1
00:00:15,807 --> 00:00:18,184
Девочки, не нахожу
Ребекку в инстаграме.

2
00:00:18,184 --> 00:00:20,395
Перебрала все возможные комбинации.

3
00:00:20,395 --> 00:00:22,772
Ребекка Вассар. Ребекка, авария.

4
00:00:22,772 --> 00:00:26,609
Авария. Может, ее там нет,
потому что она мертва.

5
00:00:26,609 --> 00:00:28,028
- Она умерла?
- Нет.

6
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
Сломала запястье,
чтобы привлечь внимание.

7
00:00:30,321 --> 00:00:32,615
Поступок высокого уровня. Уважаю.

8
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
Ладно, Ребекки нет в инстаграме.

9
00:00:35,160 --> 00:00:37,495
Погоди. Как же все узнают,
что она в отпуске?

10
00:00:37,495 --> 00:00:40,206
Ей не нужно одобрение, как всем нам.

11
00:00:40,206 --> 00:00:42,333
Как мне с ней конкурировать?

12
00:00:42,333 --> 00:00:43,918
Никак. Тебе нужно больше.

13
00:00:43,918 --> 00:00:45,045
- Намного.
- Не надо!

14
00:00:45,045 --> 00:00:48,631
Это не успокаивает.
У нас первое настоящее свидание.

15
00:00:48,631 --> 00:00:50,175
Ладно, соберись.

16
00:00:50,675 --> 00:00:53,053
Ты должна его сцапать. И быстро.

17
00:00:53,053 --> 00:00:56,556
Он секси. Он работает.
У него нет детей. Он из богатых.

18
00:00:56,556 --> 00:00:59,392
Он как чёртов единорог в этом городе.

19
00:00:59,392 --> 00:01:02,812
И, детка, часики тикают на твоем лице.

20
00:01:02,812 --> 00:01:04,898
Сколько, по-твоему,
осталось моему лицу?

21
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
Месяцы, не годы.
Знаю. Неутешительно. Прости.

22
00:01:07,776 --> 00:01:10,153
- Можно два слова о подкасте?
- Да.

23
00:01:10,153 --> 00:01:12,530
Завтра у тебя интервью с сексологом.

24
00:01:12,530 --> 00:01:14,574
Прихвати вибратор,
который она продвигает.

25
00:01:14,574 --> 00:01:17,035
- Да. Как называется? «Плуг»?
- «Экскаватор».

26
00:01:17,035 --> 00:01:18,661
Нет, «Обнулятор».

27
00:01:18,661 --> 00:01:20,705
Обожаю эту штуку!

28
00:01:20,705 --> 00:01:24,834
Но предупреждаю,
не торопись ставить на десять.

29
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Повышай постепенно.

30
00:01:26,377 --> 00:01:27,462
Раз за разом.

31
00:01:28,963 --> 00:01:29,798
Да.

32
00:01:29,798 --> 00:01:35,678
Ладно, сегодня тебе понадобится
хотя бы один, чтобы не облажаться.

33
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
Странно покупать
презервативы для друзей.

34
00:01:38,640 --> 00:01:39,682
Вечно обсуждаем.

35
00:01:39,682 --> 00:01:41,768
Ладно, выбирай.

36
00:01:41,768 --> 00:01:45,146
Тебе должно быть комфортно,
так что бери. Без осуждений.

37
00:01:45,730 --> 00:01:48,900
- У всех разное телосложение.
- А ты в этом хорош.

38
00:01:48,900 --> 00:01:51,402
На этом можно зарабатывать. Как Хитч.

39
00:01:51,402 --> 00:01:53,071
Братан, спасибо.

40
00:01:53,071 --> 00:01:54,114
Да.

41
00:01:54,114 --> 00:01:55,657
Фильм — просто шедевр.

42
00:01:55,657 --> 00:01:56,616
Классный, да?

43
00:01:56,616 --> 00:01:58,952
Я правда люблю помогать людям.

44
00:01:58,952 --> 00:02:01,246
Главное — не обрюхать временную пассию.

45
00:02:01,246 --> 00:02:03,790
Эй! Она не временная пассия.

46
00:02:03,790 --> 00:02:05,959
Через две минуты после расставания

47
00:02:05,959 --> 00:02:10,505
появляется маленькая, блестящая Барби,
полная противоположность Ребекке.

48
00:02:11,089 --> 00:02:13,842
- Нет, ты ошибаешься.
- Брось. Разве это плохо?

49
00:02:13,842 --> 00:02:17,011
Повеселись немного
и отвлекись от Ребекки.

50
00:02:17,011 --> 00:02:18,805
Ясно, но Джоанн — нечто большее.

51
00:02:18,805 --> 00:02:21,349
Хочешь сказать, веселиться — это плохо.

52
00:02:21,349 --> 00:02:23,226
- Нет.
- Мы любим веселье.

53
00:02:23,226 --> 00:02:24,686
Но мы завязываем с ним?

54
00:02:24,686 --> 00:02:26,062
Да, ты знаешь Эстер.

55
00:02:26,062 --> 00:02:28,022
Она не веселая. Поэтому я и женился.

56
00:02:28,022 --> 00:02:31,276
Честно, ребята,
вы немного давите на меня.

57
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
Вот что я вам скажу.

58
00:02:32,819 --> 00:02:34,863
Джоанн не временная пассия.

59
00:02:34,863 --> 00:02:38,533
Конечно, на поверхности
она кажется очень веселой,

60
00:02:38,533 --> 00:02:40,910
но в ней есть нечто большее.

61
00:02:40,910 --> 00:02:43,955
Знаете, что я сделаю?
Сегодня я копну глубже.

62
00:02:43,955 --> 00:02:45,707
Я постараюсь углубиться в нее.

63
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
- Углубись, да.
- Как можно глубже.

64
00:02:47,834 --> 00:02:50,545
- Да. Я...
- Смотри, в грудину не упрись.

65
00:02:52,255 --> 00:02:53,089
Боже мой!

66
00:02:53,089 --> 00:02:55,425
- Этот с ермолочкой.
- Ладно.

67
00:02:55,425 --> 00:03:01,431
НИКТО ЭТОГО НЕ ХОЧЕТ

68
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
Сколько с меня за «Обнулятор»?

69
00:03:05,476 --> 00:03:09,314
Ладно. Во-первых, давай
договоримся о единоличном пользовании.

70
00:03:09,314 --> 00:03:10,231
- Ладно.
- Да?

71
00:03:10,231 --> 00:03:13,526
Во-вторых, я не поняла,
думала, ты купишь.

72
00:03:13,526 --> 00:03:15,612
Что? Нет, можешь ты его купить?

73
00:03:15,612 --> 00:03:18,656
Сегодня свидание с Ноем,
на него уходят все силы.

74
00:03:18,656 --> 00:03:22,702
Боже. Уходят все силы? Джоанн,
ты встретила его 48 часов назад.

75
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
Да, но...

76
00:03:24,787 --> 00:03:28,875
Знаю, звучит безумно,
но, может, это последний раз,

77
00:03:28,875 --> 00:03:31,502
когда я занимаюсь
сексом с кем-то впервые.

78
00:03:32,670 --> 00:03:34,380
- Ты в порядке?
- Это дичь.

79
00:03:34,380 --> 00:03:35,465
Боже.

80
00:03:36,716 --> 00:03:37,842
Боже мой, мама.

81
00:03:37,842 --> 00:03:38,801
Знаешь что?

82
00:03:38,801 --> 00:03:43,014
Извини, но если она шлет
видео со своими приходами от грибов,

83
00:03:43,014 --> 00:03:45,475
то пусть ест их поменьше,
я уже не могу.

84
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
Знаю. Это перебор.

85
00:03:46,768 --> 00:03:49,896
Поэтому я их удаляю.
Так и слышу, что она скажет.

86
00:03:49,896 --> 00:03:51,147
Она такая:

87
00:03:51,147 --> 00:03:55,902
«Лекарство побуждает меня сказать,
как я благодарна вам обеим».

88
00:03:55,902 --> 00:03:58,655
Знаешь? Это всего две минуты безумия.

89
00:03:58,655 --> 00:03:59,614
Да.

90
00:04:00,490 --> 00:04:02,367
- Вот откуда это у тебя.
- Что?

91
00:04:02,367 --> 00:04:04,744
- Я вовсе не похожа на маму.
- Еще как.

92
00:04:04,744 --> 00:04:06,621
- Нет.
- Вы два сапога пара.

93
00:04:07,747 --> 00:04:09,707
Она всех пугает. Ты всех пугаешь.

94
00:04:11,209 --> 00:04:13,920
Стой. Почему мне никто
никогда не говорил?

95
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
Потому что страшно.

96
00:04:16,673 --> 00:04:21,302
Слушай, будь непринужденной.
Хорошо? Отстраненной.

97
00:04:21,302 --> 00:04:24,472
Не показывай, как он тебе нравится.
Ему не за что будет бороться.

98
00:04:24,472 --> 00:04:27,141
«Зачем молоко,
когда можно получить корову бесплатно»?

99
00:04:27,141 --> 00:04:29,769
Да, нет. Это не то
выражение, но я поняла.

100
00:04:29,769 --> 00:04:32,313
- То.
- Теперь совсем голова кругом.

101
00:04:32,313 --> 00:04:33,731
Нет, выражение верное.

102
00:04:33,731 --> 00:04:36,526
«Зачем молоко,
когда можно получить корову бесплатно?»

103
00:04:36,526 --> 00:04:40,363
Кажется. «Зачем молоко,
когда можно получить корову бесплатно?»

104
00:04:41,281 --> 00:04:43,199
Думаю, ты ошибаешься. А я права.

105
00:04:57,380 --> 00:04:58,589
- О!
- Привет, детка.

106
00:04:59,340 --> 00:05:01,676
- Привет, малыш.
- Что ты делаешь?

107
00:05:01,676 --> 00:05:06,139
Да вот,
твоим гигантским носкам ищу пару.

108
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
- Да?
- Да.

109
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
Что?

110
00:05:09,892 --> 00:05:13,229
Помнишь, Red Hot Chili Peppers
в носках? Было сексуально.

111
00:05:13,229 --> 00:05:15,148
Что это там такое?

112
00:05:15,148 --> 00:05:18,735
Просто мы пропустили
запланированный секс по средам.

113
00:05:18,735 --> 00:05:22,113
Мириам на вечеринке с ночевкой.
Можем наверстать.

114
00:05:22,613 --> 00:05:25,700
Что думаешь? Просто пытаюсь
немного смазать колеса.

115
00:05:25,700 --> 00:05:28,328
Ясно. И в этом сценарии колеса — это я.

116
00:05:28,328 --> 00:05:29,704
Да, но секси колеса.

117
00:05:29,704 --> 00:05:31,998
- На кровать без обуви. Ладно?
- Да.

118
00:05:31,998 --> 00:05:32,999
- Конечно.
- Хорошо.

119
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
Вот так.

120
00:05:34,667 --> 00:05:36,794
- Они не нужны.
- «Не нужны».

121
00:05:36,794 --> 00:05:39,172
Слушай, я бы... Ну вот.

122
00:05:39,172 --> 00:05:41,674
Я бы хотела, но я иду в бар с Ребеккой.

123
00:05:41,674 --> 00:05:44,093
Ей нужна поддержка вернуться в седло.

124
00:05:44,093 --> 00:05:45,553
- Знаешь что?
- Что?

125
00:05:45,553 --> 00:05:47,513
- Может, отмени планы?
- О нет.

126
00:05:47,513 --> 00:05:51,851
- Я знаю, ты любишь отменять планы.
- Я бы с радостью, но я ей нужна.

127
00:05:51,851 --> 00:05:54,062
Ты будешь сам сегодня вечером.

128
00:05:55,605 --> 00:05:59,108
Я буду дома совершенно один,
в полном одиночестве?

129
00:05:59,108 --> 00:06:04,364
Можешь проделать трюк с носком
сам с собой, мелкий извращенец.

130
00:06:07,909 --> 00:06:10,036
Уверена, что эти шорты не заводят?

131
00:06:10,036 --> 00:06:11,579
- Нет.
- Они сеточкой.

132
00:06:12,497 --> 00:06:13,331
Ясно.

133
00:06:19,879 --> 00:06:20,713
Привет.

134
00:06:22,090 --> 00:06:24,258
- Выглядишь потрясающе.
- Спасибо.

135
00:06:26,552 --> 00:06:27,387
Ты тоже.

136
00:06:27,387 --> 00:06:30,139
Спасибо. Первое свидание. Нервничаешь?

137
00:06:30,139 --> 00:06:31,766
Не-а. Ты?

138
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
Хорошо. Нет, смотри.

139
00:06:34,018 --> 00:06:36,938
Ты забираешь меня у двери.
Рыцарство живо-здорово.

140
00:06:36,938 --> 00:06:39,899
Не идти же тебе одной
к машине. Это безумие.

141
00:06:40,400 --> 00:06:41,234
Прости.

142
00:06:43,903 --> 00:06:45,655
Боже. Извини.

143
00:06:46,531 --> 00:06:47,990
- Погоди. Это сестра.
- Конечно.

144
00:06:47,990 --> 00:06:51,452
Привет, подруга. Как ты?
Я с Ноем. Всё в порядке?

145
00:06:51,452 --> 00:06:53,329
<i>Да, ты уже распсиховалась?</i>

146
00:06:53,329 --> 00:06:54,956
Ты такая забавная.

147
00:06:54,956 --> 00:06:58,000
<i>Я была в трех местах,
и везде всё продано, так что...</i>

148
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
Ладно. Найди еще место.
Разберись, ладно?

149
00:07:02,463 --> 00:07:05,925
<i>Нет, я всё, и у меня планы.
Так что это на тебе. Пока.</i>

150
00:07:05,925 --> 00:07:07,135
Я не могу...

151
00:07:08,302 --> 00:07:09,345
- Чёрт.
- Всё ничего?

152
00:07:09,345 --> 00:07:11,389
- Да.
- Точно?

153
00:07:11,389 --> 00:07:15,476
Да. Мы пригласили интересного
сексолога завтра на подкаст.

154
00:07:15,476 --> 00:07:18,104
Это далось непросто,
и нужно быть готовыми.

155
00:07:18,104 --> 00:07:21,357
Моя глупая сестра должна была
купить ее продукт, который называется...

156
00:07:21,357 --> 00:07:24,277
Неважно, как он называется,
но она не купила.

157
00:07:24,277 --> 00:07:26,696
Ну да ладно.

158
00:07:26,696 --> 00:07:27,947
Всё нормально.

159
00:07:27,947 --> 00:07:31,033
У нас есть время до ужина.
Давай мы сходим за ним?

160
00:07:32,160 --> 00:07:35,163
Нет, нам не стоит.
Всё норм. Я спокойна.

161
00:07:35,163 --> 00:07:37,874
Уверена? Ты сказала,
это важно для работы.

162
00:07:37,874 --> 00:07:39,375
- Важно.
- Пойдем купим.

163
00:07:39,375 --> 00:07:42,462
- Не хочу втягивать тебя.
- Ты не втягиваешь.

164
00:07:42,462 --> 00:07:44,630
- А если встретиться в другой раз?
- Ага.

165
00:07:44,630 --> 00:07:47,216
- Правда? Хочешь отменить свидание?
- Нет. Я... Нет.

166
00:07:47,216 --> 00:07:49,010
- Нет? Точно?
- Точно нет.

167
00:07:49,010 --> 00:07:50,511
- Чудно.
- Просто ты не...

168
00:07:50,511 --> 00:07:54,432
Просто скажи, куда мы идем,
и мы это сделаем.

169
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
Ладно, поехали.

170
00:08:07,153 --> 00:08:09,906
<i>Есть курочка с пармезаном
А семьи дома нет</i>

171
00:08:09,906 --> 00:08:12,450
<i>Приму немного травы не во вред</i>

172
00:08:13,034 --> 00:08:15,411
<i>Даже лучше, когда семьи рядом нет</i>

173
00:08:15,411 --> 00:08:17,455
<i>Включу телевизор, посмотрю этот бред</i>

174
00:08:17,455 --> 00:08:21,501
Сколько я уже съел?
Давно я разговариваю сам с собой?

175
00:08:23,252 --> 00:08:25,254
К чёрту. Ладно.

176
00:08:26,589 --> 00:08:28,716
<i>Поехали, буду смотреть</i>

177
00:08:28,716 --> 00:08:31,135
<i>И будет так здорово</i>

178
00:08:32,053 --> 00:08:35,473
Ладно, Томми. Том Круз, вперед.

179
00:08:35,473 --> 00:08:38,935
Ты проблемный чувак,
но, чёрт возьми, ты кинозвезда.

180
00:08:40,311 --> 00:08:41,395
- Мама!
- Кто там?

181
00:08:41,395 --> 00:08:43,356
Ты мне нужна, мама!

182
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
Мириам? Привет, милая.

183
00:08:46,984 --> 00:08:51,030
- Почему ты так рано вернулась?
- Анжелика — настоящая психопатка.

184
00:08:51,030 --> 00:08:54,492
Написала Калебу, что он мне нравится.
Мы сильно поругались, и я ушла.

185
00:08:55,076 --> 00:08:58,204
Ладно, хорошо. Дело плохо.

186
00:08:58,204 --> 00:09:00,790
Я думаю, тебе нужно вернуться

187
00:09:00,790 --> 00:09:02,083
и дать ей по лбу.

188
00:09:02,083 --> 00:09:05,378
Дай знать, как прошло,
через где-то два часа 40 минут.

189
00:09:05,878 --> 00:09:08,339
Сейчас Калеб с репетитором по хафтаре

190
00:09:08,339 --> 00:09:09,924
и без доступа к телефону.

191
00:09:09,924 --> 00:09:12,760
А через 30 минут
он прочтет сообщение Анжелики,

192
00:09:12,760 --> 00:09:14,428
и моя жизнь кончится.

193
00:09:14,428 --> 00:09:17,014
Мама не отвечает, а мне нужна помощь.

194
00:09:17,014 --> 00:09:19,100
Калеб — репетитор по хафтаре?

195
00:09:19,684 --> 00:09:21,519
- Что?
- Нет, Калеб — тот самый.

196
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
Ладно, хорошо. Нужна помощь.

197
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
- Да.
- Ладно.

198
00:09:24,522 --> 00:09:26,274
Отлично. Кто-то да поможет.

199
00:09:31,571 --> 00:09:32,822
Нет, этот кто-то — я.

200
00:09:34,198 --> 00:09:35,157
Ладно.

201
00:09:36,075 --> 00:09:38,452
- Точно этого хочешь?
- Не хочу, но...

202
00:09:38,452 --> 00:09:41,581
Я понял. На безрыбье и рак рыба.
Да, поможем тебе.

203
00:09:52,633 --> 00:09:54,677
Ты здесь часто делаешь покупки?

204
00:09:54,677 --> 00:09:56,137
Неверных ответов нет.

205
00:09:56,137 --> 00:09:59,181
Нет, я как обычный человек.

206
00:09:59,181 --> 00:10:00,808
Покупаю в интернете.

207
00:10:04,145 --> 00:10:07,064
Ребекка не привела бы
тебя в такое место, да?

208
00:10:08,441 --> 00:10:10,109
Нет, не думаю,

209
00:10:10,651 --> 00:10:12,903
но это необязательно хорошо.

210
00:10:12,903 --> 00:10:15,489
Да. Заметь, я тебя сюда не заманивала.

211
00:10:15,489 --> 00:10:16,782
Всё ради работы.

212
00:10:16,782 --> 00:10:19,160
Я его не найду.

213
00:10:19,160 --> 00:10:21,412
- Спрошу, и быстрее уйдем.
- Ладно.

214
00:10:24,123 --> 00:10:27,501
Здравствуйте. Извините.
Это не мой обычный магазин.

215
00:10:27,501 --> 00:10:29,545
Подскажите, где у вас вибраторы?

216
00:10:29,545 --> 00:10:31,088
Какой вид стимуляции ищите?

217
00:10:31,088 --> 00:10:34,425
Классика, клиторальный, точка G,
анальный, для отсоса, двойной?

218
00:10:34,425 --> 00:10:38,596
У нас есть толкатели, молотилки,
с насосом, дистанционным управлением

219
00:10:38,596 --> 00:10:42,308
на случай, если вы с жеребцом
хотите вместе повеселиться.

220
00:10:42,308 --> 00:10:44,143
- Я тут в роли шаперона.
- Да.

221
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
- Мы любим папочек.
- Да, прошу, не пугайте его.

222
00:10:47,021 --> 00:10:50,733
Да. Можете указать нам
направление к «Обнулятору»?

223
00:10:50,733 --> 00:10:52,693
- Да, «Обнулятор».
- Мой первый раз.

224
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
Не то, что первый раз. Вы...

225
00:10:55,571 --> 00:10:57,990
Потому что... у меня уже был секс.

226
00:10:57,990 --> 00:11:01,243
Это мой первый раз в магазине.
«Обнулятор».

227
00:11:01,243 --> 00:11:03,996
«Обнулятор» очень популярен.

228
00:11:03,996 --> 00:11:05,623
- Да.
- Но осторожно.

229
00:11:05,623 --> 00:11:08,209
Не торопитесь ставить на десять.

230
00:11:08,209 --> 00:11:09,960
Подруга начала с десяти.

231
00:11:09,960 --> 00:11:12,797
Теперь не может летать.
От тряски ее триггерит.

232
00:11:12,797 --> 00:11:14,423
Не выносит турбулентности.

233
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
- Ладно. Боже правый.
- Чудно.

234
00:11:16,384 --> 00:11:19,136
Подскажите, где он? У нас есть планы.

235
00:11:19,136 --> 00:11:21,347
- Да, у нас планы.
- Не сомневаюсь.

236
00:11:21,347 --> 00:11:22,848
- Где он?
- Там, сзади.

237
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
- Спасибо.
- Да. Спасибо.

238
00:11:25,101 --> 00:11:26,894
- Прости за это.
- О нет!

239
00:11:26,894 --> 00:11:32,066
Но забавная история,
однажды мы расскажем ее нашим... друзьям.

240
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Вот он.

241
00:11:34,944 --> 00:11:36,946
Да! Еще и последний.

242
00:11:36,946 --> 00:11:38,906
- Отлично.
- Он тяжелый.

243
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
Куча предостережений.

244
00:11:39,949 --> 00:11:42,952
Вот. «Не работайте
с тяжелой техникой после него».

245
00:11:42,952 --> 00:11:45,705
- Ой.
- «Может вызвать сердечный приступ».

246
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
Ого. Вообще-то это один
из моих самых больших страхов.

247
00:11:49,333 --> 00:11:50,918
- Сердечный приступ?
- Да.

248
00:11:50,918 --> 00:11:53,087
А ты? Чего ты больше всего боишься?

249
00:11:53,087 --> 00:11:56,006
Не знаю. Плохой подтяжки лица.

250
00:11:56,632 --> 00:11:58,342
Давай. Я серьезно.

251
00:11:58,342 --> 00:12:01,053
Ты не тянешь на серьезного.

252
00:12:01,053 --> 00:12:04,348
Скажи честно.
Чего ты больше всего боишься?

253
00:12:04,348 --> 00:12:07,268
Не знаю. Всего
из этого отдела, наверное.

254
00:12:07,268 --> 00:12:08,936
Я пытаюсь повеселиться.

255
00:12:08,936 --> 00:12:10,813
Мне весело. Я люблю веселье.

256
00:12:10,813 --> 00:12:13,023
Тут как раз время и место для этого.

257
00:12:13,566 --> 00:12:16,861
Иногда важно быть серьезным,

258
00:12:16,861 --> 00:12:19,655
чтобы сблизиться эмоционально.

259
00:12:20,656 --> 00:12:22,158
- Здесь?
- Да, послушай.

260
00:12:22,158 --> 00:12:23,993
Если ты не откроешься мне...

261
00:12:28,330 --> 00:12:31,751
...знаешь, мне придется

262
00:12:32,668 --> 00:12:35,171
строго тебя наказать.

263
00:12:35,171 --> 00:12:37,298
А я не хочу. Не хочу этого делать.

264
00:12:37,298 --> 00:12:39,675
- Ну вот опять.
- Ты этого не сделаешь.

265
00:12:39,675 --> 00:12:42,052
- Ой! Не думала, что сделаешь.
- Да.

266
00:12:42,636 --> 00:12:43,804
- Не думала?
- Нет.

267
00:12:43,804 --> 00:12:45,431
Ты еще меня не знаешь.

268
00:12:45,431 --> 00:12:46,766
- Ладно. Слушай.
- Да?

269
00:12:46,766 --> 00:12:50,269
Это детские игры,
потому что я здесь уже была.

270
00:12:50,269 --> 00:12:53,439
- И ты должен кое-то увидеть.
- Правда? Ух ты.

271
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
- Да, готовься.
- Жду не дождусь.

272
00:12:55,441 --> 00:12:57,359
Бери самую большую анальную пробку.

273
00:12:57,359 --> 00:12:58,778
Рабби Роклов?

274
00:13:00,654 --> 00:13:01,655
Здравствуйте.

275
00:13:03,157 --> 00:13:06,494
Как тебе такое?
Это мозговой штурм. Нет плохих идей.

276
00:13:06,494 --> 00:13:07,703
Плохие идеи есть!

277
00:13:07,703 --> 00:13:10,581
Могут быть, но всё равно поддержи меня.

278
00:13:10,581 --> 00:13:13,918
Я предлагаю пойти к его классу хафтары,

279
00:13:13,918 --> 00:13:16,003
вломиться, найти его сумку
и украсть телефон.

280
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
Мы не будем красть телефон.

281
00:13:17,797 --> 00:13:20,925
Заменим новым.
Когда закрывается Apple Store?

282
00:13:20,925 --> 00:13:23,636
Боже. Поехали за мамой?
Она хотя бы утешит.

283
00:13:23,636 --> 00:13:27,515
Ладно. К чёрту утешение.
Ты Роклова, а Рокловы действуют.

284
00:13:32,603 --> 00:13:34,897
Вот именно. Ты Роклова.

285
00:13:35,648 --> 00:13:39,443
В сообщении сказано «ты нравишься
Мириам», не Мириам Рокловой.

286
00:13:39,443 --> 00:13:43,322
Отлично. В мире миллиард
двенадцатилетних Мириам.

287
00:13:43,322 --> 00:13:45,115
Вы пользуетесь «Снэпчатом»?

288
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
Да. Что ты делаешь?

289
00:13:47,451 --> 00:13:50,496
Не волнуйся. Я создам
фальшивый профиль. Какой у него ник?

290
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
Калеб косая черта Бреннер. Буквами.

291
00:13:52,873 --> 00:13:55,167
Какой отстойный ник. Терпеть не могу.

292
00:13:55,167 --> 00:13:56,377
- Что?
- Так, нашел.

293
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
- Смотри.
- Боже.

294
00:13:58,254 --> 00:14:00,130
Привет, Калеб.

295
00:14:01,090 --> 00:14:03,384
Это Мириам Бернштейн.

296
00:14:03,384 --> 00:14:06,095
- Бернштейн?
- Я видела твои соцсети.

297
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
Мы учимся в разных школах.
Перепихнемся?

298
00:14:08,722 --> 00:14:11,308
- Перепихнемся? Папа! Отдай телефон!
- Ладно. Я понял.

299
00:14:11,308 --> 00:14:14,937
Хочешь сходить завтра в «Старбис»?

300
00:14:14,937 --> 00:14:16,564
Нет, не говори «Старбис».

301
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
Не убивай мое вдохновение.

302
00:14:18,315 --> 00:14:20,109
- Ладно. Скажи, что...
- Отправлено.

303
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
- Увидим, что будет. Я голодный.
- Нет.

304
00:14:23,737 --> 00:14:25,114
- Ты голодная?
- Нет.

305
00:14:25,114 --> 00:14:27,700
А «Старбис» звучит неплохо.
Хочешь туда?

306
00:14:27,700 --> 00:14:28,784
Не до «Старбис».

307
00:14:28,784 --> 00:14:30,661
Ладно. Тогда сделаю кофе тут.

308
00:14:30,661 --> 00:14:32,496
Мистер Голдберг!

309
00:14:34,331 --> 00:14:36,750
Будь я проклят.

310
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
Что?

311
00:14:40,087 --> 00:14:41,589
Так...

312
00:14:43,048 --> 00:14:44,258
Как поживаете?

313
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
- Хорошо.
- Хорошо.

314
00:14:47,261 --> 00:14:48,429
Не жалуюсь.

315
00:14:49,638 --> 00:14:50,472
А вы?

316
00:14:50,472 --> 00:14:52,683
- Тоже не жалуюсь.
- Да.

317
00:14:52,683 --> 00:14:54,393
Да.

318
00:14:56,770 --> 00:15:00,107
- Да.
- Знаете, я здесь первый раз.

319
00:15:00,107 --> 00:15:01,817
Я тоже здесь раньше не был.

320
00:15:01,817 --> 00:15:04,695
Горячий выход! Останутся следы!

321
00:15:04,695 --> 00:15:05,863
Боже мой!

322
00:15:07,364 --> 00:15:10,534
Это мистер и миссис Голдберг. Джоанн.

323
00:15:10,534 --> 00:15:11,702
- Привет.
- Это...

324
00:15:11,702 --> 00:15:14,246
Привет. Приятно познакомиться.

325
00:15:15,039 --> 00:15:18,167
Мистер Голдберг —
член правления нашего храма.

326
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
Шалом.

327
00:15:21,295 --> 00:15:24,840
Мне очень жаль.
Не стоило приводить тебя туда.

328
00:15:24,840 --> 00:15:25,841
Дело плохо.

329
00:15:25,841 --> 00:15:28,469
- Мне так жаль.
- Он скажет боссу. Мне конец.

330
00:15:29,178 --> 00:15:31,722
Но... всё настолько плохо?

331
00:15:31,722 --> 00:15:34,433
Он тоже был там с женой.

332
00:15:34,433 --> 00:15:37,853
Да, но он не раввин.
Придется сменить храм.

333
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
И профессию. Пойду работать на отца.

334
00:15:41,065 --> 00:15:43,817
Так и сделаю.
Ого! Жизнь так быстро меняется.

335
00:15:43,817 --> 00:15:46,236
Ной. Нет, я этого не приму.

336
00:15:46,236 --> 00:15:48,697
Поговори с ним как мужчина с мужчиной.

337
00:15:48,697 --> 00:15:50,616
- Вали на меня.
- У меня нет его номера.

338
00:15:50,616 --> 00:15:51,867
Что я ему скажу?

339
00:15:52,368 --> 00:15:55,287
Интернет — мощный инструмент.
Я найду его номер.

340
00:15:55,287 --> 00:15:57,081
Придумаем, что сказать.

341
00:15:57,873 --> 00:16:01,418
Мистер Голдберг. Член правления. Храм.

342
00:16:01,418 --> 00:16:04,213
- Как называется? Х-а-й?
- Х-а-й.

343
00:16:05,089 --> 00:16:07,508
- Бац! Это он?
- Да.

344
00:16:07,508 --> 00:16:09,969
Да, я так и думала. Ладно. Ну...

345
00:16:11,303 --> 00:16:12,137
О.

346
00:16:13,639 --> 00:16:14,723
- Что?
- Рабби Роклов.

347
00:16:14,723 --> 00:16:18,894
{\an8}Похоже на женщину из секс-шопа?

348
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
Нет, не похоже.

349
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
Это была не его жена.

350
00:16:22,773 --> 00:16:24,441
Мистер Голдберг?

351
00:16:25,192 --> 00:16:28,404
Плохой мальчик!

352
00:16:28,404 --> 00:16:30,948
Неприятно это говорить.

353
00:16:31,907 --> 00:16:34,034
- Но мне может помочь.
- Погоди.

354
00:16:34,034 --> 00:16:35,744
Проверим факты и убедимся...

355
00:16:35,744 --> 00:16:36,662
Ну нет.

356
00:16:36,662 --> 00:16:38,288
Ты бы мог подумать, как я,

357
00:16:38,288 --> 00:16:40,708
что они с женой разошлись. Но нет.

358
00:16:40,708 --> 00:16:44,253
Фото опубликовано четыре дня назад
на годовщину свадьбы.

359
00:16:44,253 --> 00:16:45,254
Это его жена.

360
00:16:46,255 --> 00:16:48,841
- Очень грустно.
- Да! Да, конечно.

361
00:16:48,841 --> 00:16:50,592
Грустно, но еще...

362
00:16:52,511 --> 00:16:53,387
...так классно.

363
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
Значит, всё норм!

364
00:16:55,431 --> 00:16:57,099
Мне намного лучше.

365
00:16:57,099 --> 00:16:58,475
- А я хочу есть.
- Да?

366
00:16:58,475 --> 00:16:59,476
Ладно. Конечно.

367
00:16:59,476 --> 00:17:03,147
Давай найдем тебе поесть.
Кажется, бронь мы пропустили.

368
00:17:03,147 --> 00:17:05,232
Что правда. Куда хочешь пойти?

369
00:17:05,232 --> 00:17:06,984
- Выбор велик.
- Где мы?

370
00:17:06,984 --> 00:17:10,779
Поищи тако рядом с нами.
Я слышала о милом местечке.

371
00:17:11,780 --> 00:17:14,199
РЕБЕККА МИРОШНИК ИНСТАГРАМ

372
00:17:14,199 --> 00:17:16,744
Знаешь что? Вообще-то оно закрыто.

373
00:17:17,411 --> 00:17:18,370
- Правда?
- Ага.

374
00:17:20,205 --> 00:17:23,125
Слушай. Я знаю хорошее место.

375
00:17:23,917 --> 00:17:24,877
Там открыто.

376
00:17:25,878 --> 00:17:26,837
- Правда?
- Ага.

377
00:17:30,549 --> 00:17:31,508
Пойдем со мной.

378
00:17:33,052 --> 00:17:33,886
Ладно.

379
00:17:36,513 --> 00:17:37,598
Твой «Обнулятор».

380
00:17:43,729 --> 00:17:49,026
Хочешь мороженого? Очень холодное,
как мороженое... и должно быть.

381
00:17:49,026 --> 00:17:50,152
Я не хочу.

382
00:17:51,945 --> 00:17:52,780
Волнуешься?

383
00:17:53,697 --> 00:17:54,990
Нет, вовсе нет.

384
00:17:54,990 --> 00:17:58,285
Ладно. Твой тон выдает
волнение, а я не волнуюсь.

385
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
Божечки.

386
00:18:04,374 --> 00:18:05,334
Ладно, это он.

387
00:18:07,377 --> 00:18:08,545
«Привет, здорово».

388
00:18:09,713 --> 00:18:12,216
«Но мне, правда,
нравится другая Мириам».

389
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
Боже. Ты ему нравишься.

390
00:18:14,635 --> 00:18:16,011
Боже. Я ему нравлюсь.

391
00:18:17,554 --> 00:18:20,432
Я ему нравлюсь!

392
00:18:21,141 --> 00:18:22,017
Эй!

393
00:18:24,019 --> 00:18:27,064
Посмотришь со мной
«Миссия невыполнима»?

394
00:18:27,064 --> 00:18:30,192
Мне пора к Анжелике. Это ее уничтожит.

395
00:18:30,192 --> 00:18:31,902
Да, точно. Давай.

396
00:18:33,445 --> 00:18:38,659
Папа? Спасибо. Извини, что говорила,
что ты мне ни с чем не помогаешь.

397
00:18:38,659 --> 00:18:39,743
Ты не говорила.

398
00:18:42,454 --> 00:18:43,789
Пока, милая. Люблю.

399
00:18:43,789 --> 00:18:45,415
Я тебя тоже, пап.

400
00:18:45,415 --> 00:18:47,292
- Я тебя тоже, пап.
- Спасибо.

401
00:18:51,713 --> 00:18:56,760
«Мне это не нужно,
а вот мой друг Тревор не против».

402
00:18:56,760 --> 00:18:57,761
Ясно.

403
00:18:58,303 --> 00:18:59,721
Что за Тревор?

404
00:19:00,347 --> 00:19:01,557
Он классный?

405
00:19:02,724 --> 00:19:04,560
Он играет в Fortnite?

406
00:19:04,560 --> 00:19:06,603
Прекрасная еда.

407
00:19:15,571 --> 00:19:20,325
Я виновата, что тебе пришлось готовить
вместо похода в любимый ресторан.

408
00:19:20,325 --> 00:19:22,452
Вообще-то я никогда там не был.

409
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
Он круто выглядел в сети.
Я хотел тебя впечатлить.

410
00:19:27,166 --> 00:19:29,543
Ладно. Вот что впечатляет.

411
00:19:29,543 --> 00:19:30,711
- Правда?
- Да.

412
00:19:30,711 --> 00:19:32,004
Ты только попробуй.

413
00:19:32,004 --> 00:19:34,882
Я очень хочу есть.
Уверена, что будет вкусно.

414
00:19:38,760 --> 00:19:41,597
Боже. И это на скорую руку?

415
00:19:42,639 --> 00:19:44,433
- Это несложно.
- Невероятно.

416
00:19:44,433 --> 00:19:46,977
- Ладно. Хорошо.
- Очень впечатляет.

417
00:19:46,977 --> 00:19:49,146
- Не надо врать.
- Я не вру.

418
00:19:55,110 --> 00:19:56,320
Поговорим?

419
00:19:57,446 --> 00:19:59,448
Я почувствовал нечто странное,

420
00:19:59,448 --> 00:20:03,869
когда пытался наладить связь.

421
00:20:03,869 --> 00:20:06,038
Да, я тоже почувствовала.

422
00:20:06,955 --> 00:20:10,250
Ты спросил о моем самом большом
страхе в секс-шопе. Это было странно.

423
00:20:10,250 --> 00:20:12,336
- Неудачно выбрал время.
- Угу.

424
00:20:13,837 --> 00:20:14,671
Ладно.

425
00:20:15,672 --> 00:20:17,174
Выкладываю.

426
00:20:17,925 --> 00:20:19,968
Я не хочу чего-то временного.

427
00:20:20,552 --> 00:20:23,472
Я хочу что-то настоящее.
Может, звучит банально,

428
00:20:23,972 --> 00:20:25,557
но я к этому готов.

429
00:20:26,058 --> 00:20:29,811
Я не просто хочу повеселиться.
Но если ты да, то всё в порядке.

430
00:20:29,811 --> 00:20:33,106
Ты мне ничего не должна.
Я просто хочу знать.

431
00:20:34,775 --> 00:20:36,443
Да, нет.

432
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
Вот тебе правда.

433
00:20:44,952 --> 00:20:47,746
У меня такого еще не было,
и мне очень страшно.

434
00:20:47,746 --> 00:20:49,665
Можешь отвернуться?

435
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
- Что? Хочешь... Ладно.
- Ладно, я сама.

436
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Ладно.

437
00:20:57,339 --> 00:21:01,593
Ной, у меня очень эмоциональная мама,
и это всегда отталкивало отца.

438
00:21:01,593 --> 00:21:05,055
Я не говорю, что это сделало
его геем, но точно не удержало.

439
00:21:05,055 --> 00:21:08,350
И я всегда очень
старалась не быть такой.

440
00:21:08,350 --> 00:21:13,355
И да, иногда я вытворяю чёрт знает что,
я могу быть импульсивной и одержимой.

441
00:21:13,355 --> 00:21:17,484
Я гуглила твою бывшую,
и мне очень жаль, что ты это видел.

442
00:21:17,484 --> 00:21:18,694
Я не видел.

443
00:21:20,654 --> 00:21:21,488
О.

444
00:21:22,197 --> 00:21:23,991
Я всего только раз так делала.

445
00:21:25,409 --> 00:21:29,454
Мой самый большой страх —
неудачная подтяжка лица,

446
00:21:29,454 --> 00:21:30,622
но я...

447
00:21:32,374 --> 00:21:35,711
Кажется, я осознала еще больший страх.

448
00:21:37,838 --> 00:21:38,672
Это...

449
00:21:40,924 --> 00:21:41,758
...вот это.

450
00:21:44,553 --> 00:21:47,931
Что я стану эмоционально зависимой

451
00:21:47,931 --> 00:21:52,519
от парня, который однажды поймет,
что я — перебор, и разобьет мне сердце.

452
00:22:03,447 --> 00:22:05,866
Разве это не самое
отталкивающее, что ты слышал?

453
00:22:05,866 --> 00:22:08,827
Нет, самое притягивающее.

454
00:22:10,579 --> 00:22:11,705
Я хочу этого.

455
00:22:12,998 --> 00:22:14,207
Я хочу всё это.

456
00:22:16,752 --> 00:22:18,545
Но ты поступишь так, Ной?

457
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Разобьешь мне сердце?

458
00:22:22,090 --> 00:22:24,134
Мысль разбить тебе сердце меня убивает.

459
00:22:43,070 --> 00:22:44,154
Привет, малыш.

460
00:22:48,241 --> 00:22:49,993
- О, привет.
- Привет.

461
00:22:51,036 --> 00:22:52,329
Как ваш вечер?

462
00:22:52,329 --> 00:22:54,206
Ничего особенного.

463
00:22:54,206 --> 00:22:57,417
Ребекка три с половиной часа
говорила гадости о Ное.

464
00:22:57,417 --> 00:22:59,127
И ей было мало.

465
00:22:59,127 --> 00:23:01,254
- Как твой?
- Да хорошо.

466
00:23:01,254 --> 00:23:06,259
Смотрел под кайфом «Миссию»
и помог Мириам с мальчиком.

467
00:23:06,259 --> 00:23:09,971
- Я хороший отец.
- Что? И правда хороший.

468
00:23:09,971 --> 00:23:11,765
Боже. Ты напилась.

469
00:23:11,765 --> 00:23:13,308
И правда.

470
00:23:14,976 --> 00:23:16,937
Можно мне этим воспользоваться?

471
00:23:16,937 --> 00:23:18,355
Можно.

472
00:23:18,355 --> 00:23:19,689
Хорошо.

473
00:23:19,689 --> 00:23:21,149
- Ладно.
- Сюда.

474
00:23:21,149 --> 00:23:23,610
Я должен тебя предупредить заранее.

475
00:23:23,610 --> 00:23:24,528
Да.

476
00:23:24,528 --> 00:23:27,781
Кажется, у меня связь
с подростком по интернету.

477
00:23:27,781 --> 00:23:29,533
Он знает обо мне?

478
00:23:29,533 --> 00:23:32,702
Да. Он не против,
у нас всё не настолько серьезно.

479
00:23:32,702 --> 00:23:35,747
Ладно. Вы ходите куда-нибудь вместе?

480
00:23:35,747 --> 00:23:38,792
Да, он меня пригласил
на выпускной после восьмого класса.

481
00:23:44,506 --> 00:23:46,133
Передашь мне телефон?

482
00:23:49,719 --> 00:23:50,554
Спасибо.

483
00:23:56,643 --> 00:23:57,727
Привет, сестра.

484
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
Лекарство побуждает поделиться с тобой,

485
00:24:00,147 --> 00:24:04,901
что у меня был
невероятный секс с раввином

486
00:24:04,901 --> 00:24:08,113
после того, как я открыла ему
все свои безумства.

487
00:24:08,113 --> 00:24:09,698
И знаешь что?

488
00:24:10,574 --> 00:24:11,783
Он не испугался.

489
00:24:13,743 --> 00:24:15,412
Мне очень даже нравится.

490
00:24:32,345 --> 00:24:33,180
Ной?

491
00:24:35,390 --> 00:24:37,267
- Ной.
- Рабби Коэн.

492
00:24:37,893 --> 00:24:39,519
Я надеялся тебя застать.

493
00:24:40,020 --> 00:24:43,773
У меня был интересный
звонок от мистера Голдберга.

494
00:24:44,441 --> 00:24:45,358
Я объясню.

495
00:24:45,358 --> 00:24:46,693
- Лучше объясни.
- Да.

496
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Потому что этот дешевый шмак

497
00:24:49,529 --> 00:24:51,990
пожертвовал самую крупную сумму за год.

498
00:24:52,741 --> 00:24:55,202
Ты его вдохновил.

499
00:24:55,202 --> 00:24:56,745
Как ты это провернул?

500
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
Шантажом?

501
00:25:01,750 --> 00:25:03,627
Да!

502
00:25:03,627 --> 00:25:05,545
Так я стал главным раввином.

503
00:25:05,545 --> 00:25:08,381
Да. Продолжай в том же духе.

504
00:25:21,353 --> 00:25:22,395
Ладно.

505
00:26:17,033 --> 00:26:20,453
Перевод субтитров: Елена Козарь

