1
00:00:29,840 --> 00:00:30,720
Ready?

2
00:00:32,000 --> 00:00:32,840
No.

3
00:00:34,200 --> 00:00:35,560
But I have no choice.

4
00:00:38,240 --> 00:00:39,400
Come here.

5
00:01:25,240 --> 00:01:28,480
{\an8}The Pyrenees HPC would like to extend
a special thank you to Olympo

6
00:01:28,560 --> 00:01:30,360
{\an8}for sponsoring these events.

7
00:01:30,440 --> 00:01:33,960
{\an8}They're of utmost importance
for the national teams.

8
00:01:34,040 --> 00:01:35,720
{\an8}So thank you very much.

9
00:01:37,000 --> 00:01:40,280
{\an8}These events will decide
who will represent our country

10
00:01:40,360 --> 00:01:44,120
{\an8}at the world championships for
track and field and synchronized swimming.

11
00:01:45,440 --> 00:01:47,920
{\an8}Even the Federation kneels before Olympo.

12
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
{\an8}Do they want to take over everything?

13
00:01:49,880 --> 00:01:51,040
{\an8}It's over.

14
00:01:51,800 --> 00:01:52,840
{\an8}They won.

15
00:01:55,760 --> 00:01:57,040
{\an8}Hey.

16
00:01:57,120 --> 00:01:59,240
{\an8}But we have each other. Right, babe?

17
00:02:27,280 --> 00:02:29,280
It seems your testing didn't work.

18
00:02:30,040 --> 00:02:31,840
You didn't catch Núria's doping.

19
00:02:32,680 --> 00:02:33,920
Good morning, Amaia.

20
00:02:34,000 --> 00:02:35,240
Good morning.

21
00:02:35,320 --> 00:02:36,720
Who do you think you are?

22
00:02:36,800 --> 00:02:39,320
I thought the Agency
could detect any illegal substance.

23
00:02:39,400 --> 00:02:43,600
But I know that's not how it went
with Núria. I know because she told me.

24
00:02:43,680 --> 00:02:45,520
Apart from her confession,

25
00:02:46,360 --> 00:02:47,640
do you have any evidence?

26
00:02:49,600 --> 00:02:50,680
You don't, do you?

27
00:02:51,480 --> 00:02:54,560
Then get out of my way
and let me do my job.

28
00:03:15,080 --> 00:03:17,520
Everyone's lined up.
Should I tell them to come in?

29
00:03:17,600 --> 00:03:19,640
No, thanks. I'll do it.

30
00:03:26,720 --> 00:03:27,560
What's that?

31
00:03:29,120 --> 00:03:30,920
It's for the blood samples.

32
00:03:31,520 --> 00:03:33,640
- Is there a problem?
- No, not at all.

33
00:03:41,840 --> 00:03:44,960
No, I have nothing to do
with the Pyrenees HPC.

34
00:03:45,040 --> 00:03:47,920
That's all Jana Castro.
Look, here she comes.

35
00:03:48,600 --> 00:03:50,680
- We were talking about you.
- Can we talk?

36
00:03:50,760 --> 00:03:53,240
Sure. Give me a second.
I'll be right back.

37
00:03:54,560 --> 00:03:56,280
Jana, I know you.

38
00:03:56,360 --> 00:03:59,160
I know you're nervous
because the Agency's here.

39
00:03:59,240 --> 00:04:00,120
But it's normal.

40
00:04:00,200 --> 00:04:03,160
If we hold official competitions,
they have to do their job.

41
00:04:03,240 --> 00:04:05,120
They're going to do blood tests.

42
00:04:06,000 --> 00:04:09,080
- Blood tests?
- Someone must have tipped them off.

43
00:04:09,800 --> 00:04:10,760
Do you know who?

44
00:04:11,400 --> 00:04:12,240
No.

45
00:04:12,960 --> 00:04:14,040
No clue.

46
00:04:14,120 --> 00:04:15,280
One sec. Hello.

47
00:04:16,200 --> 00:04:18,000
Yes. Be quick. I'm busy.

48
00:04:22,560 --> 00:04:23,680
No way.

49
00:04:25,120 --> 00:04:25,960
I'm on my way.

50
00:04:26,040 --> 00:04:28,800
What do you mean?
You can't leave me to… Hugo!

51
00:04:55,640 --> 00:04:56,480
Zoe?

52
00:04:58,360 --> 00:04:59,200
Hello?

53
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
You can't go in.

54
00:05:10,440 --> 00:05:11,840
Renata, come here.

55
00:05:11,920 --> 00:05:13,480
- One sec.
- What?

56
00:05:13,560 --> 00:05:14,720
- Is Zoe in there?
- No.

57
00:05:19,000 --> 00:05:20,520
Where did she sleep?

58
00:05:22,280 --> 00:05:23,280
She was with Hugo.

59
00:05:24,160 --> 00:05:25,320
Shit, man…

60
00:05:26,720 --> 00:05:29,880
- You know what this means, right?
- And you're surprised?

61
00:05:30,560 --> 00:05:34,680
It's what she's been doing
since she got here. I was such an idiot…

62
00:05:45,560 --> 00:05:46,400
Mom?

63
00:05:52,440 --> 00:05:54,840
I wasn't going to forget
about the duet tryout.

64
00:05:56,080 --> 00:05:58,600
Unlike how you forgot
to tell me you've been kicked out.

65
00:06:09,160 --> 00:06:10,280
How is he?

66
00:06:10,360 --> 00:06:13,560
He's very weak.
He needed numerous blood transfusions.

67
00:06:15,280 --> 00:06:16,400
Could he die?

68
00:06:17,000 --> 00:06:18,440
Everything's under control.

69
00:06:18,520 --> 00:06:21,600
Hugo, I don't know
if we should carry on with this.

70
00:06:21,680 --> 00:06:23,440
This is the second case now.

71
00:06:26,760 --> 00:06:27,960
What are you doing?

72
00:06:33,640 --> 00:06:34,720
How are you?

73
00:06:35,440 --> 00:06:36,520
It doesn't hurt.

74
00:06:37,560 --> 00:06:38,560
You scared me.

75
00:06:41,000 --> 00:06:42,640
I told you they're good doctors.

76
00:06:42,720 --> 00:06:43,560
No, Hugo.

77
00:06:44,760 --> 00:06:46,400
It doesn't hurt <i>at all.</i>

78
00:06:48,040 --> 00:06:49,080
Careful.

79
00:06:52,120 --> 00:06:54,400
You told me they'd treat my hand,

80
00:06:54,480 --> 00:06:56,800
not that I'd stop feeling pain
in my whole body.

81
00:06:57,920 --> 00:06:59,680
It's probably the anesthesia, it's--

82
00:06:59,760 --> 00:07:01,880
I don't feel anything! At all.

83
00:07:01,960 --> 00:07:03,840
Don't touch it. Wait. Stop.

84
00:07:03,920 --> 00:07:05,040
What did you do to me?

85
00:07:07,800 --> 00:07:08,920
What you needed.

86
00:07:10,640 --> 00:07:12,040
What are you doing?

87
00:07:12,120 --> 00:07:14,280
No, Roque. Stop.

88
00:07:14,360 --> 00:07:15,880
This is dangerous, Roque.

89
00:07:19,720 --> 00:07:21,680
You need to undo whatever you did to me.

90
00:07:23,040 --> 00:07:24,320
Come here. Stand up.

91
00:07:27,960 --> 00:07:30,120
Roque, if you leave,

92
00:07:30,720 --> 00:07:33,600
then rugby is over forever, okay?

93
00:07:34,200 --> 00:07:36,160
Calm down. I'll get the doctor.

94
00:07:37,240 --> 00:07:38,080
Don't move.

95
00:07:43,240 --> 00:07:46,120
She can't leave
until she gets the injection, understood?

96
00:07:46,200 --> 00:07:47,040
Yes.

97
00:07:49,560 --> 00:07:52,040
Zoe, are you ready?

98
00:07:52,640 --> 00:07:54,200
Yes, I'm ready.

99
00:07:55,200 --> 00:07:56,560
Everything will be okay.

100
00:08:03,360 --> 00:08:05,200
The Agency is doing blood tests.

101
00:08:06,640 --> 00:08:09,840
- Will they find anything?
- We told you from the start.

102
00:08:10,440 --> 00:08:13,960
There's a residue
that could be found if they look for it.

103
00:08:16,080 --> 00:08:19,920
Just so you know, if this goes wrong,
you two have more to lose than I do.

104
00:08:22,000 --> 00:08:23,120
Go check on Roque.

105
00:08:39,440 --> 00:08:40,280
Come on.

106
00:08:49,840 --> 00:08:50,680
My God…

107
00:09:02,480 --> 00:09:04,400
<i>Welcome. We're at the Pyrenees HPC.</i>

108
00:09:04,480 --> 00:09:07,440
<i>The heptathlon 800-meter race</i>
<i>is about to start.</i>

109
00:09:07,520 --> 00:09:10,200
<i>We'll soon know</i>
<i>who will be representing Spain</i>

110
00:09:10,280 --> 00:09:12,200
at the next world championship.

111
00:09:12,280 --> 00:09:15,800
We can't deny how excited we are
to see the "rising star"

112
00:09:15,880 --> 00:09:17,560
that Olympo has promised us.

113
00:09:17,640 --> 00:09:21,480
They've made her a huge banner,
so she must be something special.

114
00:09:22,000 --> 00:09:24,480
- Can we take a photo with you?
- Sure.

115
00:09:26,840 --> 00:09:28,160
- Done. Thanks!
- Thanks.

116
00:09:31,080 --> 00:09:35,160
- No fucking way, kid. This seat's taken.
- Calm down. I won't be long.

117
00:09:39,680 --> 00:09:42,280
- What Olympo did to me was dangerous.
- Shut up.

118
00:09:42,360 --> 00:09:44,840
- No, Iker. You deceived me.
- Lower your voice.

119
00:09:44,920 --> 00:09:48,440
You told me not to ask any questions,
so I didn't. I trusted you.

120
00:09:48,520 --> 00:09:50,240
And I trusted you too, kid.

121
00:09:53,000 --> 00:09:56,560
I risked believing in you, a worthless
brat who got kicked off the team.

122
00:09:56,640 --> 00:09:58,760
Is this how you thank me
for the sponsorship?

123
00:09:58,840 --> 00:10:00,480
I don't want it anymore.

124
00:10:00,560 --> 00:10:04,480
Take your fucking sponsorship.
I'm done being manipulated by you.

125
00:10:07,520 --> 00:10:08,480
Kid.

126
00:10:10,720 --> 00:10:13,560
Tell me you aren't doing this
for your annoying girlfriend?

127
00:10:16,120 --> 00:10:17,120
Nice one, kid.

128
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
Where the hell is she?

129
00:10:32,160 --> 00:10:33,880
So you don't need me anymore, huh?

130
00:10:35,360 --> 00:10:36,400
Hey.

131
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
What are you doing here?

132
00:10:40,680 --> 00:10:41,520
How are you?

133
00:10:42,120 --> 00:10:44,520
What did the Federation say?
Did the treatment work?

134
00:10:46,280 --> 00:10:48,280
Hey. You can handle anything.

135
00:10:54,120 --> 00:10:55,320
- You got this.
- Yes.

136
00:10:57,360 --> 00:10:59,360
Zoe Moral is your teammate, right?

137
00:11:01,200 --> 00:11:02,720
There are three minutes left.

138
00:11:06,480 --> 00:11:08,480
Why'd you convince me she'd change?

139
00:11:12,320 --> 00:11:13,160
You got this!

140
00:11:15,200 --> 00:11:16,160
Let's do this.

141
00:11:20,520 --> 00:11:21,560
Hey.

142
00:11:21,640 --> 00:11:23,080
- Hi.
- Where is she?

143
00:11:26,040 --> 00:11:28,960
What happens if she's late?
They'll wait for her, right?

144
00:11:29,040 --> 00:11:30,840
She'd be immediately disqualified.

145
00:11:30,920 --> 00:11:33,040
Where could she have gone? My gosh.

146
00:11:33,800 --> 00:11:36,680
Athletes, one minute left!

147
00:11:37,320 --> 00:11:39,320
Get in your lanes!

148
00:11:41,880 --> 00:11:45,960
There's one minute to go.
We can see all the athletes are ready.

149
00:11:46,040 --> 00:11:47,880
- It's about to start--
- Sorry!

150
00:11:48,640 --> 00:11:49,480
Fuck.

151
00:11:50,880 --> 00:11:52,600
<i>Zoe Moral.</i>

152
00:11:53,400 --> 00:11:55,160
<i>Did Zoe Moral just come in?</i>

153
00:11:56,160 --> 00:11:58,160
What's up? Are we waiting for someone?

154
00:12:00,280 --> 00:12:04,480
She's getting ready and is in her lane.
That was an unexpected entrance.

155
00:12:05,920 --> 00:12:08,200
Everything's ready to go.

156
00:12:11,760 --> 00:12:12,880
Come on, girls!

157
00:12:18,320 --> 00:12:19,160
Good luck.

158
00:12:24,800 --> 00:12:26,160
Let's go, Renata!

159
00:12:44,840 --> 00:12:46,080
Go, Zoe! Go!

160
00:13:01,000 --> 00:13:02,120
How does she look?

161
00:13:03,000 --> 00:13:04,480
- Not very good.
- Come on.

162
00:13:23,200 --> 00:13:24,040
No, man.

163
00:13:29,320 --> 00:13:31,880
Don't stop, Zoe. Don't stop. No!

164
00:13:36,520 --> 00:13:39,160
Don't you realize
that you have it all? Fuck.

165
00:13:40,240 --> 00:13:43,200
Tell me one time you actually tried.
Not one fucking day.

166
00:13:47,600 --> 00:13:50,240
<i>You've done nothing.</i>
<i>You have no fucking clue.</i>

167
00:13:55,040 --> 00:13:56,360
Come on, Zoe!

168
00:13:57,840 --> 00:13:58,960
Come on, sweetie.

169
00:14:11,920 --> 00:14:13,560
Good, Zoe!

170
00:14:14,080 --> 00:14:17,200
- That's the Olympic qualifying standard.
- I love you, sweetie!

171
00:14:25,040 --> 00:14:26,200
Fuck!

172
00:14:46,720 --> 00:14:47,600
Hey.

173
00:14:48,120 --> 00:14:50,680
Renata, are you okay?
Did you hurt yourself?

174
00:14:51,560 --> 00:14:52,760
You're no athlete.

175
00:14:53,840 --> 00:14:54,760
Leave me alone.

176
00:14:56,520 --> 00:14:58,640
- Renata, listen.
- Leave me alone!

177
00:15:01,920 --> 00:15:04,120
Come with me. You have to get tested.

178
00:15:14,040 --> 00:15:16,080
What are you doing watching
track and field?

179
00:15:17,520 --> 00:15:18,680
She's been doping too.

180
00:15:23,120 --> 00:15:24,800
Don't you understand the situation?

181
00:15:26,000 --> 00:15:28,600
You have to make
the world championship. <i>You.</i>

182
00:15:29,840 --> 00:15:33,360
Yeah, Mom, but Nunu is going
to test positive and--

183
00:15:33,440 --> 00:15:36,760
There is no doping in synchro!
Only shinbones that are too short.

184
00:15:37,600 --> 00:15:39,320
Come on. Arms up.

185
00:15:42,000 --> 00:15:44,240
You can't afford to relax one single day.

186
00:15:44,840 --> 00:15:46,760
We're not envious women, Amaia.

187
00:15:47,480 --> 00:15:49,240
We're disciplined.

188
00:15:51,200 --> 00:15:52,040
Get up.

189
00:15:55,560 --> 00:15:59,000
You'll only win if you work hard.
The rest is just excuses.

190
00:15:59,640 --> 00:16:02,720
And excuses are for losers.
Stretch your leg.

191
00:16:07,160 --> 00:16:08,720
I don't recognize you, Amaia.

192
00:16:09,320 --> 00:16:10,920
Beaten by that Fátima girl.

193
00:16:12,000 --> 00:16:13,360
You're not my daughter.

194
00:16:14,200 --> 00:16:15,320
You're mediocre.

195
00:16:17,600 --> 00:16:18,640
Point your toe.

196
00:16:20,160 --> 00:16:21,000
Mom…

197
00:16:21,600 --> 00:16:25,120
Do what you have to do,
but you have to be in the duet tomorrow.

198
00:16:29,120 --> 00:16:33,400
{\an8}One, two, three, four, five, six, seven.

199
00:16:46,000 --> 00:16:48,560
PYRENEES HPC

200
00:16:48,640 --> 00:16:50,440
One, two, three, four, five, six…

201
00:17:13,280 --> 00:17:14,400
What are you doing?

202
00:17:22,680 --> 00:17:23,520
No.

203
00:17:25,200 --> 00:17:28,360
I knew you were capable of anything.
But a laxative?

204
00:17:29,760 --> 00:17:31,320
Now you'll really be kicked out.

205
00:17:45,320 --> 00:17:46,440
Shit.

206
00:17:48,200 --> 00:17:49,040
No!

207
00:17:49,640 --> 00:17:51,560
Move! Fátima!

208
00:17:51,640 --> 00:17:52,840
Call a doctor!

209
00:17:52,920 --> 00:17:54,400
- Fátima!
- Hurry!

210
00:17:55,280 --> 00:17:56,120
Fátima!

211
00:17:57,360 --> 00:17:58,560
What happened?

212
00:18:32,680 --> 00:18:34,040
I knew you could do it.

213
00:18:34,120 --> 00:18:36,080
I knew it!

214
00:18:38,760 --> 00:18:40,080
That was a great race.

215
00:18:50,920 --> 00:18:53,040
- Olympo sponsorship is off.
- What?

216
00:18:54,920 --> 00:18:56,440
And go get your things.

217
00:18:57,160 --> 00:19:01,920
- You're expelled from the HPC.
- No. Why? She just won the race.

218
00:19:02,960 --> 00:19:04,000
Zoe knows why.

219
00:19:05,800 --> 00:19:07,720
No, wait a second.

220
00:19:07,800 --> 00:19:11,120
No. The trial, the lawyers, our debt…
Everything you promised us.

221
00:19:11,200 --> 00:19:15,560
I'm sorry, ma'am. I'm not the one
who breached my part of the contract.

222
00:19:17,600 --> 00:19:18,440
Bye.

223
00:19:21,880 --> 00:19:22,720
What happened?

224
00:19:25,040 --> 00:19:26,280
What did you do, Zoe?

225
00:19:28,880 --> 00:19:31,480
I said what did you do?

226
00:19:31,560 --> 00:19:33,640
- Let's see. Maybe--
- Maybe what?

227
00:19:34,520 --> 00:19:35,360
Maybe what?

228
00:19:37,360 --> 00:19:40,320
I can't deal with you.
I can't do this anymore.

229
00:19:41,120 --> 00:19:44,160
Look. You know what? Do whatever you want.

230
00:19:44,240 --> 00:19:45,960
Everything's lost now anyway.

231
00:19:53,720 --> 00:19:55,680
Where are you going? Zoe!

232
00:20:05,120 --> 00:20:06,080
What happened?

233
00:20:09,600 --> 00:20:10,680
Did she wake up?

234
00:20:11,520 --> 00:20:13,680
Did she say anything about what happened?

235
00:20:14,400 --> 00:20:15,240
No?

236
00:20:17,960 --> 00:20:18,800
Oh my God.

237
00:20:19,480 --> 00:20:22,800
I heard the news and came running.
I couldn't believe it.

238
00:20:25,640 --> 00:20:27,840
And tomorrow's the duet tryout, right?

239
00:20:29,960 --> 00:20:31,640
If you want, I could do it.

240
00:20:32,840 --> 00:20:36,280
Plus, I've done it a thousand times
with Nunu. Right, Nunu?

241
00:20:38,600 --> 00:20:40,320
The captain will decide.

242
00:20:41,880 --> 00:20:43,400
What do you mean, the captain?

243
00:20:43,480 --> 00:20:45,400
I thought Núria was the captain.

244
00:20:46,240 --> 00:20:47,720
That's what you say.

245
00:20:49,360 --> 00:20:50,320
Exactly.

246
00:20:52,000 --> 00:20:56,400
The least important thing here is sport.
I don't want anything to do with Olympo.

247
00:20:57,280 --> 00:20:58,400
Good luck with that.

248
00:20:59,880 --> 00:21:00,720
Bye.

249
00:21:05,200 --> 00:21:06,960
Who are you going to do the duet with?

250
00:21:08,640 --> 00:21:11,200
Well, the person who's best prepared.

251
00:21:12,080 --> 00:21:15,680
The only one who's willing
to give it her all for the duet

252
00:21:16,440 --> 00:21:17,560
is Peque.

253
00:21:21,000 --> 00:21:21,920
That's it then.

254
00:22:23,720 --> 00:22:25,600
See how it was worth waiting?

255
00:22:31,320 --> 00:22:34,360
The Peque thing was a good move.
Well done, Jana.

256
00:22:38,520 --> 00:22:39,880
Why did you kick her out?

257
00:22:40,760 --> 00:22:42,040
She didn't want to do it.

258
00:22:42,120 --> 00:22:43,880
You were right from the start.

259
00:22:44,680 --> 00:22:45,880
She's not Olympo material.

260
00:22:47,800 --> 00:22:50,040
What if they find out what we're doing?

261
00:22:57,240 --> 00:22:58,640
Hi. Yes.

262
00:23:01,920 --> 00:23:03,040
You can't find him?

263
00:23:17,240 --> 00:23:18,080
Amaia.

264
00:23:22,800 --> 00:23:25,640
Don't act all offended.
You did the same thing to me.

265
00:23:28,760 --> 00:23:30,080
What did you just say?

266
00:23:30,960 --> 00:23:34,360
Now you're the one
that's not willing to give it your all.

267
00:23:34,440 --> 00:23:35,960
But Peque is.

268
00:23:36,040 --> 00:23:37,880
Wait a second. Listen, Núria.

269
00:23:37,960 --> 00:23:41,040
Peque has no fucking idea
what hard work means.

270
00:23:42,520 --> 00:23:45,120
Neither do you. You have no fucking idea!

271
00:23:46,040 --> 00:23:47,000
You show up here,

272
00:23:47,080 --> 00:23:51,520
all doped up, and you have the ovaries
to say all this shit to me? To <i>me</i>?

273
00:23:51,600 --> 00:23:54,440
Are you serious?
Who the fuck are you, Núria?

274
00:23:54,520 --> 00:23:56,320
You left me with nothing.

275
00:23:56,400 --> 00:23:59,560
You destroyed me, girl.
You took everything from me.

276
00:24:00,760 --> 00:24:02,440
You know what the worst part is?

277
00:24:02,520 --> 00:24:05,800
If you had worked hard
when you needed to work hard,

278
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
we'd both be super happy
and competing at the Olympics together.

279
00:24:13,000 --> 00:24:17,160
- What the fuck are you laughing at?
- You, Amaia. Everything you say…

280
00:24:17,240 --> 00:24:20,000
I mean,
do you really believe all that, Amaia?

281
00:24:20,760 --> 00:24:24,240
I'm also laughing at the American dream
your mom drilled into you.

282
00:24:24,320 --> 00:24:27,240
"Where there's a will, there's a way."
It doesn't work that way.

283
00:24:27,320 --> 00:24:30,800
And that's why you've destroyed
and tortured your friends.

284
00:24:30,880 --> 00:24:32,800
You've made us suffer over and over again.

285
00:24:33,720 --> 00:24:37,320
But the person you've tortured the most
is yourself. What for?

286
00:24:37,400 --> 00:24:41,640
Do you really think you and I
can beat the Russians at the Olympics?

287
00:24:42,560 --> 00:24:43,880
No way, Amaia. No.

288
00:24:44,640 --> 00:24:46,880
It's not hard work that makes you win.

289
00:24:48,160 --> 00:24:50,480
It's about how far you're willing to go.

290
00:25:06,880 --> 00:25:10,600
WE'RE GOING TO REPORT OLYMPO.

291
00:25:12,840 --> 00:25:14,040
Here's to your victory.

292
00:25:15,360 --> 00:25:16,600
And to me getting expelled.

293
00:25:25,800 --> 00:25:28,280
Hey, what are you going to do about Roque?

294
00:25:31,320 --> 00:25:32,160
Nothing.

295
00:25:33,080 --> 00:25:33,920
It's over.

296
00:25:36,120 --> 00:25:36,960
I see.

297
00:25:38,240 --> 00:25:39,480
I was really scared.

298
00:25:40,920 --> 00:25:42,720
And the trailer thing, and…

299
00:25:46,240 --> 00:25:47,400
I don't know.

300
00:25:47,480 --> 00:25:51,560
Listen, I get it. It's not cool
if he doesn't respect your pace,

301
00:25:52,600 --> 00:25:54,240
but you have to talk to him.

302
00:26:01,920 --> 00:26:03,680
No. No way.

303
00:26:03,760 --> 00:26:05,400
- Sebas.
- No, man.

304
00:26:05,480 --> 00:26:06,440
- Let me go.
- Listen.

305
00:26:06,520 --> 00:26:08,800
I know you won't forgive me,
but I'm sorry.

306
00:26:08,880 --> 00:26:12,680
I didn't listen to you or respect you.
I know I did everything wrong.

307
00:26:12,760 --> 00:26:14,960
- I need you to forgive me.
- Stop!

308
00:26:15,040 --> 00:26:16,360
- Look at me.
- Let me go!

309
00:26:27,400 --> 00:26:28,240
Forgive me.

310
00:26:28,880 --> 00:26:31,800
I know how you feel.
I did everything wrong, and…

311
00:26:33,920 --> 00:26:37,520
You told me you didn't want to,
but I didn't listen to you.

312
00:26:40,360 --> 00:26:41,840
I need you to forgive me.

313
00:26:43,280 --> 00:26:44,480
I want to be with you.

314
00:26:45,320 --> 00:26:47,400
But the whole documentary thing
has been hard.

315
00:26:48,840 --> 00:26:50,160
There's no documentary.

316
00:26:52,200 --> 00:26:53,840
That's it. I'm done with Olympo.

317
00:27:07,160 --> 00:27:08,320
Damn, guys.

318
00:27:09,920 --> 00:27:10,920
That was beautiful.

319
00:27:17,640 --> 00:27:18,920
Amaia, it's Cristian.

320
00:27:19,000 --> 00:27:20,040
Come in!

321
00:27:23,320 --> 00:27:24,320
Where's Amaia?

322
00:27:25,360 --> 00:27:26,200
I don't know.

323
00:27:27,120 --> 00:27:28,240
She's not here?

324
00:27:29,680 --> 00:27:30,520
Okay.

325
00:27:31,600 --> 00:27:32,440
Bye.

326
00:28:29,040 --> 00:28:29,880
Thanks.

327
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
We're reporting Olympo, right?

328
00:28:41,480 --> 00:28:42,320
Yep.

329
00:28:45,040 --> 00:28:46,240
Amaia was right.

330
00:28:46,800 --> 00:28:49,600
- From the start.
- Amaia is always right.

331
00:28:51,440 --> 00:28:53,960
Tell her that when she gets here.
She'll love it.

332
00:28:54,840 --> 00:28:57,760
But don't go overboard,
or she'll get too cocky.

333
00:29:10,520 --> 00:29:12,840
What the fuck are you doing here?

334
00:29:13,560 --> 00:29:14,600
What about you?

335
00:29:14,680 --> 00:29:17,160
Who told you we were here? Amaia?

336
00:29:17,240 --> 00:29:21,040
No, I'm looking for Amaia.
I need to know where she is.

337
00:29:21,120 --> 00:29:23,040
- Have you seen her?
- We're waiting for her.

338
00:29:23,120 --> 00:29:26,560
Okay. Well, she's not at the HPC,
so she must be here, or…

339
00:29:26,640 --> 00:29:27,920
Why are you looking for her?

340
00:29:28,680 --> 00:29:30,960
To tell her I'm fucking done with Olympo.

341
00:29:35,480 --> 00:29:36,320
Sit down.

342
00:29:36,400 --> 00:29:37,840
And welcome to the club.

343
00:29:38,600 --> 00:29:42,880
What about you? Why didn't you text me?
I was worried about you, asshole.

344
00:29:42,960 --> 00:29:45,400
It's over now. It was just one night--

345
00:29:45,480 --> 00:29:47,280
- I heard it was insane.
- Yes, but--

346
00:29:47,360 --> 00:29:49,680
Guys, you can catch up later, okay?

347
00:29:50,360 --> 00:29:53,400
Let's focus. With Cristian,
we now have three witnesses.

348
00:29:54,040 --> 00:29:56,640
Yes, but without evidence, we're fucked.

349
00:30:09,520 --> 00:30:11,520
Is it illegal to steal in Andorra?

350
00:30:31,680 --> 00:30:35,440
It's been years since we've had
a competition without a trace of doping.

351
00:30:37,760 --> 00:30:39,360
We need to do Núria Borges.

352
00:31:14,000 --> 00:31:17,200
ERROR
INCIDENT 5266

353
00:31:26,640 --> 00:31:28,000
Everything will be fine.

354
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
What if it isn't?

355
00:31:33,520 --> 00:31:35,000
What if it isn't, Hugo?

356
00:31:45,040 --> 00:31:46,360
Núria Borges?

357
00:31:49,240 --> 00:31:50,200
Come in.

358
00:32:03,440 --> 00:32:04,280
Take a seat.

359
00:32:19,520 --> 00:32:21,120
What were you doing in Andorra?

360
00:32:24,760 --> 00:32:28,760
You know that when there's a raid,
you must be where you say you are.

361
00:32:29,440 --> 00:32:30,280
I know.

362
00:32:32,240 --> 00:32:33,840
Why weren't you at the HPC?

363
00:32:37,200 --> 00:32:39,240
- Well, because--
- Don't lie to me.

364
00:32:40,880 --> 00:32:42,680
Your record is at stake.

365
00:32:45,200 --> 00:32:47,880
I spent a few days
at the Olympo headquarters.

366
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
What for?

367
00:32:57,240 --> 00:32:58,080
Well…

368
00:32:59,080 --> 00:33:00,640
To negotiate the contract.

369
00:33:02,040 --> 00:33:03,520
My sponsorship contract.

370
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
And nothing else?

371
00:33:07,600 --> 00:33:08,440
Nothing else.

372
00:33:20,080 --> 00:33:21,760
You tested negative for everything.

373
00:33:30,240 --> 00:33:33,040
Good luck at today's competition.

374
00:33:35,120 --> 00:33:35,960
Thank you.

375
00:33:55,840 --> 00:34:00,200
<i>Good morning from the Pyrenees HPC,</i>
<i>which is hosting, for the first time ever,</i>

376
00:34:00,280 --> 00:34:05,400
one of the most-anticipated competitions
on the synchronized swimming calendar,

377
00:34:05,480 --> 00:34:08,400
the national championship
for the duet category.

378
00:34:09,080 --> 00:34:11,080
The atmosphere is electrifying.

379
00:34:11,160 --> 00:34:13,960
And the brand Olympo
is the official sponsor.

380
00:34:29,280 --> 00:34:30,720
- Have you seen her?
- No.

381
00:34:31,800 --> 00:34:32,760
Where'd she go?

382
00:34:44,120 --> 00:34:44,960
Sorry.

383
00:34:49,360 --> 00:34:53,400
I'm sorry about what happened to Jacobo.
But you can't say that--

384
00:34:58,280 --> 00:35:00,640
I knew you could do it without cheating.

385
00:35:06,720 --> 00:35:07,960
So that was you?

386
00:35:09,280 --> 00:35:10,120
At the cabin.

387
00:35:18,240 --> 00:35:19,880
{\an8}I told you it was undetectable.

388
00:35:19,960 --> 00:35:22,440
- I could tell you were scared.
- Me?

389
00:35:23,680 --> 00:35:25,040
You should have seen Jana.

390
00:35:25,640 --> 00:35:29,840
I don't like working this way.
You took me to my limits. I'm exhausted.

391
00:35:29,920 --> 00:35:32,240
Chill out. It's over. Breathe.

392
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
You got worked up too soon, Jana.

393
00:35:35,920 --> 00:35:38,640
It's not over 'til it's over.

394
00:35:38,720 --> 00:35:41,640
That's nice. And now that it's over?

395
00:35:42,240 --> 00:35:43,160
What do we do?

396
00:35:50,320 --> 00:35:51,520
This has just begun.

397
00:35:59,760 --> 00:36:03,440
A big round of applause
for the artistic swimming duet candidate

398
00:36:03,520 --> 00:36:07,600
to represent the national team
at the next world championship.

399
00:36:07,680 --> 00:36:10,200
Núria Borges and Amaia Olaberria.

400
00:36:27,880 --> 00:36:31,320
One, two, three,
four, five, six, seven, eight.

401
00:36:31,400 --> 00:36:35,200
One, two, three,
four, five, six, seven, eight.

402
00:36:35,280 --> 00:36:39,160
One, two, three,
four, five, six, seven, eight.

403
00:36:39,240 --> 00:36:42,760
One, two, three,
four, five, six, seven, eight.

404
00:36:42,840 --> 00:36:46,160
One, two, three,
four, five, six, seven, eight.

405
00:36:46,240 --> 00:36:49,880
One, two, three,
four, five, six, seven, eight.

406
00:36:58,280 --> 00:37:01,640
One, two, three, four, five, six, seven.

407
00:37:01,720 --> 00:37:04,800
One, two, three, four, five, six, seven.

408
00:37:19,240 --> 00:37:20,440
Come on, girls!

409
00:37:48,680 --> 00:37:50,280
Don't you miss it?

410
00:37:51,280 --> 00:37:54,120
Feeling admired because
you're the only person who can do it.

411
00:37:54,640 --> 00:37:56,840
When you're young, you lack experience.

412
00:37:56,920 --> 00:37:59,720
And once you have experience,
you have to retire.

413
00:38:08,360 --> 00:38:10,160
What if, with that experience,

414
00:38:12,000 --> 00:38:14,560
we could be as good physically as before?

415
00:39:27,120 --> 00:39:31,000
- Not even the Russians could do that.
- This is Olympic gold medal level.

416
00:39:32,840 --> 00:39:34,480
How many have they done? Thirteen?

417
00:39:34,560 --> 00:39:35,640
That's impossible.

418
00:39:38,960 --> 00:39:40,280
No fucking way, Amaia.

419
00:39:43,160 --> 00:39:44,160
What an asshole.

420
00:39:59,280 --> 00:40:03,560
A huge round of applause
for Amaia Olaberria and Núria Borges!

421
00:40:22,320 --> 00:40:23,160
Bravo.

422
00:40:41,880 --> 00:40:42,720
Are you leaving?

423
00:40:45,400 --> 00:40:47,480
Yes. We're gathering our things.

424
00:40:52,440 --> 00:40:53,880
What do you want now, Zoe?

425
00:40:56,240 --> 00:40:58,200
It looks like
I'm the anti-doping girl now.

426
00:41:36,760 --> 00:41:38,320
You okay, beautiful?

427
00:41:41,120 --> 00:41:43,560
- Well done, girls!
- Bravo!

428
00:44:56,440 --> 00:44:59,440
Subtitle translation by: Molly Yurick

