1
00:00:16,975 --> 00:00:18,643
Ты уверен, что готов?

2
00:00:18,643 --> 00:00:21,229
Хватит меня пугать. Может получиться.

3
00:00:21,229 --> 00:00:23,732
- Просто говорю, что это важно.
- Я готов.

4
00:00:23,732 --> 00:00:27,485
Это мои самые-самые друзья.
Единственный пришпиленный чат.

5
00:00:27,485 --> 00:00:28,945
Вот бы меня пришпилили.

6
00:00:29,446 --> 00:00:32,073
- Малыш, да в любое время.
- Я знаю.

7
00:00:32,574 --> 00:00:34,659
- Привет, шлюшки.
- Привет.

8
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
- Это Ной.
- Привет.

9
00:00:37,120 --> 00:00:39,581
- Привет.
- Ты справишься.

10
00:00:39,581 --> 00:00:42,000
- Привет. Я Райанн.
- Рад знакомству.

11
00:00:42,000 --> 00:00:44,002
У тебя нет зарядки для телефона?

12
00:00:44,002 --> 00:00:46,004
Нет, но давай телефон.

13
00:00:46,004 --> 00:00:48,465
- Ной. Рад знакомству. Секунду.
- Чарльз.

14
00:00:48,465 --> 00:00:49,382
Что ты...

15
00:00:49,382 --> 00:00:50,425
Ладно, он горяч.

16
00:00:50,425 --> 00:00:52,010
- Да. Десять из десяти.
- Еще как.

17
00:00:52,010 --> 00:00:53,053
- Отвечаю.
- Ладно.

18
00:00:53,053 --> 00:00:54,304
Заряжается на баре.

19
00:00:54,304 --> 00:00:58,808
Ты только что попросил
кого-то тебе помочь, и тебе помогли?

20
00:00:58,808 --> 00:01:00,810
На раз, два, три, да.

21
00:01:00,810 --> 00:01:04,355
У меня такое вечно недовольное лицо,
что мне не помогают.

22
00:01:04,355 --> 00:01:06,399
Это неправда. Я тебе помог.

23
00:01:07,150 --> 00:01:09,110
Ной, хватит уже быть таким милым.

24
00:01:10,278 --> 00:01:12,781
Введите нас в курс. О чём мы говорим?

25
00:01:14,616 --> 00:01:15,450
- Ни о чём.
- Да.

26
00:01:15,450 --> 00:01:17,744
Мы не любим гнать перед незнакомыми.

27
00:01:17,744 --> 00:01:21,623
Мудрая женщина сказала хейтить тех,
что и вы. Скажите, кого мне хейтить.

28
00:01:21,623 --> 00:01:23,083
- Аманду.
- Мы ее ненавидим.

29
00:01:23,083 --> 00:01:25,293
Она мне уже не нравится.
Что с ней? Нарциссизм?

30
00:01:25,293 --> 00:01:26,294
- Да.
- Да.

31
00:01:26,294 --> 00:01:27,420
Навязчивость?

32
00:01:27,420 --> 00:01:28,338
- Да.
- Да.

33
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
Вечно толкует о микробиоме?

34
00:01:30,215 --> 00:01:31,132
- Да!
- Боже.

35
00:01:31,132 --> 00:01:33,051
- Всё перечисленное.
- Боже мой!

36
00:01:33,051 --> 00:01:35,053
Непостижимо.

37
00:01:35,053 --> 00:01:36,971
- Ты молодец.
- Выкладывайте.

38
00:01:36,971 --> 00:01:38,807
- После нескольких мимоз.
- Что она...

39
00:01:38,807 --> 00:01:39,724
Да.

40
00:01:39,724 --> 00:01:43,561
Глотни из моего. Я не верю в микробы.

41
00:01:43,561 --> 00:01:49,567
НИКТО ЭТОГО НЕ ХОЧЕТ

42
00:01:50,777 --> 00:01:52,320
Как я справился?

43
00:01:52,320 --> 00:01:53,404
Не смотри.

44
00:01:54,489 --> 00:01:56,491
Ты им нравишься больше, чем я.

45
00:01:56,991 --> 00:01:58,201
Да!

46
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
Я знаю, что круто сыграл,

47
00:02:00,036 --> 00:02:03,248
но в глубине души немного нервничал.

48
00:02:03,248 --> 00:02:06,709
Мои друзья почувствуют то же самое,
когда познакомятся с тобой в субботу.

49
00:02:06,709 --> 00:02:08,711
Ух ты! Встреча в эту субботу?

50
00:02:08,711 --> 00:02:10,171
Да, на баскетбольном матче.

51
00:02:10,171 --> 00:02:12,966
Я думала, это игра от случая к случаю.

52
00:02:13,466 --> 00:02:16,469
Что? Нет, я в настоящей лиге.

53
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Она вполне легитимна.

54
00:02:18,346 --> 00:02:22,517
Джоанн, мы платим рефери, он судит
студенческие игры второго дивизиона.

55
00:02:22,517 --> 00:02:24,394
- Ого!
- Да.

56
00:02:24,394 --> 00:02:25,645
- Д2?
- Да.

57
00:02:25,645 --> 00:02:29,065
Я не... Прости. Не буду притворяться,
что понимаю, о чём ты.

58
00:02:29,065 --> 00:02:30,358
Я хотела. Вышло фальшиво.

59
00:02:30,358 --> 00:02:34,487
Ладно. Главное — знать
название моей команды. «Мацаболисты».

60
00:02:34,487 --> 00:02:36,865
- Соперники — «Хаски».
- Прости, вы кто?

61
00:02:36,865 --> 00:02:39,200
Ты меня слышала.
Это я придумал. Здорово, да?

62
00:02:39,200 --> 00:02:43,163
И хотя это обычная игра сезона,
она имеет значение для плей-офф.

63
00:02:43,163 --> 00:02:47,208
Ясно. Да! Здорово, и я в предвкушении.

64
00:02:47,208 --> 00:02:50,378
Меньше насчет баскетбола,
больше насчет встречи с друзьями.

65
00:02:50,378 --> 00:02:51,713
Два вопроса.

66
00:02:52,297 --> 00:02:54,632
Кто-нибудь там сразу возненавидит меня?

67
00:02:54,632 --> 00:02:59,345
Только потому, что совсем недавно
тебя поддерживал кто-то другой.

68
00:02:59,345 --> 00:03:00,346
Это лишь парни.

69
00:03:00,346 --> 00:03:02,682
Жен и родных не бывает до плей-офф.

70
00:03:02,682 --> 00:03:03,933
Ладно, класс.

71
00:03:03,933 --> 00:03:07,437
Второй вопрос.
У вас есть футболки «Мацаболисты»?

72
00:03:07,437 --> 00:03:09,105
Да.

73
00:03:09,105 --> 00:03:12,358
- Это так нелепо.
- Это так круто. Да.

74
00:03:12,358 --> 00:03:14,444
Лучше, чем профессиональная лига.

75
00:03:42,013 --> 00:03:44,974
<i>Владелец серой «Тойоты-Камри»,
переставьте машину.</i>

76
00:03:44,974 --> 00:03:47,060
<i>Вы блокируете школьные автобусы.</i>

77
00:03:57,987 --> 00:03:59,739
- Привет!
- Привет!

78
00:03:59,739 --> 00:04:00,865
- Здорово, да?
- Это...

79
00:04:00,865 --> 00:04:02,951
Да! Ух ты!

80
00:04:03,660 --> 00:04:06,704
Хорошо. Эй, парни. Это Джоанн.

81
00:04:06,704 --> 00:04:08,915
Джоанн, это парни.

82
00:04:08,915 --> 00:04:10,833
Привет. Как дела, Саша?

83
00:04:10,833 --> 00:04:13,294
- Готова удивляться?
- Думаю, да.

84
00:04:13,294 --> 00:04:17,173
{\an8}Чувствую, это одно из немногих мест,
где мой рост — преимущество.

85
00:04:17,173 --> 00:04:19,759
{\an8}Знаешь, высокие умирают
раньше остальных.

86
00:04:19,759 --> 00:04:21,761
{\an8}Наслаждайся мной, пока я жив.

87
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
Обязательно. Значит, я буду жить вечно.

88
00:04:25,807 --> 00:04:28,893
- Ной, пора играть. Пошли.
- Ладно.

89
00:04:30,353 --> 00:04:32,689
- Следи за мной.
- Ладно, парни, вперед.

90
00:04:37,026 --> 00:04:38,027
Ной!

91
00:04:39,028 --> 00:04:40,196
Я открыт!

92
00:04:44,450 --> 00:04:46,661
О! Гол!

93
00:04:48,246 --> 00:04:50,248
Защита!

94
00:04:50,248 --> 00:04:52,959
Давай. Защита!

95
00:04:54,502 --> 00:04:57,880
Вы отстой, «Хаски»!
Извините. Не обижайтесь.

96
00:04:57,880 --> 00:04:59,132
Вот так!

97
00:05:00,049 --> 00:05:01,843
Что? Свисток проглотил, судья?

98
00:05:02,969 --> 00:05:05,138
Ты шутишь? Это не фол. Где...

99
00:05:05,763 --> 00:05:06,931
Ух ты! Ладно!

100
00:05:06,931 --> 00:05:08,891
Запри эту женщину, чувак.

101
00:05:10,727 --> 00:05:11,686
Забрось.

102
00:05:17,400 --> 00:05:19,777
{\an8}ХОЗЯЕВА: 32
ГОСТИ: 28

103
00:05:25,033 --> 00:05:26,200
Молодец, Ной!

104
00:05:26,200 --> 00:05:27,368
Получилось.

105
00:05:27,368 --> 00:05:29,287
А это выматывает.

106
00:05:34,542 --> 00:05:36,085
- Ух ты.
- Я знаю, да?

107
00:05:36,085 --> 00:05:39,297
Ого. Не ожидала,
что это так захватывающе.

108
00:05:39,297 --> 00:05:41,257
Обидно, но я понимаю.

109
00:05:41,257 --> 00:05:45,053
И знаешь что?
Поразительно, какая сексуальная майка.

110
00:05:45,053 --> 00:05:47,597
Если не смотреть
на слова «Мацаболисты»,

111
00:05:47,597 --> 00:05:49,307
меня правда заводит.

112
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
- Смотри не на слова.
- Нет.

113
00:05:51,976 --> 00:05:53,853
Отличная игра, господа!

114
00:05:53,853 --> 00:05:56,189
Мы выходим в плей-офф.

115
00:05:56,189 --> 00:05:57,357
Да!

116
00:05:57,357 --> 00:06:00,693
- Мы идем выпить за победу. Ты с нами?
- Да. Я в деле.

117
00:06:00,693 --> 00:06:02,570
Виски за мой счет. Пригласите всех.

118
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
Класс.

119
00:06:03,571 --> 00:06:05,365
Извините за ожидание.

120
00:06:05,365 --> 00:06:08,493
Бармен всё спрашивал,
не играли ли вы за «Лейкерс».

121
00:06:08,493 --> 00:06:09,619
Спасибо.

122
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
- Надеюсь, парни хотят пить. Нет?
- Нет.

123
00:06:11,704 --> 00:06:13,414
- Хочешь?
- Спасибо. Слушай.

124
00:06:13,414 --> 00:06:15,333
Ты сказала пригласить всех,

125
00:06:15,333 --> 00:06:18,419
и Макс воспринял это буквально,
вот они и пришли...

126
00:06:18,419 --> 00:06:21,255
- О.
- Не то чтобы дружественная территория.

127
00:06:21,255 --> 00:06:23,132
Ничего страшного.

128
00:06:23,132 --> 00:06:26,094
Я сделала всех на игре.
Парни любят меня.

129
00:06:26,094 --> 00:06:29,013
- Да.
- Женам и подругам я тоже понравлюсь.

130
00:06:29,806 --> 00:06:30,640
Женам и подругам?

131
00:06:30,640 --> 00:06:34,185
Ной, жены и подруги спортсменов,
как Виктория Бекхэм.

132
00:06:34,185 --> 00:06:35,686
- А!
- И...

133
00:06:37,397 --> 00:06:40,233
Только ее я знаю,
но я рождена быть одной из них.

134
00:06:40,233 --> 00:06:41,859
- Я справлюсь.
- Да.

135
00:06:41,859 --> 00:06:45,029
Дай мне... творить мою магию.

136
00:06:47,615 --> 00:06:51,327
Привет, жены и подруги.
Мы гордимся нашими мальчиками?

137
00:06:53,121 --> 00:06:54,372
Прости, ты о чём?

138
00:06:55,373 --> 00:06:56,624
Ты Эстер, да?

139
00:06:57,583 --> 00:06:59,419
Мы как-то раз пересекались.

140
00:06:59,419 --> 00:07:01,546
Ты назвала меня Шлюхой Номер Один.

141
00:07:02,255 --> 00:07:05,216
А, ладно. Да.
Разве я не имела в виду Джоанн?

142
00:07:05,216 --> 00:07:06,134
Угу.

143
00:07:06,134 --> 00:07:07,343
Точно.

144
00:07:07,343 --> 00:07:10,054
Ты та,
которую Ной поторопился привести.

145
00:07:11,139 --> 00:07:15,184
Ага. Я подошла поздороваться
и спросить, не хотите ли вы виски?

146
00:07:15,184 --> 00:07:17,478
Всё хорошо.
Мы знаем, где бар. Не нужно.

147
00:07:17,478 --> 00:07:18,729
- Мне не нужно.
- Нет.

148
00:07:18,729 --> 00:07:20,523
- Я бы выпила.
- Не нужно.

149
00:07:20,523 --> 00:07:22,733
Но я не хочу. Так что нет.

150
00:07:23,609 --> 00:07:25,111
- Ладно.
- Порядок.

151
00:07:28,781 --> 00:07:31,701
- Часто сюда ходите?
- Я вспомнила, что мне пора.

152
00:07:31,701 --> 00:07:33,035
Саша, пошли!

153
00:07:33,035 --> 00:07:34,328
Подожди нас.

154
00:07:34,328 --> 00:07:37,039
Да. Ладно. Мне всё равно было скучно.

155
00:07:37,039 --> 00:07:38,291
- Точно.
- Пошли.

156
00:07:39,459 --> 00:07:40,835
- Сейчас.
- Вы тоже?

157
00:07:42,086 --> 00:07:43,004
Ага.

158
00:07:43,004 --> 00:07:45,214
- Рада знакомству.
- Бери свои вещи.

159
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Но я не...

160
00:07:46,549 --> 00:07:49,427
- Да, не груби мне. Пошли.
- Ладно, конечно.

161
00:07:51,095 --> 00:07:52,722
Они все друзья Ребекки?

162
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
Да.

163
00:07:58,227 --> 00:08:02,231
И теперь они точно
переписываются обо мне.

164
00:08:02,231 --> 00:08:06,110
Наверное, о моих тонких бровях,
а может, о других моих слабостях.

165
00:08:06,110 --> 00:08:09,363
<i>Я скажу тебе нечто безумное.
А еще чего ты ожидала?</i>

166
00:08:09,363 --> 00:08:11,157
<i>Они дружат с его бывшей.</i>

167
00:08:11,157 --> 00:08:13,868
Да, я в курсе. С идеальной Ребеккой.

168
00:08:13,868 --> 00:08:17,121
И она стала еще идеальнее.
Ее повысили на работе.

169
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
- Что?
- <i>Я слежу за ней в «Линкедине».</i>

170
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
Пришлось создать профиль.

171
00:08:21,292 --> 00:08:25,922
Я указала, что я гендиректор
медиа «Уставшие сестры».

172
00:08:25,922 --> 00:08:28,382
Мы же с тобой вечно уставшие. Мило, да?

173
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
<i>Восхитительно. Слушай.</i>

174
00:08:29,842 --> 00:08:32,303
В восторге ли я, что ты с раввином?

175
00:08:32,303 --> 00:08:35,556
Ни в коем случае.
Но я не хочу, чтобы ты позорилась.

176
00:08:35,556 --> 00:08:37,266
Морган, это очень мило.

177
00:08:37,266 --> 00:08:39,769
<i>Потому что я навечно связана с тобой.</i>

178
00:08:39,769 --> 00:08:42,939
Ясно? Так что поговори с Ноем,

179
00:08:42,939 --> 00:08:46,442
придумайте план,
как скорректировать ситуацию. Ладно?

180
00:08:46,442 --> 00:08:48,236
Ты права.

181
00:08:48,861 --> 00:08:52,114
Используешь слово «скорректировать».
Молодец.

182
00:08:52,114 --> 00:08:54,951
<i>Готова услышать безумную вещь?</i>

183
00:08:54,951 --> 00:08:55,868
А, да.

184
00:08:55,868 --> 00:08:56,953
<i>Ладно, итак.</i>

185
00:08:57,537 --> 00:09:02,124
Это очень странно
и немного сбивает с толку, но...

186
00:09:03,709 --> 00:09:05,795
Мне снился сексуальный сон о брате.

187
00:09:05,795 --> 00:09:08,339
Сексуальный сон о Саше?

188
00:09:08,339 --> 00:09:10,883
Да! Отвратительно, правда?

189
00:09:10,883 --> 00:09:13,261
<i>Не понимаю. Он мне даже не нравится.</i>

190
00:09:13,261 --> 00:09:16,347
<i>Повешу-ка я трубку.
Жалею, что рассказала.</i>

191
00:09:16,347 --> 00:09:17,473
<i>Так что пока!</i>

192
00:09:17,473 --> 00:09:18,391
Пока.

193
00:09:20,393 --> 00:09:23,563
Обсудим, как Эстер с подругами
отшила меня сегодня.

194
00:09:23,563 --> 00:09:28,276
Знаю, плевать, что они думают,
как считает мой терапевт на TikTok.

195
00:09:28,276 --> 00:09:29,986
Но некоторые считают,

196
00:09:29,986 --> 00:09:32,446
что не стоит всему верить на TikTok.

197
00:09:34,615 --> 00:09:35,741
Ной!

198
00:09:36,993 --> 00:09:38,953
Ой! Извини.

199
00:09:38,953 --> 00:09:40,830
Я слушал мой хайп-микс.

200
00:09:40,830 --> 00:09:43,541
Визуализирую трехочковый
угловой на плей-офф.

201
00:09:44,584 --> 00:09:45,418
Ладно.

202
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
Жены и подруги будут на плей-офф?

203
00:09:48,629 --> 00:09:50,590
Да, плей-офф — важное событие.

204
00:09:50,590 --> 00:09:52,967
Да, важное. Мы это выяснили.

205
00:09:54,093 --> 00:09:55,386
Мне не стоит идти.

206
00:09:55,970 --> 00:09:57,972
- Джоанн.
- Ной.

207
00:09:57,972 --> 00:10:01,225
Знаю, тебе досталось от женщин,
но парни любят тебя.

208
00:10:01,225 --> 00:10:05,313
Ты знаешь правило: если
я кого-то ненавижу, то и ты должен.

209
00:10:05,313 --> 00:10:06,272
Ты их ненавидишь?

210
00:10:06,272 --> 00:10:07,398
Нет. Пока нет.

211
00:10:07,398 --> 00:10:10,901
Но если жены меня хейтят, то мужья...

212
00:10:10,901 --> 00:10:13,988
...должны тоже тебя хейтить.
Да, жесткая логика.

213
00:10:13,988 --> 00:10:17,867
Если твои друзья меня ненавидят,
то и семья возненавидит.

214
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
В итоге все меня возненавидят.

215
00:10:20,786 --> 00:10:23,456
Но знаешь?
Как человеку, которого все любят,

216
00:10:23,456 --> 00:10:26,167
мне такой сценарий не по вкусу.

217
00:10:26,667 --> 00:10:28,044
Сильно волнуешься, да?

218
00:10:28,044 --> 00:10:31,172
Это буквально самая
большая проблема в моей жизни.

219
00:10:31,172 --> 00:10:33,257
Как ты не волнуешься?

220
00:10:33,257 --> 00:10:35,843
Ты мне очень нравишься.

221
00:10:35,843 --> 00:10:38,429
И я думаю,
в итоге ты им тоже понравишься.

222
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
Они должны тебя узнать.

223
00:10:39,972 --> 00:10:43,100
Угу. Видишь ли,
это решение для терпеливых.

224
00:10:43,100 --> 00:10:44,352
Я не терпеливая.

225
00:10:44,352 --> 00:10:47,813
Мне нужно заставить их
полюбить меня к завтрашнему дню.

226
00:10:49,106 --> 00:10:51,233
Было бы здорово понравиться Эстер.

227
00:10:51,233 --> 00:10:52,151
Да.

228
00:10:54,362 --> 00:10:56,030
Ладно. У меня есть идея.

229
00:10:57,865 --> 00:10:59,700
Ты же изучаешь информацию для подкаста?

230
00:10:59,700 --> 00:11:01,243
Да. И много.

231
00:11:01,243 --> 00:11:04,121
Ну, Эшли изучает,
а я слушаю ключевые моменты.

232
00:11:04,121 --> 00:11:06,248
Ладно. Вот ключевые моменты.

233
00:11:06,248 --> 00:11:09,752
<i>- Ладно. Талия любит говорить о себе.
- Как оригинально.</i>

234
00:11:09,752 --> 00:11:13,047
<i>Она скоро выходит замуж
и говорит только о свадьбе.</i>

235
00:11:13,047 --> 00:11:16,884
Здесь так жарко.
Но не та жара, что на Арубе.

236
00:11:18,010 --> 00:11:20,763
Так странно. У меня свадьба на Арубе.

237
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
- Нет.
- Да.

238
00:11:21,847 --> 00:11:23,140
- Ты шутишь.
- Нет.

239
00:11:23,140 --> 00:11:26,143
Это же мечта. Покажешь платье?

240
00:11:26,143 --> 00:11:28,312
Да. Боже. Оно полосатое.

241
00:11:28,312 --> 00:11:32,233
<i>Рейчел. Недавно она открыла
вдохновляющую линию...</i>

242
00:11:32,233 --> 00:11:34,944
<i>Как называют ожерелья,
туго обтягивающие шею?</i>

243
00:11:34,944 --> 00:11:36,862
<i>Чокеры? Боже.</i>

244
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
Простите. Это чокер Рейчел Вайнштейн?

245
00:11:39,865 --> 00:11:42,243
Боже. Да!

246
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
Я Рейчел Вайнштейн.

247
00:11:43,744 --> 00:11:45,079
- Нет.
- Да!

248
00:11:45,079 --> 00:11:48,165
<i>Лия еще кормит грудью
и чувствует, что ее осуждают,</i>

249
00:11:48,165 --> 00:11:49,834
<i>так что поддержи ее.</i>

250
00:11:49,834 --> 00:11:52,128
Боже, сцеживаться так тяжело, да?

251
00:11:52,128 --> 00:11:53,212
Да.

252
00:11:53,212 --> 00:11:54,505
Сколько лет малышу?

253
00:11:55,005 --> 00:11:58,884
Ему пять лет. Но ему так нравится,
и его успокаивает...

254
00:11:58,884 --> 00:12:00,010
- Да.
- Да.

255
00:12:00,010 --> 00:12:02,471
Да, это лучший в мире способ для него.

256
00:12:02,471 --> 00:12:05,725
Ты очень хорошая мама.

257
00:12:07,268 --> 00:12:10,730
<i>И, наконец,
лучшая подруга Ребекки Эстер.</i>

258
00:12:10,730 --> 00:12:16,235
<i>Путь к ее сердцу —
гнать на людей, места, ее мужа.</i>

259
00:12:16,235 --> 00:12:18,487
<i>В этом Эстер не знает границ.</i>

260
00:12:18,487 --> 00:12:19,655
Здравствуй, Эстер.

261
00:12:19,655 --> 00:12:21,490
- Рада тебя видеть.
- Привет.

262
00:12:23,200 --> 00:12:27,538
Боже. Любые шестиклассники
обыграют этих парней.

263
00:12:27,538 --> 00:12:30,708
Саша самый высокий на площадке,
а никак не забросит.

264
00:12:30,708 --> 00:12:32,960
Ты об отце моего ребенка.

265
00:12:38,382 --> 00:12:42,011
Не говори ей и никому,
но, похоже, от чокера у меня сыпь.

266
00:12:42,011 --> 00:12:45,723
Не знаю, что это за синтетика, но...

267
00:12:45,723 --> 00:12:47,767
Я инвестор в этом предприятии.

268
00:12:49,185 --> 00:12:50,978
- О, круто.
- Да.

269
00:12:51,479 --> 00:12:53,063
Да, я в него верю.

270
00:12:53,063 --> 00:12:54,148
Круто.

271
00:12:56,567 --> 00:12:59,570
Ты замечала, что...

272
00:13:00,780 --> 00:13:02,573
люди...

273
00:13:05,659 --> 00:13:08,078
...и их... с их вещами, они...

274
00:13:15,628 --> 00:13:16,712
Извини.

275
00:13:17,296 --> 00:13:19,673
- Я быстро попить воды.
- Конечно.

276
00:13:22,426 --> 00:13:24,220
Люди со своими вещами, да?

277
00:13:34,647 --> 00:13:38,776
Привет, у этой цыпочки Эстер камень
вместо сердца, и мне нужна помощь.

278
00:13:38,776 --> 00:13:40,236
Я сброшу локацию.

279
00:13:41,779 --> 00:13:42,822
Приедешь?

280
00:13:42,822 --> 00:13:45,407
И тебе нельзя
смеяться над их футболками

281
00:13:45,407 --> 00:13:48,118
или их плохой игрой в баскетбол.
Я серьезно.

282
00:13:52,206 --> 00:13:53,207
Да!

283
00:13:55,918 --> 00:13:56,752
Бросок.

284
00:14:02,424 --> 00:14:03,926
О. Привет, парни.

285
00:14:05,553 --> 00:14:07,012
Классная форма.

286
00:14:08,889 --> 00:14:12,309
Как будто одной было мало.

287
00:14:12,309 --> 00:14:13,269
О.

288
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
- Как дела?
- Привет.

289
00:14:16,939 --> 00:14:20,276
- Разве ты фанатка баскетбола?
- Нет. И это не помогает.

290
00:14:20,276 --> 00:14:22,570
- Не стой так близко.
- Я не стою.

291
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
- Стоишь.
- Саша!

292
00:14:23,737 --> 00:14:24,989
Ладно. Да, милая!

293
00:14:24,989 --> 00:14:27,199
- Достань голову из задницы!
- Прости, милая.

294
00:14:28,617 --> 00:14:30,244
- Привет.
- Спасибо.

295
00:14:30,244 --> 00:14:31,161
Конечно.

296
00:14:32,079 --> 00:14:34,081
Ты пронесла пару бутылок алкоголя?

297
00:14:34,081 --> 00:14:37,710
Да. Что еще поможет подружиться
с сердитой женщиной,

298
00:14:37,710 --> 00:14:42,131
которая не развлекалась больше
десяти лет? Только выпивка, Джоанн.

299
00:14:42,131 --> 00:14:45,009
Я понимаю.
Но не рассердит ли это ее еще больше?

300
00:14:45,009 --> 00:14:46,343
Я готова рискнуть.

301
00:14:46,343 --> 00:14:49,138
Я могу уйти
и больше ее не видеть. Так что да.

302
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
Ладно. Погоди. Может, нам просто уйти?

303
00:14:51,932 --> 00:14:53,350
Что? Нет.

304
00:14:53,350 --> 00:14:56,562
Мы не дадим злобным
популярным девицам победить, ясно?

305
00:14:56,562 --> 00:15:00,316
Это мы злобные и популярные.
Победа будет за нами. Да?

306
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
- Боже, люблю тебя.
- Да, я тебя тоже. Пошли.

307
00:15:06,071 --> 00:15:07,281
Что? О.

308
00:15:07,281 --> 00:15:09,033
Это моя сестра Морган.

309
00:15:09,033 --> 00:15:10,034
Приветик.

310
00:15:11,619 --> 00:15:14,038
Сыграем в игру с выпивкой?

311
00:15:14,038 --> 00:15:16,498
- Да. Баскетбол скучный.
- Не думаю.

312
00:15:16,498 --> 00:15:17,833
Ага. Ладно, я первая.

313
00:15:21,420 --> 00:15:24,465
Мамочки! Как вернуться в старшую школу.

314
00:15:24,465 --> 00:15:27,134
Смотрите, с сестрой
ты кажешься нормальной.

315
00:15:27,134 --> 00:15:30,429
Берегись. Это можно засчитать
за комплимент от тебя.

316
00:15:30,429 --> 00:15:34,224
Расскажешь кому-нибудь — я напишу
очередной гадкий отзыв на твой подкаст.

317
00:15:34,224 --> 00:15:36,852
Каждый отзыв — вовлечение.
Так что спасибо.

318
00:15:43,317 --> 00:15:46,487
К чёрту. Наливай, Шлюха Номер Два.

319
00:15:46,487 --> 00:15:48,072
А, да.

320
00:15:48,072 --> 00:15:51,617
Ладно, может, пьем каждый раз,
когда они забрасывают мяч?

321
00:15:52,242 --> 00:15:55,829
Я хочу напиться,
так что давайте пить за каждый промах.

322
00:15:55,829 --> 00:15:57,289
Это идея получше.

323
00:15:58,540 --> 00:15:59,375
Люблю тебя.

324
00:16:02,044 --> 00:16:03,420
Давай, Ной!

325
00:16:03,420 --> 00:16:04,421
Вперед!

326
00:16:05,297 --> 00:16:06,423
Как раз мимо.

327
00:16:08,008 --> 00:16:08,968
Коби.

328
00:16:11,220 --> 00:16:12,680
- Бросок!
- Да.

329
00:16:13,472 --> 00:16:14,390
Эй!

330
00:16:14,974 --> 00:16:15,808
Поехали.

331
00:16:16,475 --> 00:16:17,559
Давай, малыш!

332
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
О да!

333
00:16:30,906 --> 00:16:34,702
Так весело. Когда последний раз
мы играли в игру с выпивкой?

334
00:16:34,702 --> 00:16:36,286
- В старшей школе.
- На выходных.

335
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
То есть я тоже в старшей школе.

336
00:16:46,672 --> 00:16:50,884
Думаю, нам стоит поужинать вместе.
Вчетвером. У Ноя.

337
00:16:52,594 --> 00:16:55,472
Прекрасно. Скажи когда.

338
00:16:55,472 --> 00:16:56,890
А, прямо сейчас.

339
00:16:58,058 --> 00:16:59,143
Три!

340
00:16:59,935 --> 00:17:02,146
Почти. Это я.

341
00:17:02,146 --> 00:17:05,816
{\an8}Соберись, Саша! Осталось 20 секунд,
а мы отстаем на два очка!

342
00:17:07,943 --> 00:17:10,904
Саша, что она сказала? Пасуй!

343
00:17:11,530 --> 00:17:12,990
Хорошо, Ной!

344
00:17:41,018 --> 00:17:42,061
Замечательно!

345
00:17:43,479 --> 00:17:44,605
Что, попал?

346
00:17:44,605 --> 00:17:45,814
Нет.

347
00:17:45,814 --> 00:17:46,815
Нет?

348
00:17:48,692 --> 00:17:51,111
Накачать и сбросить, понимаешь?

349
00:17:52,154 --> 00:17:56,867
Должна сказать, я знаю,
тебе со мной странно или типа того,

350
00:17:56,867 --> 00:18:00,162
но мне с тобой тусить понравилось.

351
00:18:01,330 --> 00:18:04,249
Думаю, что ты классная, так что...

352
00:18:04,833 --> 00:18:06,251
Отвечать необязательно.

353
00:18:06,794 --> 00:18:07,920
И не собиралась.

354
00:18:10,005 --> 00:18:11,548
Иди. Давай.

355
00:18:13,592 --> 00:18:16,887
О! Малыш, ты сделал это!

356
00:18:18,138 --> 00:18:19,264
Мы же проиграли.

357
00:18:19,264 --> 00:18:22,059
Да, но ты повсюду бегал, бросал мяч.

358
00:18:22,059 --> 00:18:25,562
Издавал писклявые звуки
кроссовками. Так сексуально.

359
00:18:25,562 --> 00:18:27,940
- Я же говорил.
- Да.

360
00:18:28,857 --> 00:18:32,069
Как прошло с дамами?
Достучалась до Эстер?

361
00:18:32,069 --> 00:18:33,737
- Она почти мне улыбнулась.
- Да?

362
00:18:33,737 --> 00:18:36,198
Сказала что-то злобное в этот момент.

363
00:18:36,198 --> 00:18:39,660
Не думаю, что видел ее
почти улыбающейся. Мазел тов.

364
00:18:42,329 --> 00:18:43,956
- Вот и он.
- Привет.

365
00:18:44,665 --> 00:18:46,250
{\an8}Хочешь чего-то пикантного?

366
00:18:46,250 --> 00:18:48,877
{\an8}Я уже вспотел,
можно этим воспользоваться.

367
00:18:48,877 --> 00:18:51,046
{\an8}Я собираюсь встретиться с Ребеккой.

368
00:18:51,046 --> 00:18:54,174
{\an8}Поедем выпить ненадолго.
Она уже ждет снаружи.

369
00:18:54,174 --> 00:18:55,467
{\an8}- Не против?
- Ладно.

370
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
{\an8}Только без драмы.

371
00:18:59,221 --> 00:19:01,014
{\an8}Я? Что...

372
00:19:01,557 --> 00:19:05,269
{\an8}Возьми себе чего-нибудь пикантного
за мой счет. Но платишь ты.

373
00:19:05,269 --> 00:19:06,186
{\an8}Ладно.

374
00:19:06,770 --> 00:19:08,188
{\an8}- Пока.
- Пока.

375
00:19:12,526 --> 00:19:13,443
{\an8}О, привет.

376
00:19:14,194 --> 00:19:15,404
{\an8}- Привет.
- Привет.

377
00:19:15,404 --> 00:19:17,948
{\an8}Боже. Пахнет текилой. Это от тебя?

378
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
{\an8}А, да.

379
00:19:21,243 --> 00:19:25,414
{\an8}Не волнуйся. Я не поведу.
Джоанн меня подвезет, так что...

380
00:19:25,414 --> 00:19:27,666
{\an8}Она уже уехала с Ноем.

381
00:19:27,666 --> 00:19:30,252
{\an8}Какого хрена? Могли хотя бы подбросить.

382
00:19:30,252 --> 00:19:33,130
{\an8}Видишь? Говорю же тебе. Мы неудачники.

383
00:19:33,130 --> 00:19:35,382
{\an8}Думаешь, иначе тебя бы забыли?

384
00:19:35,382 --> 00:19:36,717
{\an8}Заткнись. Хватит уже.

385
00:19:37,301 --> 00:19:39,011
{\an8}Ну, я тебя подвезу.

386
00:19:39,011 --> 00:19:40,053
{\an8}Почему?

387
00:19:41,221 --> 00:19:43,724
{\an8}Это хороший поступок, и тебе это нужно.

388
00:19:45,559 --> 00:19:46,768
Ладно, да, конечно.

389
00:19:46,768 --> 00:19:48,020
Ладно.

390
00:19:48,729 --> 00:19:49,563
Ладно.

391
00:19:50,147 --> 00:19:52,107
Знай, будем слушать мою музыку,

392
00:19:52,107 --> 00:19:55,736
а у меня фаза Криса Кросса,
так что это весело.

393
00:19:55,736 --> 00:19:58,155
Их недооценивают.
У них есть большой хит.

394
00:19:58,155 --> 00:20:00,073
Не знаю, кто такой Крис Кросс.

395
00:20:10,417 --> 00:20:11,710
Тук-тук.

396
00:20:11,710 --> 00:20:13,170
- Привет, детка!
- Привет.

397
00:20:13,670 --> 00:20:15,464
Прости, что пришлось ждать.

398
00:20:15,464 --> 00:20:17,758
Они проиграли и чертовски медленно.

399
00:20:18,342 --> 00:20:21,637
Я не знала, что она будет здесь.
Ты говорила с ней?

400
00:20:21,637 --> 00:20:22,971
Какая она?

401
00:20:24,806 --> 00:20:27,684
Вот что я скажу. Она отстой.

402
00:20:27,684 --> 00:20:30,520
- В жизни она не такая красивая.
- Ага.

403
00:20:31,104 --> 00:20:32,606
- Никто ее не любит.
- Да.

404
00:20:33,106 --> 00:20:34,191
Я так и знала.

405
00:20:35,025 --> 00:20:35,901
Да.

406
00:20:35,901 --> 00:20:38,153
Паршиво, что я так скучаю по нему.

407
00:20:41,156 --> 00:20:43,367
- Поехали выпьем.
- Да, пожалуй.

408
00:20:45,244 --> 00:20:46,995
- Так глупо.
- Довольно глупо.

409
00:20:46,995 --> 00:20:49,248
Спасибо. Спасибо, что посмеялась.

410
00:20:49,998 --> 00:20:51,750
Это было странно.

411
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
Что в этом странного?

412
00:20:54,294 --> 00:20:56,755
Тебя никогда не подвозил друг-мужчина?

413
00:20:57,839 --> 00:20:58,966
Нет.

414
00:20:58,966 --> 00:21:01,343
- У тебя есть друзья-мужчины?
- Нет.

415
00:21:02,386 --> 00:21:03,387
Нет, не совсем.

416
00:21:04,471 --> 00:21:06,098
Ладно. Это немного странно.

417
00:21:06,098 --> 00:21:07,849
- Что?
- Да. Странно.

418
00:21:07,849 --> 00:21:10,519
- У тебя много женщин-подруг?
- Да.

419
00:21:10,519 --> 00:21:11,812
Кто?

420
00:21:13,522 --> 00:21:15,315
Ну, я...

421
00:21:15,899 --> 00:21:17,943
- Была одна, а потом мы поженились.
- Ясно.

422
00:21:17,943 --> 00:21:19,069
Значит, жена.

423
00:21:19,069 --> 00:21:20,779
Да, их было больше,

424
00:21:21,530 --> 00:21:24,324
но она сказала,
что им больше нельзя, так что...

425
00:21:25,242 --> 00:21:27,661
Ладно, нет, у меня нет женщин-подруг

426
00:21:27,661 --> 00:21:29,830
кроме той, которая теперь моя жена.

427
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
Но мы друзья, да?

428
00:21:34,251 --> 00:21:35,210
Ну...

429
00:21:38,297 --> 00:21:40,424
Да. Нет, мы друзья.

430
00:21:41,300 --> 00:21:43,885
Отлично. Спасибо, друг,
что подвез домой.

431
00:21:43,885 --> 00:21:45,137
Пожалуйста.

432
00:21:46,471 --> 00:21:48,557
- Две звезды. Пока.
- Спасибо.

433
00:21:48,557 --> 00:21:51,184
Мой рейтинг возрос до двух звезд.

434
00:21:57,983 --> 00:21:59,776
- Боже, печальная была игра.
- Согласна.

435
00:21:59,776 --> 00:22:03,864
Если бы мяч один раз
отскочил по-другому,

436
00:22:03,864 --> 00:22:06,033
мы бы выиграли.

437
00:22:06,033 --> 00:22:09,369
Тебя заботит мяч,
а меня — нехватка закусок.

438
00:22:09,369 --> 00:22:11,538
- Нехватка закусок. Да.
- Да.

439
00:22:11,538 --> 00:22:13,749
Конечно. И это тоже. Люблю закуски.

440
00:22:13,749 --> 00:22:15,792
Спущусь вниз. Принесу, что есть.

441
00:22:15,792 --> 00:22:19,713
Думаю, есть соленые огурцы,
шоколад, сыр.

442
00:22:19,713 --> 00:22:21,673
Найдется пару ягод.

443
00:22:22,174 --> 00:22:26,219
Как тебе? Съедим их в постели,
пока смотрим худшее шоу, что найдем.

444
00:22:26,219 --> 00:22:28,513
Люблю твою человечность.

445
00:22:28,513 --> 00:22:29,598
То есть да.

446
00:22:35,312 --> 00:22:36,855
Можно я возьму толстовку?

447
00:22:36,855 --> 00:22:39,066
Лишь бы майка не слетела.

448
00:22:59,586 --> 00:23:01,880
Я ЛЮБЛЮ

449
00:23:02,964 --> 00:23:04,883
У меня тут куча всего разного.

450
00:23:12,474 --> 00:23:13,892
Надеюсь, тебе нравится фьюжн.

451
00:23:17,270 --> 00:23:18,271
Ты в порядке?

452
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Да.

453
00:24:18,498 --> 00:24:22,419
Перевод субтитров: Елена Козарь

