1
00:00:29,840 --> 00:00:30,720
You ready?

2
00:00:32,000 --> 00:00:32,840
No.

3
00:00:34,200 --> 00:00:35,560
But I have no choice.

4
00:00:38,240 --> 00:00:39,440
Biel.

5
00:00:49,240 --> 00:00:51,600
<i>Adrenaline </i>

6
00:01:12,200 --> 00:01:13,760
{\an8}<i>Adrenaline </i>

7
00:01:16,600 --> 00:01:18,560
{\an8}<i>Adrenaline </i>

8
00:01:20,320 --> 00:01:22,080
{\an8}<i>Adrenaline </i>

9
00:01:25,480 --> 00:01:28,760
{\an8}Here at the Pyrenees HPC,
we're truly grateful to Olympo

10
00:01:28,840 --> 00:01:33,960
{\an8}for sponsoring these important events
for national teams and their athletes.

11
00:01:34,040 --> 00:01:36,160
{\an8}So, Olympo, thank you very much.

12
00:01:37,000 --> 00:01:40,560
{\an8}The athletes honored with the chance
of competing at the World Championships

13
00:01:40,640 --> 00:01:44,120
{\an8}will be chosen at this event for both
athletics and synchronized swimming.

14
00:01:45,200 --> 00:01:47,840
{\an8}Even the Federation bows down to Olympo.

15
00:01:47,920 --> 00:01:51,040
{\an8}- It's like they wanna control everything.
- It's over.

16
00:01:51,800 --> 00:01:52,840
{\an8}They won.

17
00:01:55,760 --> 00:01:59,040
{\an8}Hey. But we have each other. Right, babe?

18
00:01:59,840 --> 00:02:00,880
{\an8}Hmm?

19
00:02:27,240 --> 00:02:31,840
Apparently, your tests failed.
You missed Núria's doping, didn't you?

20
00:02:32,480 --> 00:02:35,240
- And good morning to you, Amaia.
- Good morning.

21
00:02:35,320 --> 00:02:36,600
What would you know?

22
00:02:36,680 --> 00:02:39,320
I thought the ADA could detect
any illegal substance.

23
00:02:39,400 --> 00:02:41,680
I know for sure
that wasn't the case with her.

24
00:02:41,760 --> 00:02:43,520
She told me herself, that's how I know.

25
00:02:43,600 --> 00:02:47,640
Apart from this "confession,"
do you actually have any proof?

26
00:02:49,360 --> 00:02:50,480
You don't, do you?

27
00:02:51,480 --> 00:02:54,560
So step aside
and let me do my job for now.

28
00:03:14,920 --> 00:03:17,200
They're all ready to go.
Shall I show them in?

29
00:03:17,720 --> 00:03:19,640
No, I'll do it, thank you.

30
00:03:26,720 --> 00:03:28,040
What's that?

31
00:03:29,120 --> 00:03:30,480
It's for the blood testing.

32
00:03:31,000 --> 00:03:34,440
- Is that a problem?
- No problem at all.

33
00:03:41,840 --> 00:03:44,960
No, not at all. I've got nothing
to do with the Pyrenees HPC.

34
00:03:45,040 --> 00:03:47,920
That's all Jana Castro.
Look, speak of the devil.

35
00:03:48,600 --> 00:03:50,640
- We were talking about you.
- Can I talk to you?

36
00:03:50,720 --> 00:03:53,720
- Sure, one second. Be right back.
- Thanks.

37
00:03:54,520 --> 00:03:59,200
Jana, I know you. I know you're nervous
because the Anti-Doping Agency's here.

38
00:03:59,280 --> 00:04:00,120
But don't worry.

39
00:04:00,200 --> 00:04:03,160
This is an official competition.
They should be here. It's their job.

40
00:04:03,240 --> 00:04:05,120
They're going to conduct blood tests.

41
00:04:06,000 --> 00:04:09,080
- Blood tests? What? Why?
- Someone must've warned them.

42
00:04:09,160 --> 00:04:11,320
Any idea who?

43
00:04:11,400 --> 00:04:12,240
No.

44
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
No idea.

45
00:04:14,040 --> 00:04:16,120
Hold on. Hello?

46
00:04:16,200 --> 00:04:17,840
Sure. Make it quick, I'm busy.

47
00:04:22,520 --> 00:04:24,000
I don't believe it.

48
00:04:25,120 --> 00:04:25,960
I'm on my way.

49
00:04:26,040 --> 00:04:28,800
On your way where?
You can't leave me with-- Hugo!

50
00:04:55,720 --> 00:04:56,560
Zoe?

51
00:04:58,400 --> 00:04:59,240
Hello?

52
00:05:06,440 --> 00:05:08,000
You can't come in.

53
00:05:09,160 --> 00:05:11,360
Renata.

54
00:05:11,440 --> 00:05:13,480
- Come here for a sec.
- What?

55
00:05:13,560 --> 00:05:14,720
- Is Zoe in there?
- No.

56
00:05:19,000 --> 00:05:20,520
Where was she last night?

57
00:05:22,240 --> 00:05:23,280
With Hugo.

58
00:05:24,040 --> 00:05:25,320
Holy shit.

59
00:05:26,720 --> 00:05:29,880
- You know what that means, right?
- Are you surprised?

60
00:05:30,560 --> 00:05:34,680
She's been doing it since she got here.
And I'm a total idiot for…

61
00:05:45,560 --> 00:05:46,400
Mom?

62
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
I wouldn't forget
about the trials for the duo

63
00:05:56,080 --> 00:05:58,480
like you forgot
to tell me <i>you </i>got kicked out.

64
00:06:08,520 --> 00:06:10,280
How is he?

65
00:06:10,360 --> 00:06:14,000
He's very weak. We've had to give him
several blood transfusions.

66
00:06:15,160 --> 00:06:16,400
Is there a risk of death?

67
00:06:17,000 --> 00:06:18,440
It's all under control.

68
00:06:18,520 --> 00:06:21,600
Look, Hugo. I don't know
if we should keep going with this.

69
00:06:22,280 --> 00:06:24,040
It's already the second case.

70
00:06:26,600 --> 00:06:28,240
What are you doing?

71
00:06:32,760 --> 00:06:34,720
How are you?

72
00:06:35,440 --> 00:06:36,520
It doesn't hurt.

73
00:06:36,600 --> 00:06:38,440
Thank God.

74
00:06:39,640 --> 00:06:42,640
I told you we had some great doctors.

75
00:06:42,720 --> 00:06:43,560
No, Hugo.

76
00:06:44,760 --> 00:06:45,920
It doesn't hurt at all.

77
00:06:48,040 --> 00:06:49,080
Careful.

78
00:06:50,640 --> 00:06:54,400
You didn't say
I'd stop feeling pain all over my body.

79
00:06:54,480 --> 00:06:56,800
What you said was
you were going to treat my hand.

80
00:06:57,840 --> 00:06:59,680
That's probably the anesthetic
they gave you.

81
00:06:59,760 --> 00:07:03,840
- I don't feel anything. Nothing.
- Alright. Don't touch it. Wait. Stop it.

82
00:07:03,920 --> 00:07:06,000
What did you do to me?

83
00:07:07,520 --> 00:07:09,360
We did what you needed. Okay?

84
00:07:09,960 --> 00:07:13,120
What are you doing? No, Roque.

85
00:07:13,200 --> 00:07:16,440
Stop. Wait, wait, wait, stop!
It's dangerous. Roque! Roque!

86
00:07:16,520 --> 00:07:18,080
Careful, man.

87
00:07:19,720 --> 00:07:21,680
Whatever you did to me, undo it.
Make it stop.

88
00:07:23,040 --> 00:07:24,320
Come on. Stand up.

89
00:07:28,080 --> 00:07:29,960
Roque, if you leave,

90
00:07:30,760 --> 00:07:33,600
you're done with rugby forever, okay?

91
00:07:34,200 --> 00:07:36,160
So just calm down. I'll get the doctor.

92
00:07:37,240 --> 00:07:39,200
Don't move.

93
00:07:43,240 --> 00:07:46,120
She's not leaving
until she gets the shot. Understood?

94
00:07:46,200 --> 00:07:47,040
Yes.

95
00:07:49,560 --> 00:07:51,120
Zoe.

96
00:07:51,200 --> 00:07:52,040
Ready?

97
00:07:52,640 --> 00:07:54,200
Yep. Ready.

98
00:07:55,200 --> 00:07:56,560
You'll be okay.

99
00:08:03,280 --> 00:08:05,200
The ADA's doing blood tests at the event.

100
00:08:06,640 --> 00:08:09,840
- Any chance they'll find something?
- We told you from the beginning.

101
00:08:10,440 --> 00:08:13,960
There is a residue
that could be found if they look for it.

102
00:08:16,080 --> 00:08:19,920
Remember, if things go wrong,
you have more at stake than I do.

103
00:08:21,840 --> 00:08:22,960
Go check on Roque.

104
00:08:31,240 --> 00:08:33,160
<i>What is vanity?</i>

105
00:08:36,400 --> 00:08:39,360
<i>What is ugly, really?</i>

106
00:08:39,440 --> 00:08:41,720
Come on.

107
00:08:41,800 --> 00:08:43,400
<i>What is vanity</i>

108
00:08:46,520 --> 00:08:49,160
<i>What is ugly, really?</i>

109
00:08:49,720 --> 00:08:51,280
<i>What is vanity?</i>

110
00:08:51,360 --> 00:08:54,520
<i>What is vanity, really?</i>

111
00:08:56,920 --> 00:08:59,680
<i>What is ugly, really?</i>

112
00:09:02,160 --> 00:09:04,640
<i>Welcome back. We're at the Pyrenees HPC,</i>

113
00:09:04,720 --> 00:09:07,440
<i>and the 800-meter heptathlon race</i>
<i>is about to begin.</i>

114
00:09:07,520 --> 00:09:10,120
<i>We will soon know</i>
<i>who will be representing Spain</i>

115
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
at the next World Championship.

116
00:09:12,280 --> 00:09:14,360
And there's no denying how excited we are

117
00:09:14,440 --> 00:09:17,480
to witness the new talent
brought to you by Olympo.

118
00:09:17,560 --> 00:09:19,160
Her face is all over the stands.

119
00:09:19,240 --> 00:09:21,920
It definitely has to be
something very special.

120
00:09:22,000 --> 00:09:24,680
- Can we take a picture with you?
- Sure.

121
00:09:26,840 --> 00:09:28,760
- Alright. Thanks.
- Thanks.

122
00:09:31,000 --> 00:09:32,840
Fuck off, dude. Seat's taken.

123
00:09:32,920 --> 00:09:35,160
Don't worry, dude.
I won't be here for long.

124
00:09:39,560 --> 00:09:42,280
- What Olympo's doing is dangerous.
- Shut your fucking mouth.

125
00:09:42,360 --> 00:09:44,840
- Iker, you lied to me!
- Keep it down, Cristian.

126
00:09:44,920 --> 00:09:47,400
You told me
not to ask about it and I didn't.

127
00:09:47,480 --> 00:09:50,240
- I trusted you all the way.
- I trusted you too, dumbass.

128
00:09:53,000 --> 00:09:56,560
Don't you see it was a gamble
to support a brat who got kicked off?

129
00:09:56,640 --> 00:09:58,760
This is how you thank me
for the Olympo sponsorship?

130
00:09:58,840 --> 00:09:59,800
I don't even want it.

131
00:10:00,560 --> 00:10:04,480
Take your fucking sponsorship back.
I've had enough of your manipulation.

132
00:10:07,520 --> 00:10:08,480
Kiddo.

133
00:10:10,720 --> 00:10:13,560
Don't tell me you're doing this
because of your annoying girlfriend.

134
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
Oof. Fucking awesome.

135
00:10:26,680 --> 00:10:27,880
Where the fuck is she?

136
00:10:32,240 --> 00:10:33,880
You don't need me anymore, huh?

137
00:10:35,360 --> 00:10:36,400
Hey.

138
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
- What are you doing here?
- Hey.

139
00:10:38,920 --> 00:10:41,520
How are you?

140
00:10:41,600 --> 00:10:44,520
What did the Federation say?
Did the treatment work out?

141
00:10:45,200 --> 00:10:48,280
- Hmm.
- Hey, you can do it.

142
00:10:54,000 --> 00:10:55,960
- Do your best, okay?
- Yeah.

143
00:10:57,400 --> 00:11:00,040
- You're on the same team as Zoe Moral?
- Hmm.

144
00:11:01,360 --> 00:11:02,720
She has three minutes.

145
00:11:04,960 --> 00:11:06,520
Well…

146
00:11:06,600 --> 00:11:10,160
And to think you convinced me
that she could change.

147
00:11:12,320 --> 00:11:13,160
You got this!

148
00:11:15,200 --> 00:11:17,240
Let's do this. C'mon.

149
00:11:20,520 --> 00:11:22,160
- Hey.
- Hey.

150
00:11:22,240 --> 00:11:23,080
Where is she?

151
00:11:23,160 --> 00:11:24,200
Hmm.

152
00:11:26,080 --> 00:11:27,400
What if she's not on time?

153
00:11:27,480 --> 00:11:30,360
- They'll wait, I assume?
- Immediate disqualification.

154
00:11:30,920 --> 00:11:33,040
Where on earth is she? My god!

155
00:11:33,840 --> 00:11:36,680
Athletes! One minute left.

156
00:11:37,320 --> 00:11:39,320
Both feet behind the lines!

157
00:11:41,880 --> 00:11:43,280
Only a minute to go.

158
00:11:43,360 --> 00:11:45,960
The athletes are behind their marks
and ready to go.

159
00:11:46,040 --> 00:11:48,560
- It's about to begin--
- Oh, sorry! Sorry.

160
00:11:50,880 --> 00:11:52,600
<i>Zoe Moral.</i>

161
00:11:53,360 --> 00:11:54,720
<i>Zoe Moral has just arrived.</i>

162
00:11:55,240 --> 00:11:57,760
What's up? Waiting for someone?

163
00:12:00,280 --> 00:12:02,480
She's getting ready
and taking her position.

164
00:12:02,560 --> 00:12:04,240
That entrance was a surprise.

165
00:12:05,920 --> 00:12:08,080
But looks like they're all set to begin.

166
00:12:11,760 --> 00:12:12,880
Come on, ladies!

167
00:12:18,320 --> 00:12:19,160
Good luck.

168
00:12:24,280 --> 00:12:25,640
Let's go, Renata!

169
00:12:44,840 --> 00:12:46,080
Go, Zoe! C'mon! C'mon!

170
00:13:01,080 --> 00:13:03,440
- What do you think?
- Not very good.

171
00:13:03,520 --> 00:13:04,480
C'mon, c'mon.

172
00:13:23,200 --> 00:13:24,120
Oh, crap.

173
00:13:29,320 --> 00:13:32,000
Don't… No! Don't stop, Zoe!
No! Don't stop!

174
00:13:36,520 --> 00:13:39,160
Don't you see you have it all? Holy shit!

175
00:13:40,240 --> 00:13:43,200
When exactly have you made an effort?
Not once, goddamn it.

176
00:13:47,600 --> 00:13:50,480
<i>You didn't do anything.</i>
<i>You have no fucking idea.</i>

177
00:13:55,040 --> 00:13:56,360
Yeah, Zoe! Go, go, go, go!

178
00:13:57,840 --> 00:13:58,960
Come on. Come on.

179
00:14:09,960 --> 00:14:11,840
Yes!

180
00:14:11,920 --> 00:14:14,000
Good job, Zoe!

181
00:14:14,080 --> 00:14:17,200
- That's Olympic level. Yeah!
- Love you, sweetie! Yeah!

182
00:14:46,720 --> 00:14:47,560
Hey.

183
00:14:48,120 --> 00:14:50,680
Renata, are you okay? Are you hurt?

184
00:14:51,600 --> 00:14:52,760
You're not an athlete.

185
00:14:53,840 --> 00:14:54,680
Leave me alone.

186
00:14:56,400 --> 00:14:58,640
- Wait. Listen to me, damn it!
- Leave me alone!

187
00:15:01,920 --> 00:15:04,840
Come with me. You have to be tested.

188
00:15:14,040 --> 00:15:16,080
Why are you watching athletics?

189
00:15:17,520 --> 00:15:18,680
She's also been doping.

190
00:15:23,120 --> 00:15:24,600
Don't you get the situation?

191
00:15:26,000 --> 00:15:28,280
You have to be the one competing. You.

192
00:15:28,960 --> 00:15:30,680
Yeah, I know, Mom.

193
00:15:30,760 --> 00:15:33,360
But, you know,
Nunu's gonna test positive and--

194
00:15:33,440 --> 00:15:37,400
There's no doping in synchro, Amaia!
Only swimmers with short shins!

195
00:15:37,480 --> 00:15:39,200
Come on, stretch those arms.

196
00:15:41,800 --> 00:15:44,240
You can't let up for a single day,
not with those shins.

197
00:15:44,840 --> 00:15:46,720
We are not envious, Amaia.

198
00:15:47,480 --> 00:15:49,240
We are disciplined.

199
00:15:51,200 --> 00:15:52,040
Get up!

200
00:15:55,560 --> 00:15:57,120
Effort's the only way to win.

201
00:15:57,680 --> 00:16:01,280
Everything else is excuses.
And excuses are for losers, Amaia.

202
00:16:01,360 --> 00:16:02,680
Stretch your leg.

203
00:16:06,880 --> 00:16:08,720
I don't recognize you, Amaia.

204
00:16:08,800 --> 00:16:11,160
Letting Fátima walk all over you.

205
00:16:12,000 --> 00:16:13,160
You're not my daughter.

206
00:16:14,200 --> 00:16:16,080
You're just mediocre.

207
00:16:17,080 --> 00:16:18,800
Point your toes!

208
00:16:20,080 --> 00:16:21,520
Mom.

209
00:16:21,600 --> 00:16:25,960
I don't care what it takes,
but tomorrow, you're in that duo.

210
00:16:28,600 --> 00:16:31,720
One, two, three, four, five, six, seven.

211
00:16:31,800 --> 00:16:33,400
One, two, three, four, five, six, seven.

212
00:16:46,000 --> 00:16:48,560
{\an8}HPC PYRENEES

213
00:16:48,640 --> 00:16:50,440
One, two, three, four, five, six, seven.

214
00:17:13,280 --> 00:17:14,680
What are you doing?

215
00:17:22,680 --> 00:17:23,520
No.

216
00:17:25,200 --> 00:17:28,600
I knew you were capable of anything.
But laxatives?

217
00:17:29,240 --> 00:17:30,720
They'll kick you out for this.

218
00:17:43,760 --> 00:17:45,840
Oh my gosh!

219
00:17:48,200 --> 00:17:51,560
No, no, no! Fátima! Fátima! Fátima!

220
00:17:51,640 --> 00:17:52,800
Call a doctor!

221
00:17:52,880 --> 00:17:54,400
- Fátima.
- Hurry!

222
00:17:55,280 --> 00:17:56,120
Fátima!

223
00:17:57,360 --> 00:17:58,560
What happened?

224
00:18:31,760 --> 00:18:34,040
There she is! I knew you could do it.

225
00:18:34,120 --> 00:18:36,080
I knew it, I knew it!

226
00:18:38,800 --> 00:18:40,080
Impressive run, Zoe.

227
00:18:43,960 --> 00:18:46,360
Zoe!

228
00:18:50,840 --> 00:18:53,040
The Olympo sponsorship deal is off.

229
00:18:53,120 --> 00:18:53,960
What?

230
00:18:55,120 --> 00:18:56,400
Get your things.

231
00:18:57,080 --> 00:18:58,520
You're expelled from the HPC.

232
00:18:58,600 --> 00:19:02,360
What? No. Why? Why? I mean,
she just won the race. I don't understand.

233
00:19:02,960 --> 00:19:04,000
Zoe knows why.

234
00:19:05,600 --> 00:19:07,640
But, hold on. Wait a minute.

235
00:19:07,720 --> 00:19:11,120
What about the trial, the lawyers,
the debt? Everything you promised us?

236
00:19:11,200 --> 00:19:15,560
Ma'am, I'm sorry. But, sadly, I'm not
the one that's in breach of contract.

237
00:19:17,440 --> 00:19:18,720
You take care now.

238
00:19:21,880 --> 00:19:22,720
What happened?

239
00:19:24,920 --> 00:19:26,160
What have you done, Zoe?

240
00:19:28,880 --> 00:19:31,480
Zoe, what have you done?

241
00:19:31,560 --> 00:19:35,360
- Wait a minute now, maybe…
- What? Maybe, what? Maybe what?

242
00:19:36,840 --> 00:19:40,600
I can't deal with you.
That's it. I'm done. Okay? I'm done.

243
00:19:41,120 --> 00:19:44,160
Look, you know what?
Do whatever you feel like.

244
00:19:44,240 --> 00:19:45,800
It's all lost anyway, right?

245
00:19:53,720 --> 00:19:55,680
Wh… Where are you going? Zoe!

246
00:20:05,120 --> 00:20:06,080
What happened?

247
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
Has she woken up?

248
00:20:11,520 --> 00:20:13,680
Did she say anything
about what happened to her?

249
00:20:14,400 --> 00:20:15,240
No?

250
00:20:17,840 --> 00:20:18,800
Oh my God.

251
00:20:19,560 --> 00:20:22,680
I just heard. I rushed over here
because I couldn't believe it.

252
00:20:25,640 --> 00:20:27,840
And the day before the duet trials, right?

253
00:20:29,960 --> 00:20:31,640
I mean, I can do it.

254
00:20:32,840 --> 00:20:36,160
I've… I've done it a thousand times
with Nunu, anyway. Right, Nunu?

255
00:20:38,600 --> 00:20:40,320
That's up to the captain.

256
00:20:41,840 --> 00:20:43,400
What do you mean the captain?

257
00:20:43,480 --> 00:20:45,320
Well, Núria's the captain now.

258
00:20:46,240 --> 00:20:47,880
I didn't say she was.

259
00:20:49,360 --> 00:20:50,320
Right, but I did.

260
00:20:51,840 --> 00:20:56,400
Everything matters here, except sport.
I want nothing to do with Olympo.

261
00:20:57,240 --> 00:20:58,400
Take care.

262
00:20:59,880 --> 00:21:00,720
See you.

263
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
So captain, who's your duo?

264
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
Well, the person who's most ready.

265
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
The only one who's been
willing to give her all for the duet…

266
00:21:16,440 --> 00:21:17,560
is Peque.

267
00:21:21,040 --> 00:21:22,360
Alright, then.

268
00:22:23,640 --> 00:22:25,640
I told you it was worth the wait.

269
00:22:31,120 --> 00:22:32,560
The Peque thing? Well played.

270
00:22:33,640 --> 00:22:34,800
Good job, Jana.

271
00:22:38,440 --> 00:22:42,040
- Why did you kick her out?
- She didn't wanna do it.

272
00:22:42,120 --> 00:22:43,880
You've always been right about her.

273
00:22:44,680 --> 00:22:45,560
She's not Olympo.

274
00:22:47,840 --> 00:22:50,040
What if they find out what we're doing?

275
00:22:56,400 --> 00:22:58,640
Hello? Yes.

276
00:23:01,880 --> 00:23:03,240
What? You can't find him?

277
00:23:17,240 --> 00:23:18,080
Amaia.

278
00:23:22,840 --> 00:23:25,640
Amaia, don't act all offended.
You did the same thing to me.

279
00:23:28,680 --> 00:23:29,960
What did I do to you?

280
00:23:30,960 --> 00:23:34,360
Look, now you're the one
who's not willing to give their all.

281
00:23:34,440 --> 00:23:37,440
- Peque, on the other hand--
- Wait, hold on. Hold on.

282
00:23:37,520 --> 00:23:38,600
Wait a minute, Núria.

283
00:23:38,680 --> 00:23:41,320
Peque has no fucking idea
what it means to work hard.

284
00:23:42,520 --> 00:23:45,480
And neither do you.
You have no fucking idea!

285
00:23:46,080 --> 00:23:50,400
You have the nerve to come here doped up
to your neck and give me this bullshit?

286
00:23:50,480 --> 00:23:54,440
You're saying that to me?
Really? Who the fuck are you, Núria?

287
00:23:54,520 --> 00:23:56,320
You've left me with nothing.

288
00:23:56,400 --> 00:23:59,800
You've absolutely destroyed me.
You've taken everything from me.

289
00:24:00,760 --> 00:24:02,440
You know what the worst part is?

290
00:24:02,520 --> 00:24:05,840
If you had made an effort
and worked hard when you needed to,

291
00:24:05,920 --> 00:24:07,480
the two of us would be super happy

292
00:24:07,560 --> 00:24:09,560
at the fucking Olympics
competing together again!

293
00:24:13,000 --> 00:24:16,840
- What are you laughing at?
- You, Amaia. And everything you're saying.

294
00:24:16,920 --> 00:24:20,000
And, like,
do you really believe all this, Amaia?

295
00:24:20,760 --> 00:24:24,240
And I'm laughing at this American idea
that your stupid mom put in your head.

296
00:24:24,320 --> 00:24:27,240
"Where there's a will, there's a way."
That's not how it works!

297
00:24:27,320 --> 00:24:28,480
And because of it,

298
00:24:28,560 --> 00:24:31,000
you've crushed your friends
and tortured everyone.

299
00:24:31,080 --> 00:24:33,640
You've made us suffer again
and again and again.

300
00:24:33,720 --> 00:24:37,320
But you don't realize you've been
torturing yourself the most. And for what?

301
00:24:37,400 --> 00:24:41,640
Do you really think you and I are going
to beat the Russians in the Olympics?

302
00:24:42,560 --> 00:24:43,880
We won't, Amaia.

303
00:24:44,640 --> 00:24:46,600
Hard work is not the secret to winning.

304
00:24:48,200 --> 00:24:50,320
The secret is how far
you're willing to go.

305
00:25:06,880 --> 00:25:09,440
ROQUE
WE'RE GOING TO REPORT OLYMPO.

306
00:25:12,800 --> 00:25:14,000
To your victory.

307
00:25:14,080 --> 00:25:16,600
And to my expulsion.

308
00:25:25,800 --> 00:25:28,280
Hey, what are you gonna do about Roque?

309
00:25:31,320 --> 00:25:32,160
Nothing.

310
00:25:33,080 --> 00:25:33,920
It's over.

311
00:25:35,160 --> 00:25:37,320
Right.

312
00:25:38,240 --> 00:25:39,680
I was… I was scared.

313
00:25:40,920 --> 00:25:43,320
Then the trailer thing, and…

314
00:25:46,000 --> 00:25:47,400
I… I don't know.

315
00:25:47,480 --> 00:25:51,560
Look, I get it. It's not okay
that he didn't respect your pace.

316
00:25:52,480 --> 00:25:53,920
But you have to talk to him.

317
00:26:01,920 --> 00:26:03,680
No. No way, dude.

318
00:26:03,760 --> 00:26:05,400
- This is…
- Sebas. Sebas.

319
00:26:05,480 --> 00:26:06,440
Listen to me.

320
00:26:06,520 --> 00:26:08,800
- I know you won't forgive me. I'm sorry.
- Let me go.

321
00:26:08,880 --> 00:26:11,200
I didn't listen to you.
I didn't respect your pace.

322
00:26:11,280 --> 00:26:13,200
I messed up bad. Listen to me.

323
00:26:13,280 --> 00:26:15,000
I need you to forgive me, Sebas.

324
00:26:15,080 --> 00:26:16,120
- Look at me.
- Let me go!

325
00:26:27,320 --> 00:26:28,160
I'm sorry.

326
00:26:28,880 --> 00:26:31,440
I know how you feel.
I really messed up. I, uh…

327
00:26:33,320 --> 00:26:37,040
You told me what you wanted,
and I didn't listen.

328
00:26:39,920 --> 00:26:41,760
I need you to forgive me.

329
00:26:43,280 --> 00:26:45,240
Roque, I wanna be with you.

330
00:26:45,320 --> 00:26:48,000
But this whole documentary thing
has been really hard.

331
00:26:48,640 --> 00:26:49,880
It's over and done with.

332
00:26:52,200 --> 00:26:53,480
I'm done with Olympo.

333
00:27:00,480 --> 00:27:01,320
Hmm.

334
00:27:07,160 --> 00:27:08,400
Damn, guys.

335
00:27:09,840 --> 00:27:11,120
That's beautiful.

336
00:27:17,640 --> 00:27:18,920
Amaia, it's Cristian!

337
00:27:19,000 --> 00:27:20,040
Come in!

338
00:27:23,320 --> 00:27:24,600
Where's Amaia?

339
00:27:25,360 --> 00:27:26,200
No idea.

340
00:27:27,040 --> 00:27:28,760
- She's not here?
- Uh-uh.

341
00:27:29,680 --> 00:27:30,520
Okay.

342
00:27:31,600 --> 00:27:32,440
See ya.

343
00:28:28,040 --> 00:28:29,880
Hmm. Thanks.

344
00:28:35,600 --> 00:28:37,480
We're gonna report Olympo, aren't we?

345
00:28:41,480 --> 00:28:42,320
Yeah.

346
00:28:45,120 --> 00:28:46,720
Amaia was right, you know.

347
00:28:46,800 --> 00:28:49,600
- From the start.
- Amaia's always right.

348
00:28:51,440 --> 00:28:53,880
You should tell her when she gets here.
She'll love that.

349
00:28:53,960 --> 00:28:58,280
Well, I mean, should I?
She can get pretty smug.

350
00:29:10,520 --> 00:29:12,840
What the fuck are you guys doing here?

351
00:29:13,440 --> 00:29:14,600
What about you?

352
00:29:14,680 --> 00:29:17,160
Who told you we were here? Amaia?

353
00:29:17,240 --> 00:29:21,080
No. Matter of fact, I am looking
for Amaia. I need to know where she is.

354
00:29:21,160 --> 00:29:23,000
- Have you seen her?
- We're waiting for her.

355
00:29:23,080 --> 00:29:26,560
She's not at the HPC. If she's not,
then she has to be here. Where…

356
00:29:26,640 --> 00:29:27,920
Why are you looking for her?

357
00:29:28,680 --> 00:29:30,960
I wanna tell her
that Olympo can kiss my butt.

358
00:29:35,480 --> 00:29:37,560
Take a seat. And welcome to the club.

359
00:29:38,600 --> 00:29:42,880
You jackass. Why didn't you text me?
I was worried as fuck, man.

360
00:29:42,960 --> 00:29:45,400
It's over now.
I'm fine. It was just one night--

361
00:29:45,480 --> 00:29:47,320
- I heard it was fucking brutal.
- I guess.

362
00:29:47,400 --> 00:29:49,800
Okay, guys, you can catch up later, okay?

363
00:29:50,320 --> 00:29:53,400
Focus, come on.
With Cristian, that makes three witnesses.

364
00:29:54,040 --> 00:29:56,640
Yeah, but without evidence, we're screwed.

365
00:30:09,000 --> 00:30:11,560
Do you know if it's illegal
to steal in Andorra?

366
00:30:31,760 --> 00:30:35,440
It's been years since we've seen
a completely clean competition, right?

367
00:30:37,760 --> 00:30:39,120
There's still Núria Borges.

368
00:31:15,000 --> 00:31:17,200
ERROR
INCIDENT 5266

369
00:31:26,520 --> 00:31:27,720
Everything will be fine.

370
00:31:29,720 --> 00:31:30,600
What if it isn't?

371
00:31:33,600 --> 00:31:35,000
Hugo, if it isn't?

372
00:31:44,960 --> 00:31:46,360
Núria Borges.

373
00:31:49,240 --> 00:31:50,200
Come in.

374
00:32:03,440 --> 00:32:04,280
Have a seat.

375
00:32:19,520 --> 00:32:21,120
What were you doing in Andorra?

376
00:32:22,680 --> 00:32:23,840
Um…

377
00:32:24,800 --> 00:32:26,600
You know the rules when there's a raid.

378
00:32:26,680 --> 00:32:28,760
You need to go directly
to a known location.

379
00:32:28,840 --> 00:32:29,840
Uh, yeah.

380
00:32:32,200 --> 00:32:33,840
Why weren't you at the HPC?

381
00:32:35,560 --> 00:32:36,840
Um…

382
00:32:36,920 --> 00:32:39,240
- Because--
- Come on. Don't lie to me.

383
00:32:40,880 --> 00:32:42,720
You wouldn't wanna risk your record.

384
00:32:44,760 --> 00:32:47,800
Uh, I just spent a few days
at the HQ with Olympo.

385
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Why?

386
00:32:57,240 --> 00:33:00,480
Well… …to negotiate the contract.

387
00:33:02,080 --> 00:33:03,520
For my sponsorship.

388
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
And nothing else?

389
00:33:07,600 --> 00:33:08,440
Nothing else.

390
00:33:20,080 --> 00:33:21,760
Everything came back negative.

391
00:33:30,240 --> 00:33:32,760
I wish you the best of luck
in today's competition.

392
00:33:35,120 --> 00:33:35,960
Thanks.

393
00:33:40,680 --> 00:33:42,520
<i>When you want it</i>

394
00:33:44,400 --> 00:33:46,400
<i>Then you take it</i>

395
00:33:48,120 --> 00:33:52,040
<i>Forget what you see</i>
<i>When you close your eyes</i>

396
00:33:52,120 --> 00:33:53,800
<i>Girl, you'll make it</i>

397
00:33:55,840 --> 00:33:57,280
<i>Good morning!</i>

398
00:33:57,360 --> 00:34:00,240
We're here at the Pyrenees HPC,
where, for the first time,

399
00:34:00,320 --> 00:34:04,680
we're witnessing one of the most-awaited
competitions in synchronized swimming,

400
00:34:04,760 --> 00:34:07,280
which is the national championship
for duets.

401
00:34:07,360 --> 00:34:09,000
The atmosphere is electric.

402
00:34:09,080 --> 00:34:14,000
The energy here is incredible, and Olympo
is the official sponsor of the event.

403
00:34:26,520 --> 00:34:28,200
<i>You don't want it</i>

404
00:34:29,120 --> 00:34:31,640
- Have you seen her?
- No.

405
00:34:31,720 --> 00:34:32,840
Where the hell is she?

406
00:34:33,840 --> 00:34:39,400
<i>No rest for the weak, no sleep at night</i>
<i>You can make it</i>

407
00:34:41,600 --> 00:34:43,680
<i>You gon' want it</i>

408
00:34:43,760 --> 00:34:44,960
Oh, sorry.

409
00:34:45,440 --> 00:34:47,400
<i>You gon' make it</i>

410
00:34:49,560 --> 00:34:52,360
Renata, I'm sorry about
what happened with Jacobo.

411
00:34:52,440 --> 00:34:54,000
But you can't tell me that--

412
00:34:56,880 --> 00:34:58,200
<i>I'm a woman</i>

413
00:34:58,280 --> 00:35:00,400
I knew you didn't need to cheat
to make it.

414
00:35:00,480 --> 00:35:06,560
<i>I'm a woman, what you see</i>
<i>I'm a woman, what you…</i>

415
00:35:06,640 --> 00:35:07,960
Ah, so that was you.

416
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
At the cabin, right?

417
00:35:18,120 --> 00:35:19,880
{\an8}I told you it was undetectable.

418
00:35:19,960 --> 00:35:22,440
- Well, you seemed pretty freaked out.
- Me?

419
00:35:23,640 --> 00:35:25,040
You should've seen Jana.

420
00:35:25,120 --> 00:35:29,280
Because I don't like working like this.
You're pushing me too far, I'm exhausted.

421
00:35:29,920 --> 00:35:31,640
Take it easy. The worst part's over.

422
00:35:31,720 --> 00:35:32,680
Breathe.

423
00:35:32,760 --> 00:35:34,880
You're always getting too worked up, Jana.

424
00:35:36,040 --> 00:35:38,640
The match isn't over
'til the ref blows the final whistle.

425
00:35:38,720 --> 00:35:41,640
Awesome. So now the match is over,

426
00:35:42,240 --> 00:35:43,160
what do we do?

427
00:35:43,240 --> 00:35:49,600
<i>I'm a woman, what you see</i>
<i>I'm a woman, what you see</i>

428
00:35:50,320 --> 00:35:51,400
It's only just begun.

429
00:35:51,920 --> 00:35:55,360
<i>I'm a woman, I'm a woman</i>
<i>Hey, hey, hey</i>

430
00:35:55,440 --> 00:35:58,720
<i>I'm a woman, I'm a woman</i>
<i>Hey, hey, hey</i>

431
00:35:59,760 --> 00:36:02,960
A big round of applause
for the artistic swimming duo

432
00:36:03,040 --> 00:36:05,880
who are running
to represent the national team

433
00:36:05,960 --> 00:36:07,600
at the next World Championships.

434
00:36:07,680 --> 00:36:10,200
Núria Borges and Amaia Olaberria.

435
00:36:29,600 --> 00:36:32,480
One, two, three, four, five, six, seven.

436
00:36:33,080 --> 00:36:34,520
Five, six, seven.

437
00:36:35,400 --> 00:36:38,720
One, two, three, four, five, six, seven.

438
00:36:39,240 --> 00:36:42,760
One, two, three, four, five, six, seven.

439
00:36:42,840 --> 00:36:46,160
One, two, three, four, five, six, seven.

440
00:36:46,240 --> 00:36:49,120
One, two, three, four, five, six, seven.

441
00:36:49,200 --> 00:36:51,200
Five, six, seven.

442
00:36:58,280 --> 00:37:01,640
One, two, three, four, five, six, seven.
One, two, three, four, five, six, seven.

443
00:37:01,720 --> 00:37:04,800
One, two, three, four, five, six, seven.
One, two, three, four, five…

444
00:37:18,720 --> 00:37:20,440
Go, girls!

445
00:37:48,680 --> 00:37:50,280
Don't you long for this?

446
00:37:51,280 --> 00:37:54,560
That feeling of being admired
because you're the only one who can do it.

447
00:37:54,640 --> 00:37:56,840
When you're young, you lack experience.

448
00:37:56,920 --> 00:37:59,400
But when you finally have it,
it's time to retire.

449
00:38:08,360 --> 00:38:10,240
What if, with all that experience,

450
00:38:11,880 --> 00:38:14,560
we could have
the same physical prowess as before?

451
00:39:27,120 --> 00:39:31,000
- Not even the Russians could do this.
- This is crazy. This is Olympic gold.

452
00:39:32,840 --> 00:39:34,480
How many is that, thirteen?

453
00:39:34,560 --> 00:39:35,640
That's impossible.

454
00:39:38,960 --> 00:39:39,960
Goddamn it, Amaia.

455
00:39:43,160 --> 00:39:44,160
Son of a bitch.

456
00:39:59,280 --> 00:40:03,560
A big round of applause
for Amaia Olaberria y Núria Borges!

457
00:40:04,760 --> 00:40:07,640
<i>Telling myself I won't go there</i>

458
00:40:08,880 --> 00:40:11,680
<i>Oh, but I know that I won't care</i>

459
00:40:12,440 --> 00:40:16,080
<i>Trying to wash away</i>
<i>All the blood I've spilt</i>

460
00:40:19,000 --> 00:40:22,240
<i>This lust is a burden</i>
<i>That we both share</i>

461
00:40:22,320 --> 00:40:23,160
Bravo.

462
00:40:23,240 --> 00:40:26,560
<i>Two sinners can't atone</i>
<i>From a lone prayer</i>

463
00:40:26,640 --> 00:40:30,800
<i>Souls tied</i>
<i>Intertwined by pride and guilt</i>

464
00:40:35,320 --> 00:40:38,440
<i>There's darkness in the distance </i>

465
00:40:38,520 --> 00:40:41,800
<i>From the way that I've been livin'</i>

466
00:40:41,880 --> 00:40:42,720
Leaving already?

467
00:40:42,800 --> 00:40:45,320
<i>But I know I can't resist it</i>

468
00:40:45,400 --> 00:40:47,480
Yes. We're packing up.

469
00:40:48,520 --> 00:40:52,360
<i>Oh, I love it and I hate it</i>
<i>At the same time</i>

470
00:40:52,440 --> 00:40:53,880
So what is it now, Zoe?

471
00:40:53,960 --> 00:40:56,160
<i>…drink the poison from the same vine</i>

472
00:40:56,240 --> 00:40:58,160
Guess I'm the one fighting doping now.

473
00:40:58,240 --> 00:41:02,880
<i>…at the same time</i>
<i>Hidin' all of our sins from the daylight</i>

474
00:41:03,640 --> 00:41:07,280
<i>From the daylight</i>
<i>Runnin' from the daylight </i>

475
00:41:07,360 --> 00:41:10,880
<i>From the daylight</i>
<i>Runnin' from the daylight </i>

476
00:41:10,960 --> 00:41:15,320
<i>Oh, I love it and I hate it</i>
<i>At the same time</i>

477
00:41:18,840 --> 00:41:22,000
<i>Tellin' myself it's the last time</i>

478
00:41:22,080 --> 00:41:25,640
<i>Can you spare any mercy</i>
<i>That you might find? </i>

479
00:41:26,800 --> 00:41:30,000
<i>If I'm down on my knees again? </i>

480
00:41:33,680 --> 00:41:36,160
<i>Deep down, way down, Lord, I try </i>

481
00:41:36,240 --> 00:41:38,320
Hey. You okay?

482
00:41:41,120 --> 00:41:43,560
- Well done, girls!
- Amazing!

483
00:41:43,640 --> 00:41:45,640
<i>…the end </i>

484
00:41:49,000 --> 00:41:55,480
<i>There's darkness in the distance</i>
<i>I'm beggin' for forgiveness</i>

485
00:41:56,120 --> 00:42:01,920
<i>But I know I might resist it, oh </i>

486
00:42:02,680 --> 00:42:06,400
<i>Oh, I love it and I hate it</i>
<i>At the same time</i>

487
00:42:10,000 --> 00:42:13,320
<i>Oh, I love it and I hate it</i>
<i>At the same time</i>

488
00:42:20,960 --> 00:42:24,960
<i>From the daylight</i>
<i>Runnin' from the daylight</i>

489
00:42:27,160 --> 00:42:32,080
<i>…same time</i>

490
00:42:32,160 --> 00:42:35,480
<i>Oh, I love it and I hate it</i>
<i>At the same time</i>

491
00:42:35,560 --> 00:42:39,320
<i>You and I drink the poison</i>
<i>From the same vine</i>

492
00:42:39,400 --> 00:42:43,080
<i>Oh, I love it and I hate it</i>
<i>At the same time</i>

493
00:42:43,160 --> 00:42:46,440
<i>Hidin' all of our sins</i>
<i>From the daylight</i>

494
00:42:46,520 --> 00:42:49,960
<i>From the daylight</i>
<i>Runnin' from the daylight</i>

495
00:42:50,560 --> 00:42:53,840
<i>From the daylight</i>
<i>Runnin' from the daylight</i>

496
00:42:53,920 --> 00:42:58,680
<i>Oh, I love it and I hate it</i>
<i>At the same time</i>

