2
00:00:20,395 --> 00:00:22,772
Rebecca Vassar, Rebecca autóbaleset.

3
00:00:22,772 --> 00:00:26,609
Ó, a baleset. Talán azért nincs fent,
mert már halott.

4
00:00:26,609 --> 00:00:28,028
- Meghalt?
- Nem.

5
00:00:28,028 --> 00:00:30,530
Csak a csuklóját törte el.
Figyelemfelkeltésképp.

6
00:00:30,530 --> 00:00:32,615
És ez profi húzás, tisztelem érte.

7
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
Na jó, csajok. Rebecca nincs az Instán.

8
00:00:35,160 --> 00:00:37,495
Akkor honnan tudják, ha nyaralni megy?

9
00:00:37,495 --> 00:00:40,206
Nincs szüksége visszaigazolásra,
mint nekünk.

10
00:00:40,206 --> 00:00:43,918
- Hogy versenyezzek ezzel?
- Sehogy. Neked abból túl sok kell.

11
00:00:43,918 --> 00:00:45,045
- Rengeteg.
- Ne már!

12
00:00:45,045 --> 00:00:48,631
Tudod, hogy izgulok az este miatt.
Ez az első igazi randink.

13
00:00:48,631 --> 00:00:50,175
Jól van, fókuszálj!

14
00:00:50,675 --> 00:00:53,053
Csapj le erre a pasira! De gyorsan.

15
00:00:53,053 --> 00:00:56,556
Jól néz ki, melózik,
nincs gyereke, pénzes a családja.

16
00:00:56,556 --> 00:00:59,392
Ez itt olyan,
mint egy kibaszott egyszarvú.

17
00:00:59,392 --> 00:01:02,812
És bébi, az arcod felett is
lassan eljár az idő.

18
00:01:02,812 --> 00:01:04,898
Mennyi ideje lehet még az arcomnak?

19
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
Inkább hónapok, mint évek.
Tudom, ez rossz. Bocsi.

20
00:01:07,776 --> 00:01:10,153
- Beszélhetnénk a podcastről?
- Igen.

21
00:01:10,153 --> 00:01:14,574
Holnap lesz a szexterapeutás interjútok.
El kell menni a vibrátorért, amit árul.

22
00:01:14,574 --> 00:01:17,035
- Ja. Mi a neve? Motoros kapa?
- Markoló.

23
00:01:17,035 --> 00:01:18,661
Nem. Obliterátor.

24
00:01:18,661 --> 00:01:20,705
Ó, azt a cuccot imádom.

25
00:01:20,705 --> 00:01:24,834
De előre szólok,
jól meg kell küzdened a tízes fokozatért.

26
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Nem szabad elsietni.

27
00:01:26,377 --> 00:01:27,462
Csak szép lassan.

28
00:01:28,963 --> 00:01:29,798
Igen.

29
00:01:29,798 --> 00:01:34,552
Na jó. Szóval legalább egyre
szükséged lesz ma este,

30
00:01:34,552 --> 00:01:35,678
ha nem szúrod el.

31
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
Fura, hogy az összes barátodnak
te veszed a gumit.

32
00:01:38,640 --> 00:01:39,682
Mindenki mondja.

33
00:01:39,682 --> 00:01:41,768
Jó, válogass csak!

34
00:01:41,768 --> 00:01:45,146
Fő a kényelem.
Vidd, ami kell, semmi nem ciki.

35
00:01:45,730 --> 00:01:48,900
- Mindenki másmilyen.
- Olyan jól nyomod!

36
00:01:48,900 --> 00:01:51,402
Ebből üzletet csinálhatnál,
mint <i>A randiguruban.</i>

37
00:01:51,402 --> 00:01:53,071
Kösz, tesa.

38
00:01:53,071 --> 00:01:54,114
Aha.

39
00:01:54,114 --> 00:01:56,616
- Az a film kurvára zseniális.
- Jó, mi?

40
00:01:56,616 --> 00:01:58,952
Az az igazság, hogy szeretek segíteni.

41
00:01:58,952 --> 00:02:01,246
És nincs szükséged
egy terhes vigaszcsajra.

42
00:02:01,246 --> 00:02:03,790
Hé! Ő nem vigaszcsaj.

43
00:02:03,790 --> 00:02:05,959
Haver, két perccel a szakítás után

44
00:02:05,959 --> 00:02:10,505
feltűnik egy apró, csilli-villi Barbie,
aki Rebecca szöges ellentéte.

45
00:02:11,089 --> 00:02:13,842
- Nem, tévedsz.
- Miért olyan rossz a vigaszcsaj?

46
00:02:13,842 --> 00:02:17,011
Szórakozol kicsit,
és szépen elfelejted Rebeccát.

47
00:02:17,011 --> 00:02:18,805
Jogos, de Joanne több ennél.

48
00:02:18,805 --> 00:02:21,349
Úgy mondod,
mintha a szórakozás rossz lenne.

49
00:02:21,349 --> 00:02:23,226
- Nem.
- Jó dolog az.

50
00:02:23,226 --> 00:02:24,686
De végül hol kötünk ki?

51
00:02:24,686 --> 00:02:28,022
Igen, ismered Esthert?
Ő uncsi. Ezért vettem el.

52
00:02:28,022 --> 00:02:31,276
Figyu, most őszintén,
de az agyamra mentek egy kicsit.

53
00:02:31,276 --> 00:02:34,863
Hadd mondjak valamit!
Joanne több egy vigaszcsajnál, oké?

54
00:02:34,863 --> 00:02:38,533
És tudom, hogy a felszínen
ez az egész jó mókának tűnik,

55
00:02:38,533 --> 00:02:40,910
de itt sokkal többről van szó.

56
00:02:40,910 --> 00:02:43,955
És tudjátok, mi lesz?
Ma este mélyebbre megyek.

57
00:02:43,955 --> 00:02:45,707
Igazán elmélyülök vele.

58
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
- Mélyebbre nyomulsz.
- Mint állat.

59
00:02:47,834 --> 00:02:50,545
- Igen. Az lesz...
- Egész a szegycsontig.

60
00:02:52,255 --> 00:02:53,089
Te jó ég!

61
00:02:53,089 --> 00:02:55,425
- Ezen van egy kis kipa.
- Na jó.

62
00:02:55,425 --> 00:03:01,431
BÁRMIT, CSAK EZT NE

63
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
Mennyi volt az Obliterátor?
Átküldöm a felét.

64
00:03:05,476 --> 00:03:09,314
Na jó, először is,
szerintem legyen csak egyetlen gazdája!

65
00:03:09,314 --> 00:03:10,231
- Oké.
- Jó?

66
00:03:10,231 --> 00:03:13,526
A másik, hogy nem mentem érte,
mert azt hittem, te mész.

67
00:03:13,526 --> 00:03:15,612
Várj, mi van? Nem. Elmennél érte?

68
00:03:15,612 --> 00:03:18,656
Mert ma este randim lesz Noah-val,
és ez kikészít.

69
00:03:18,656 --> 00:03:22,702
Te jó ég, mi az, hogy kikészít?
Joanne, két napja ismered a faszit.

70
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
Igen, de...

71
00:03:24,787 --> 00:03:28,875
Jó, tudom, őrültségnek hangzik,
de lehet, hogy ez az utolsó alkalom,

72
00:03:28,875 --> 00:03:31,502
hogy először szexelhetek valakivel.

73
00:03:32,670 --> 00:03:34,380
- Jól vagy?
- Durva.

74
00:03:34,380 --> 00:03:35,465
Jézusom!

75
00:03:36,716 --> 00:03:37,842
Istenem, anya az.

76
00:03:37,842 --> 00:03:38,801
Tudod, mit?

77
00:03:38,801 --> 00:03:43,014
Sajnálom, de ha továbbra is
ennyire elborult videókat küld begombázva,

78
00:03:43,014 --> 00:03:45,475
akkor kevesebbet kéne gombáznia,
mert nem bírom.

79
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
Ja, nem egyszerű.

80
00:03:46,768 --> 00:03:49,896
Én csak törlöm őket.
Előre tudom, mit fog mondani.

81
00:03:49,896 --> 00:03:51,147
Például:

82
00:03:51,147 --> 00:03:55,902
„A szer azt mondta, tudassam veletek,
mennyire hálás vagyok értetek.”

83
00:03:55,902 --> 00:03:58,655
Ugye? Aztán jön a két perc tömény őrület.

84
00:03:58,655 --> 00:03:59,614
Igen.

85
00:04:00,490 --> 00:04:03,826
- Ezért vagy ilyen.
- Mi? Én nem vagyok olyan, mint ő.

86
00:04:03,826 --> 00:04:04,744
De igen.

87
00:04:04,744 --> 00:04:06,621
- Nem is.
- Mindketten túltoljátok.

88
00:04:07,747 --> 00:04:09,707
Elriaszt mindenkit, ahogy te is.

89
00:04:11,209 --> 00:04:13,920
Várj, ezt miért nem mondta még senki?

90
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
Azért, mert félnek.

91
00:04:16,673 --> 00:04:21,302
Na jó, figyelj, csak viselkedj lazán, jó?
Légy távolságtartó!

92
00:04:21,302 --> 00:04:24,472
Ne mutasd ki, mennyire tetszik,
mert nem lesz miért kaparnia!

93
00:04:24,472 --> 00:04:27,141
Miért venne tejet,
ha ingyen megkapja a tehenet?

94
00:04:27,141 --> 00:04:29,769
Igen. Nem.
Nem így van a mondás, de értelek.

95
00:04:29,769 --> 00:04:32,313
- De igen.
- Bár már a plafonon vagyok.

96
00:04:32,313 --> 00:04:33,731
Nem, szerintem így van.

97
00:04:33,731 --> 00:04:36,526
„Miért venne tejet,
ha ingyen megkapja a tehenet?”

98
00:04:36,526 --> 00:04:40,363
Világos. „Miért venne tejet,
ha ingyen megkapja a tehenet?”

99
00:04:41,281 --> 00:04:43,199
Szerintem tévedsz, így van.

100
00:04:57,880 --> 00:04:58,840
Szia, kicsim!

101
00:04:59,340 --> 00:05:01,676
- Szia, drágám!
- Mit csinálsz?

102
00:05:01,676 --> 00:05:06,139
Ó, én éppen összepárosítom
a gigászi zoknijaidat.

103
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
- Tényleg?
- Igen.

104
00:05:08,308 --> 00:05:09,225
Mi az?

105
00:05:09,892 --> 00:05:13,229
Emlékszel a Red Hot Chili Peppersre
egy szál zokniban? Az szexi volt.

106
00:05:13,229 --> 00:05:15,148
Azt ott hogy értsem?

107
00:05:15,148 --> 00:05:18,735
Arra gondoltam, hogy mivel kimaradt
a szokásos szerdai szex,

108
00:05:18,735 --> 00:05:22,113
és Miriam nem alszik itthon,
bepótolhatnánk a dolgot.

109
00:05:22,613 --> 00:05:25,700
Mit gondolsz?
Megolajozhatnánk a fogaskerekeket.

110
00:05:25,700 --> 00:05:28,328
Értem. És ezúttal én vagyok a fogaskerék.

111
00:05:28,328 --> 00:05:29,704
Aha, de a szexi fajta.

112
00:05:29,704 --> 00:05:31,998
- Cipőt le az ágyról? Oké.
- Oké.

113
00:05:31,998 --> 00:05:32,999
- Simán.
- Jó.

114
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
Le is dobtam.

115
00:05:34,667 --> 00:05:36,794
- Nem kellenek.
- „Nem kellenek.”

116
00:05:36,794 --> 00:05:39,172
Figyelj! Bárcsak... Na jó, figyelj!

117
00:05:39,172 --> 00:05:41,674
Jó lenne, de elmegyünk inni Rebeccával.

118
00:05:41,674 --> 00:05:44,093
Segítek neki visszaszállni a nyeregbe.

119
00:05:44,093 --> 00:05:45,511
- Tudod, mit?
- Mit?

120
00:05:45,511 --> 00:05:47,513
- Miért nem mondod le?
- Jaj, ne!

121
00:05:47,513 --> 00:05:51,851
- Imádod lemondani a dolgokat.
- Bár megtehetném, de szüksége van rám.

122
00:05:51,851 --> 00:05:54,062
Ma este totál egyedül leszel itthon.

123
00:05:55,605 --> 00:05:59,108
Szóval ma teljesen egyedül leszek itthon?

124
00:05:59,108 --> 00:06:04,364
Csinálhatod a Chili Peppersös zoknizást
egy szál egyedül, te kis perverz.

125
00:06:07,909 --> 00:06:10,036
Biztos nem indít be a rövidgatyóm?

126
00:06:10,036 --> 00:06:11,579
- Nem.
- Pedig hálós.

127
00:06:12,372 --> 00:06:13,331
Hát jó.

128
00:06:19,879 --> 00:06:20,755
Szia!

129
00:06:22,090 --> 00:06:24,258
- Gyönyörű vagy.
- Köszönöm.

130
00:06:26,552 --> 00:06:30,139
- Te is jól nézel ki.
- Nagyon köszönöm. Első randi. Izgulsz?

131
00:06:30,139 --> 00:06:31,766
Ó, dehogy! Nem. Te?

132
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
Jó. Nem. Ezt nézd!

133
00:06:34,018 --> 00:06:36,938
És kijöttél elém.
A lovagiasság még él és virul.

134
00:06:36,938 --> 00:06:39,899
Csak nem mehetsz egyedül a kocsihoz.
Botrány!

135
00:06:40,400 --> 00:06:41,275
Bocsi!

136
00:06:43,903 --> 00:06:45,655
Jézusom, ne haragudj!

137
00:06:46,531 --> 00:06:47,990
- A nővérem az.
- Persze.

138
00:06:47,990 --> 00:06:51,452
Szia, csajszi! Mizu?
Noah-val vagyok. Minden oké?

139
00:06:51,452 --> 00:06:53,329
<i>Ja, totál rápörögtél már?</i>

140
00:06:53,329 --> 00:06:54,956
Nagyon vicces vagy.

141
00:06:54,956 --> 00:06:58,000
<i>Na jó, voltam három helyen,
de mindenütt kifogyott.</i>

142
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
Értem. Esetleg megnéznéd máshol is?
Légyszi, megoldanád valahogy?

143
00:07:02,463 --> 00:07:05,925
<i>Nem. Nem, feladtam.
És más dolgom van. Te vagy a hunyó!</i>

144
00:07:05,925 --> 00:07:07,135
<i>- Szia!</i>
- Én nem...

145
00:07:08,302 --> 00:07:09,345
- Vazz!
- Minden oké?

146
00:07:09,345 --> 00:07:11,389
- Igen.
- Biztos?

147
00:07:11,389 --> 00:07:15,476
Ja. Csak holnap jön a podcastünkbe
egy nagyon izgalmas szexterapeuta.

148
00:07:15,476 --> 00:07:18,104
Nagy lehetőség,
és fontos, hogy felkészüljünk rá.

149
00:07:18,104 --> 00:07:21,357
A lüke nővéremnek
kellett volna beszereznie a...

150
00:07:21,357 --> 00:07:24,277
Mindegy, hogy hívják.
De nem sikerült neki.

151
00:07:24,277 --> 00:07:26,696
És ez nem is gond.

152
00:07:26,696 --> 00:07:27,947
Semmi gond.

153
00:07:27,947 --> 00:07:31,033
Van időnk a vacsora előtt.
Miért nem vesszük meg?

154
00:07:32,160 --> 00:07:35,163
Nem... Nem muszáj, nem para, nem izgulok.

155
00:07:35,163 --> 00:07:37,874
Biztos? Azt mondtad, fontos a melóhoz.

156
00:07:37,874 --> 00:07:39,375
- Eléggé.
- Akkor menjünk!

157
00:07:39,375 --> 00:07:42,462
- Nem rángatlak el a dolgaim miatt.
- Nem rángatsz.

158
00:07:42,462 --> 00:07:44,630
- És ha ezt elhalasztanánk?
- Aha.

159
00:07:44,630 --> 00:07:47,216
- Tényleg? Hagynád a randit?
- Nem. Én... Nem.

160
00:07:47,216 --> 00:07:49,010
- Nem? Biztos?
- Dehogyis.

161
00:07:49,010 --> 00:07:50,511
- Szuper.
- Úgy érzem...

162
00:07:50,511 --> 00:07:54,432
Akkor csak mondd el,
hová menjünk! És az lesz.

163
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
Oké, hát itt vagyunk.

164
00:08:07,153 --> 00:08:12,450
<i>Kész a parmezános pipi, a család sehol
És én jól betéphetek</i>

165
00:08:13,034 --> 00:08:15,411
<i>Minden sokkal jobb, ha üres a ház</i>

166
00:08:15,411 --> 00:08:17,455
<i>És nyugiban tévézhetek</i>

167
00:08:17,455 --> 00:08:21,501
Hányat ettem eddig ebből?
És mióta beszélek magamban?

168
00:08:23,252 --> 00:08:25,254
Bassza meg! Na jó.

169
00:08:26,589 --> 00:08:28,716
<i>Gyerünk, a film már csak rád vár</i>

170
00:08:28,716 --> 00:08:31,135
<i>És biztos izgi lesz</i>

171
00:08:32,053 --> 00:08:35,473
Jól van, Tommy. Tom Cruise, kezdjük!

172
00:08:35,473 --> 00:08:38,935
Problémás egy kretén vagy,
de azért igazi filmsztár.

173
00:08:40,311 --> 00:08:41,395
- Anya!
- Hahó!

174
00:08:41,395 --> 00:08:43,356
Szükségem van rád, anya!

175
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
Miriam? Szia, kicsim!

176
00:08:46,984 --> 00:08:51,030
- Hogyhogy ilyen korán?
- Angelica egy pszichopata, oké?

177
00:08:51,030 --> 00:08:54,492
Azt írta Calebnek: „Bejössz Miriamnek.”
Összevesztünk, és eljöttem.

178
00:08:55,076 --> 00:08:58,204
Oké, értem. Hát ez elég rosszul hangzik.

179
00:08:58,204 --> 00:09:02,083
Szerintem a legjobb, ha visszamész,
és szembenézel a problémával.

180
00:09:02,083 --> 00:09:05,378
Majd szólj, mi volt!
Úgy két óra 40 perc múlva.

181
00:09:05,878 --> 00:09:08,339
Caleb épp a háftárátanáránál van,

182
00:09:08,339 --> 00:09:09,924
aki elteteti a mobilját,

183
00:09:09,924 --> 00:09:14,387
de fél óra múlva elolvassa az üzenetet,
és akkor vége lesz az életemnek.

184
00:09:14,387 --> 00:09:17,014
Anya nem veszi fel,
és kell valaki, aki segít.

185
00:09:17,014 --> 00:09:19,100
Oké, Caleb a hátráfátanár?

186
00:09:19,684 --> 00:09:21,519
- Mi?
- Nem, Caleb a nagy ő.

187
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
Oké, csak segítség kell.

188
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
- Aha.
- Oké.

189
00:09:24,522 --> 00:09:26,274
Remek. Valaki, aki segít.

190
00:09:31,571 --> 00:09:32,822
Ja, ne! Én vagyok az.

191
00:09:34,198 --> 00:09:35,157
Oké.

192
00:09:36,075 --> 00:09:38,452
- Biztos ezt akarod?
- Nem akarom, de...

193
00:09:38,452 --> 00:09:41,581
Értem, ha ló nincs, jó a szamár is.
Jó, csináljuk!

194
00:09:52,633 --> 00:09:56,137
Gyakran vásárolsz ilyen helyeken?
Erre nincs rossz válasz.

195
00:09:56,137 --> 00:09:59,181
Nem, úgy vásárolok,
mint a normális emberek.

196
00:09:59,181 --> 00:10:00,808
Tudod, az interneten.

197
00:10:04,145 --> 00:10:07,064
Rebecca tuti soha nem vinne el
egy ilyen helyre.

198
00:10:08,441 --> 00:10:10,109
Nem, azt nem hinném.

199
00:10:10,651 --> 00:10:12,903
De ez nem feltétlenül jó dolog, tudod?

200
00:10:12,903 --> 00:10:15,489
De azt tisztázzuk,
hogy nem akartalak idehozni!

201
00:10:15,489 --> 00:10:16,782
Szigorúan melóügy.

202
00:10:16,782 --> 00:10:19,160
És amúgy sem fogom megtalálni.

203
00:10:19,160 --> 00:10:21,412
- Megkérdezem, és megyünk is.
- Oké.

204
00:10:24,123 --> 00:10:27,501
Üdv! Uram, elnézést,
de nem ismerős ez a terep.

205
00:10:27,501 --> 00:10:31,088
- Merre vannak a vibrátorok?
- Milyen stimuláció érdekli?

206
00:10:31,088 --> 00:10:34,425
Klasszikus, klitorális,
G-pont, anál, szívó, kettős?

207
00:10:34,425 --> 00:10:38,596
Tartunk még lökőt, dörzsölőst, pumpásat.
Van távirányítós,

208
00:10:38,596 --> 00:10:42,308
ha talán a csődörével
szórakoznának egy cseppet.

209
00:10:42,308 --> 00:10:44,143
- Én csak kísérő vagyok.
- Ja.

210
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
- Az apukákat szeretjük.
- Ne hozza rá a frászt!

211
00:10:47,021 --> 00:10:50,733
Igen. Megmondaná,
pontosan hol találjuk az Obliterátort?

212
00:10:50,733 --> 00:10:52,693
- Igen, azt.
- Ez az első alkalom.

213
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
Nem úgy az első... Az első, tudja. Csak nem...

214
00:10:55,571 --> 00:10:57,990
Mert ugye már szexeltem.

215
00:10:57,990 --> 00:11:01,243
Csak először vagyok ilyen boltban.
Az Obliterátor.

216
00:11:01,243 --> 00:11:03,996
Az Obliterátor nagyon népszerű termék.

217
00:11:03,996 --> 00:11:05,623
- Aha.
- De csak óvatosan!

218
00:11:05,623 --> 00:11:09,960
Lassan kell eljutniuk a tízes szintre.
Egy barátom a tízessel kezdte.

219
00:11:09,960 --> 00:11:14,423
Már nem repülhet. Nem bírja a rázkódást,
és a turbulenciát sem.

220
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
- Oké. Te jó ég!
- Remek.

221
00:11:16,384 --> 00:11:19,136
Megmondaná, hol van?
Mert van más dolgunk is.

222
00:11:19,136 --> 00:11:21,347
- Igen, dolgunk van.
- Azt elhiszem.

223
00:11:21,347 --> 00:11:22,848
- Vicces srác!
- Ott hátul.

224
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
- Köszi.
- Oké. Kösz.

225
00:11:25,101 --> 00:11:26,894
- Sajnálom a dolgot.
- Jaj, ne!

226
00:11:26,894 --> 00:11:30,356
Bár majd vicces sztori lesz,
egy nap elmesélhetjük...

227
00:11:30,356 --> 00:11:31,982
az összes barátunknak.

228
00:11:33,192 --> 00:11:34,151
És ott van!

229
00:11:34,944 --> 00:11:36,946
Igen! Ráadásul az utolsó.

230
00:11:36,946 --> 00:11:39,115
- Szuper.
- Micsoda súlya van!

231
00:11:39,115 --> 00:11:42,910
Csomó figyelmeztetés. Nézd:
„Használat után ne kezeljen nehézgépeket!”

232
00:11:42,910 --> 00:11:45,705
- Jaj!
- „Szívrohamot okozhat.”

233
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
Azta! Ez az egyik legnagyobb parám.

234
00:11:49,333 --> 00:11:50,918
- Tényleg? A szívroham?
- Aha.

235
00:11:50,918 --> 00:11:53,087
És te? Mitől félsz a legjobban?

236
00:11:53,087 --> 00:11:56,006
Ó, nem is tudom. Elcseszett arcplasztika.

237
00:11:56,632 --> 00:11:58,342
Ne már! Komolyan kérdem.

238
00:11:58,342 --> 00:12:01,053
Hát, nem tűnsz komolynak.

239
00:12:01,053 --> 00:12:04,348
Igazi választ kérek.
Mitől félsz a legjobban?

240
00:12:04,348 --> 00:12:07,268
Nem is tudom,
talán bármitől arról a polcról.

241
00:12:07,268 --> 00:12:08,936
Csak szórakozni akarok veled.

242
00:12:08,936 --> 00:12:10,813
Jól szórakozom. Nem rossz az.

243
00:12:10,813 --> 00:12:12,982
Csak megvan a helye a tréfának.

244
00:12:13,482 --> 00:12:16,861
Néha viszont fontos komolynak lenni,

245
00:12:16,861 --> 00:12:19,655
és mélyebben kapcsolódni a másikhoz.

246
00:12:20,656 --> 00:12:22,158
- Pont itt?
- Igen, figyelj!

247
00:12:22,158 --> 00:12:23,993
Ha nem nyílsz meg nekem...

248
00:12:28,330 --> 00:12:31,751
akkor tudod... akkor nem tehetek mást,

249
00:12:32,668 --> 00:12:35,171
keményen meg kell fegyelmeznem téged.

250
00:12:35,171 --> 00:12:37,298
Nem akarom ezt, nem akarom!

251
00:12:37,298 --> 00:12:39,675
- Megint ez van!
- Úgysem mered.

252
00:12:39,675 --> 00:12:42,636
- Ó! Nem hittem, hogy megteszed.
- De-de.

253
00:12:42,636 --> 00:12:43,804
- Nem hitted?
- Nem.

254
00:12:43,804 --> 00:12:45,431
Még nem igazán ismersz.

255
00:12:45,431 --> 00:12:46,766
- Jó, figyelj!
- Igen?

256
00:12:46,766 --> 00:12:50,269
Ez csak gyerekjáték.
Igazából jártam már itt.

257
00:12:50,269 --> 00:12:53,439
- Muszáj megmutatnom neked valamit.
- Tényleg? Hűha!

258
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
- Ja, kösd be magad!
- Hadd lássam!

259
00:12:55,441 --> 00:12:57,359
Hozd a legnagyobb popódugót!

260
00:12:57,359 --> 00:12:58,778
Roklov rabbi?

261
00:13:00,654 --> 00:13:01,655
Üdv!

262
00:13:03,157 --> 00:13:06,494
Jó, ehhez mit szólsz?
Csak találgatok. Nincsenek rossz ötletek.

263
00:13:06,494 --> 00:13:07,703
De vannak!

264
00:13:07,703 --> 00:13:10,581
Jó, talán vannak rossz ötletek,
de most inkább támogass!

265
00:13:10,581 --> 00:13:13,918
Csak azt javasoltam,
hogy odamehetnénk a háftáráórára.

266
00:13:13,918 --> 00:13:16,003
Betörünk, és ellopjuk a mobilját.

267
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
Nem lopjuk el a telefonját!

268
00:13:17,797 --> 00:13:20,925
Akkor ott hagyunk egy újabb mobilt.
Mikor zár az Apple Store?

269
00:13:20,925 --> 00:13:23,636
Nem mehetnénk el anyáért?
Ő legalább megnyugtatna.

270
00:13:23,636 --> 00:13:24,970
Francba a megnyugtatással,

271
00:13:24,970 --> 00:13:27,515
te egy Roklov vagy,
és egy Roklov cselekszik!

272
00:13:32,603 --> 00:13:34,897
Meg is van. Te Roklov vagy.

273
00:13:35,648 --> 00:13:39,443
Az üzenetben Miriam szerepel,
nem Miriam Roklov.

274
00:13:39,443 --> 00:13:43,322
Ez szuper, kábé egymilliárd
12 éves Miriam van a világon.

275
00:13:43,322 --> 00:13:45,115
Használtok Snapchatet, ugye?

276
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
Igen. Mit csinálsz?

277
00:13:47,451 --> 00:13:50,496
Nyugi, csinálok egy kamuprofilt.
Hogy van fent?

278
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
Caleb per Brenner. A perjel betűkkel.

279
00:13:52,873 --> 00:13:55,167
Jézus, de fantáziátlan név, utálom.

280
00:13:55,167 --> 00:13:56,377
- Mi?
- Oké, megvan.

281
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
- Figyelj!
- Úristen!

282
00:13:58,254 --> 00:14:00,130
Szia, Caleb!

283
00:14:01,090 --> 00:14:03,384
Miriam Bernstein vagyok.

284
00:14:03,384 --> 00:14:06,095
- Bernstein?
- Megnéztem az oldalaidat.

285
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
Nem egy suliba járunk,
de nem akarsz randizni?

286
00:14:08,722 --> 00:14:11,308
- Randizni? Apa, a mobilomat!
- Jó lesz ez.

287
00:14:11,308 --> 00:14:14,937
Mi lenne, ha holnap taliznánk
a Starbiesban?

288
00:14:14,937 --> 00:14:18,315
- Ne, írd, hogy Starbies!
- Ne szakíts félbe, ihletem van.

289
00:14:18,315 --> 00:14:20,109
- Jó, csak írd azt...
- Elment.

290
00:14:21,861 --> 00:14:23,237
- Meglátjuk.
- Ne...

291
00:14:23,237 --> 00:14:25,114
- Éhes vagyok. Te nem?
- Nem.

292
00:14:25,114 --> 00:14:27,700
A Starbies jól hangzik.
Nem akarsz Starbiest?

293
00:14:27,700 --> 00:14:30,661
- Starbiest nem.
- Jó. Akkor főzök itt egy kávét.

294
00:14:30,661 --> 00:14:32,496
Mr. Goldberg!

295
00:14:34,331 --> 00:14:36,750
Ezt nem hiszem el!

296
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
Nahát!

297
00:14:40,087 --> 00:14:41,589
Szóval...

298
00:14:43,048 --> 00:14:44,258
Hogy vannak?

299
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
- Jól.
- Az jó.

300
00:14:47,261 --> 00:14:48,429
Nem panaszkodom.

301
00:14:49,638 --> 00:14:50,472
És ön?

302
00:14:50,472 --> 00:14:52,683
- Én sem panaszkodom.
- Aha.

303
00:14:52,683 --> 00:14:54,393
Ja, igen.

304
00:14:56,770 --> 00:15:00,107
- Igen.
- Tudja, eddig még sosem jártam itt.

305
00:15:00,107 --> 00:15:01,817
Ez vicces, mert még én sem.

306
00:15:01,817 --> 00:15:04,695
És roham! Ennek lesz nyoma!

307
00:15:04,695 --> 00:15:05,863
Te jó ég!

308
00:15:07,364 --> 00:15:10,534
Ők itt Mr. és Mrs. Goldberg. Joanne.

309
00:15:10,534 --> 00:15:11,702
- Üdv!
- Ő itt...

310
00:15:11,702 --> 00:15:14,246
Üdv! Nagyon örvendek!

311
00:15:15,039 --> 00:15:18,167
Mr. Goldberg
a templom igazgatótanácsának tagja.

312
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
<i>Shalom!</i>

313
00:15:21,295 --> 00:15:24,840
Annyira sajnálom!
Hiba volt idehoznom téged.

314
00:15:24,840 --> 00:15:25,841
Ez rossz.

315
00:15:25,841 --> 00:15:28,469
- Sajnálom.
- Elmondja a főnökömnek. Végem van.

316
00:15:29,178 --> 00:15:31,722
De ez most tényleg ennyire rossz?

317
00:15:31,722 --> 00:15:34,433
Mert ő is bent volt a feleségével.

318
00:15:34,433 --> 00:15:37,853
Igen, de ő nem rabbi.
Most templomot kell váltanom.

319
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
A karrieremnek is annyi,
apámnál fogok dolgozni.

320
00:15:41,065 --> 00:15:43,817
Igen, így lesz. Hű!
Az élet gyorsan változik.

321
00:15:43,817 --> 00:15:46,236
Noah! Nem. Ez elfogadhatatlan.

322
00:15:46,236 --> 00:15:48,697
Beszélj vele, mint férfi a férfival!

323
00:15:48,697 --> 00:15:50,616
- Kend rám!
- Nincs meg a száma.

324
00:15:50,616 --> 00:15:51,867
Nem tudom, mit mondjak.

325
00:15:52,368 --> 00:15:55,287
Hát, az internet okos cucc,
megtalálom a számát.

326
00:15:55,287 --> 00:15:57,081
Kitaláljuk, hogy mit mondj.

327
00:15:57,873 --> 00:16:01,418
Mr. Goldberg. Igazgatósági tag, templom.

328
00:16:01,418 --> 00:16:04,421
- Hogy írják azt, hogy Chai? C-H-A-I.
- C-H-A-I.

329
00:16:05,089 --> 00:16:07,508
- Hopp! Ez ő?
- Igen.

330
00:16:07,508 --> 00:16:09,969
Igen, gondoltam. Oké. Hát...

331
00:16:13,639 --> 00:16:14,723
- Mi?
- Roklov rabbi!

332
00:16:14,723 --> 00:16:18,894
Úgy néz ki ez a nő, mint az,
akivel a szexshopban volt?

333
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
Hát nem.

334
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
Az nem a neje volt.

335
00:16:22,773 --> 00:16:24,441
Mr. Goldberg?

336
00:16:25,192 --> 00:16:28,404
Maga rossz, rossz fiú!

337
00:16:28,404 --> 00:16:30,948
Utálom ezt kimondani. Utálom.

338
00:16:31,907 --> 00:16:34,034
- De ez jól jöhet nekem.
- Oké, várj!

339
00:16:34,034 --> 00:16:35,744
Leellenőrzöm, hogy biztos...

340
00:16:35,744 --> 00:16:38,288
Hát nem. Mert ha arra gondolsz, amire én,

341
00:16:38,288 --> 00:16:40,708
talán külön élnek az asszonnyal. De nem.

342
00:16:40,708 --> 00:16:44,253
Ezt a képet
négy napja tette ki az évfordulójukra.

343
00:16:44,253 --> 00:16:45,254
Ez itt a neje.

344
00:16:46,255 --> 00:16:48,841
- Ez annyira szomorú!
- Igen! Nagyon.

345
00:16:48,841 --> 00:16:50,592
Szomorú. Nagyon. De egyben...

346
00:16:52,511 --> 00:16:53,387
annyira jó is!

347
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
Akkor jól vagy.

348
00:16:55,431 --> 00:16:57,099
Sokkal jobban vagyok!

349
00:16:57,099 --> 00:16:58,475
- Éhen halok.
- Tényleg?

350
00:16:58,475 --> 00:16:59,476
Jó. Oké. Persze.

351
00:16:59,476 --> 00:17:03,147
Együnk valamit!
Azt hiszem, lekéstük a foglalást.

352
00:17:03,147 --> 00:17:05,232
Ez az egy gond van. Hová mennél?

353
00:17:05,232 --> 00:17:06,984
- Sok hely van.
- Hol vagyunk?

354
00:17:06,984 --> 00:17:10,779
Keress rá a tacobárokra!
Úgy tudom, van erre egy cuki hely.

355
00:17:11,780 --> 00:17:14,199
REBECCA MIROSHNIK PASIJA
AUTÓBALESET

356
00:17:14,199 --> 00:17:16,744
Tudod, mit? Igazából már bezárt.

357
00:17:17,411 --> 00:17:18,370
- Tényleg?
- Aha.

358
00:17:20,205 --> 00:17:23,125
Oké, figyelj! Tudok egy jó helyet.

359
00:17:23,917 --> 00:17:24,877
Az nyitva van.

360
00:17:25,878 --> 00:17:26,837
- Tényleg?
- Ja.

361
00:17:30,549 --> 00:17:31,508
Jöjjön, kérem!

362
00:17:33,052 --> 00:17:34,011
Oké.

363
00:17:36,513 --> 00:17:37,598
Az Obliterátora.

364
00:17:43,729 --> 00:17:49,026
Kérsz fagyit? Nagyon hideg,
ahogy annak... lennie kell.

365
00:17:49,026 --> 00:17:50,152
Kösz, nem.

366
00:17:51,945 --> 00:17:52,780
Aggódsz?

367
00:17:53,697 --> 00:17:54,990
Kicsit sem.

368
00:17:54,990 --> 00:17:58,285
Jól van. A hangodból ítélve aggódsz,
de én nem aggódom.

369
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
Úristen!

370
00:18:04,374 --> 00:18:05,334
Oké, ő az.

371
00:18:07,377 --> 00:18:08,545
„Helló, ezt adom!

372
00:18:09,713 --> 00:18:12,216
De igazából egy másik Miriam tetszik.”

373
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
Te jó ég, tetszel neki!

374
00:18:14,635 --> 00:18:16,011
Jézusom, tetszem neki!

375
00:18:17,554 --> 00:18:20,432
Tetszem neki!

376
00:18:24,019 --> 00:18:27,064
Nem maradsz itt?
Nézhetnénk a <i>Mission: Impossible-t.</i>

377
00:18:27,064 --> 00:18:30,192
Vissza kell mennem Angelicához.
Ettől totál kiakad.

378
00:18:30,192 --> 00:18:31,902
Az tuti. Menj csak vissza!

379
00:18:33,445 --> 00:18:38,659
Ó, apa? Köszi. És bocsi,
hogy azt mondtam, hogy sosem segítesz.

380
00:18:38,659 --> 00:18:39,743
Nem is mondtad.

381
00:18:42,454 --> 00:18:45,415
Szia, kicsim! Szeretlek. Én is téged, apa!

382
00:18:45,415 --> 00:18:47,292
- Én is szeretlek, apa!
- Kösz.

383
00:18:51,713 --> 00:18:56,760
„Hali, szóval nekem nem pálya,
de a haveromat, Trevort érdekli.”

384
00:18:56,760 --> 00:18:57,761
Na jó.

385
00:18:58,303 --> 00:18:59,721
Mit tud ez a Trevor?

386
00:19:00,347 --> 00:19:01,557
Menő srác?

387
00:19:02,724 --> 00:19:04,560
Nyomatja a <i>Fortnite-ot?</i>

388
00:19:04,560 --> 00:19:06,603
Jön a fincsi cucc.

389
00:19:15,571 --> 00:19:17,447
Bűntudatom van, hogy te főztél,

390
00:19:17,447 --> 00:19:20,325
és még a kedvenc éttermedbe
sem jutottunk el.

391
00:19:20,325 --> 00:19:22,452
Igazából sosem voltam még ott.

392
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
Csak jól nézett ki a neten,
és le akartalak nyűgözni.

393
00:19:27,166 --> 00:19:29,543
Na jó. Ezzel is lenyűgöztél.

394
00:19:29,543 --> 00:19:30,711
- Tényleg?
- Igen.

395
00:19:30,711 --> 00:19:32,004
Azért kóstold meg!

396
00:19:32,004 --> 00:19:34,882
Hát, farkaséhes vagyok,
szóval biztos fincsi.

397
00:19:38,760 --> 00:19:41,597
Te jó ég! Ezt csak így összedobtad?

398
00:19:42,639 --> 00:19:44,433
- Elég egyszerű.
- Elképesztő.

399
00:19:44,433 --> 00:19:46,977
- Oké, akkor jó.
- Lenyűgöztél.

400
00:19:46,977 --> 00:19:49,146
- Nem kell hazudnod.
- Nem hazudok.

401
00:19:55,110 --> 00:19:56,320
A ma estéről...

402
00:19:57,446 --> 00:19:59,448
Éreztem, hogy valami fura.

403
00:19:59,448 --> 00:20:03,869
És én csak...
próbáltam kapcsolódni hozzád, tudod?

404
00:20:03,869 --> 00:20:06,038
Igen, éreztem.

405
00:20:06,955 --> 00:20:10,250
Mikor a legnagyobb félelmemről kérdeztél
szexshopban, az fura volt.

406
00:20:10,250 --> 00:20:12,336
Rossz volt az időzítés.

407
00:20:13,837 --> 00:20:14,671
Oké.

408
00:20:15,672 --> 00:20:17,174
Most mindent elmondok.

409
00:20:17,925 --> 00:20:19,968
Nem vigaszkapcsolatot akarok.

410
00:20:20,552 --> 00:20:23,472
Valami valódit szeretnék,
és ez talán bénán hangzik,

411
00:20:23,972 --> 00:20:25,557
de én nem szégyellem.

412
00:20:26,058 --> 00:20:29,811
Nem csak szórakozni szeretnék,
de ha te igen, azzal sincs baj.

413
00:20:29,811 --> 00:20:33,106
Nem tartozol nekem semmivel.
Csak szeretném tudni.

414
00:20:34,775 --> 00:20:36,443
Aha, nem...

415
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
Íme, az igazság!

416
00:20:44,952 --> 00:20:47,621
Még sosem csináltam ilyet,
és hát elég para.

417
00:20:47,621 --> 00:20:49,665
Megtennéd, hogy megfordulsz?

418
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
- Mi? Azt akarod... Oké.
- Jó, majd én.

419
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Na jó.

420
00:20:57,339 --> 00:21:01,677
Noah, anyám eléggé érzelmes típus,
és apámat ez mindig taszította,

421
00:21:01,677 --> 00:21:05,055
és nem állítom, hogy ettől lett meleg,
de heteró se maradt.

422
00:21:05,055 --> 00:21:08,350
És én keményen próbáltam
nem ilyen nő lenni.

423
00:21:08,350 --> 00:21:13,355
És igen, néha furcsa dolgokat művelek,
impulzív és rögeszmés tudok lenni,

424
00:21:13,355 --> 00:21:17,484
és igen, rágugliztam az exedre,
és sajnálom, hogy ezt látnod kellett.

425
00:21:17,484 --> 00:21:18,694
Nem láttam.

426
00:21:22,197 --> 00:21:23,991
Jó, csak egyszer csináltam.

427
00:21:25,409 --> 00:21:29,454
És a legnagyobb félelmem
egy elcseszett arcplasztika,

428
00:21:29,454 --> 00:21:30,622
de most...

429
00:21:32,374 --> 00:21:35,711
azt hiszem,
épp felismerek egy még nagyobbat.

430
00:21:37,838 --> 00:21:38,797
Ami hát...

431
00:21:40,924 --> 00:21:41,758
ez.

432
00:21:44,553 --> 00:21:48,849
Hogy érzelmileg függővé válok egy pasitól,

433
00:21:48,849 --> 00:21:52,686
aki egy nap rájön, hogy túl sok vagyok,
és összetöri a szívemet.

434
00:22:03,405 --> 00:22:05,866
A legtaszítóbb dolog volt,
amit valaha láttál, ugye?

435
00:22:05,866 --> 00:22:08,827
Nem. A legvonzóbb.

436
00:22:10,579 --> 00:22:11,705
Ezt akarom.

437
00:22:12,998 --> 00:22:14,207
Mindennel együtt.

438
00:22:16,752 --> 00:22:18,545
De meg fogod tenni, Noah?

439
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Összetöröd a szívem?

440
00:22:22,090 --> 00:22:24,551
Belehalnék, ha összetörném a szíved.

441
00:22:43,070 --> 00:22:44,154
Szia, bébi!

442
00:22:48,241 --> 00:22:49,993
- Ó, szia!
- Szia!

443
00:22:51,036 --> 00:22:52,329
Hogy telt az estéd?

444
00:22:52,329 --> 00:22:54,206
Uncsi volt.

445
00:22:54,206 --> 00:22:57,417
Rebecca három és fél órán keresztül
Noah-t ekézte,

446
00:22:57,417 --> 00:22:59,127
és tudta volna folytatni.

447
00:22:59,127 --> 00:23:00,045
És a tiéd?

448
00:23:00,045 --> 00:23:01,254
Jó volt.

449
00:23:01,254 --> 00:23:06,259
Betéptem, <i>Mission Impossible-t</i> néztem,
és pasiügyben segítettem Miriamnek.

450
00:23:06,259 --> 00:23:09,971
- Elég jó apa vagyok.
- Mi? Tényleg az vagy.

451
00:23:09,971 --> 00:23:11,765
Te jó ég! Ti piáltatok.

452
00:23:11,765 --> 00:23:13,308
Ja, jó sokat.

453
00:23:14,976 --> 00:23:18,355
- Szerinted kihasználhatom a helyzetet?
- Szerintem igen.

454
00:23:18,355 --> 00:23:19,689
Na jó.

455
00:23:19,689 --> 00:23:21,149
- Oké.
- Erre tessék!

456
00:23:21,149 --> 00:23:23,610
Ó, valamit tudnod kell,
mielőtt bármi történne.

457
00:23:23,610 --> 00:23:24,528
Persze.

458
00:23:24,528 --> 00:23:27,781
Azt hiszem, kapcsolatban vagyok
egy tini sráccal az internetről.

459
00:23:27,781 --> 00:23:29,533
Ó! És tud rólam?

460
00:23:29,533 --> 00:23:32,702
Igen, beszéltem rólad, de nem bánja,
mert még nem komoly a dolog.

461
00:23:32,702 --> 00:23:35,747
Akkor jó. Találkozgattok másokkal is?

462
00:23:35,747 --> 00:23:38,792
Igen, meghívott a nyolcadikos ballagására.

463
00:23:44,506 --> 00:23:46,133
Odaadnád a telefonomat?

464
00:23:49,719 --> 00:23:50,679
Köszönöm.

465
00:23:56,643 --> 00:23:57,727
Helló, nővérkém!

466
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
A szer azt mondta, tudassam veled,

467
00:24:00,147 --> 00:24:04,901
hogy baromi jót szexeltem a rabbival,

468
00:24:04,901 --> 00:24:08,113
miután kiteregettem neki
az összes őrültségemet.

469
00:24:08,113 --> 00:24:09,698
És tudod, mi van?

470
00:24:10,574 --> 00:24:11,783
Nem ijesztettem el.

471
00:24:13,743 --> 00:24:15,412
Igazából odáig vagyok érte.

472
00:24:32,345 --> 00:24:33,263
Noah?

473
00:24:35,390 --> 00:24:37,267
- Noah!
- Cohen rabbi!

474
00:24:37,893 --> 00:24:39,519
Reméltem, hogy elcsípem.

475
00:24:40,020 --> 00:24:43,773
Volt egy érdekes telefonbeszélgetésem
Mr. Goldberggel.

476
00:24:44,441 --> 00:24:45,358
Megmagyarázom.

477
00:24:45,358 --> 00:24:46,610
- Ajánlom is.
- Oké.

478
00:24:46,610 --> 00:24:48,737
Mert az a fukar smukk

479
00:24:49,529 --> 00:24:51,990
most adta az év legnagyobb adományát.

480
00:24:52,741 --> 00:24:55,202
És azt mondta, maga inspirálta.

481
00:24:55,202 --> 00:24:56,745
Mondja, hogy csinálta?

482
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
Zsarolással?

483
00:25:01,750 --> 00:25:03,627
Igen!

484
00:25:03,627 --> 00:25:05,545
Én is így lettem főrabbi.

485
00:25:05,545 --> 00:25:08,381
Igen. Hát, csak így tovább!

486
00:25:21,353 --> 00:25:22,395
Oké.

487
00:26:17,033 --> 00:26:20,453
A feliratot fordította: Büki Gabriella

