1
00:00:11,541 --> 00:00:15,461
<font face="sans-serif" size="71">„VEDD ÉSZRE,
HOGY MINDEN MINDENNEL ÖSSZEFÜGG!”</font>

2
00:00:15,461 --> 00:00:18,341
<font face="sans-serif" size="71">LEONARDO DA VINCINEK TULAJDONÍTOTT IDÉZET</font>

3
00:00:30,381 --> 00:00:31,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csúcsidő.</i></font>

4
00:00:34,781 --> 00:00:36,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mindenhol ugyanolyan.</i></font>

5
00:00:37,861 --> 00:00:41,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minél gyorsabban
el kell jutnod oda, ahová tartasz.</i></font>

6
00:00:45,341 --> 00:00:46,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Rohanó világunkban</i></font>

7
00:00:48,581 --> 00:00:51,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>a természet árnyékba szorult.</i></font>

8
00:00:54,501 --> 00:01:00,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>De itt Nepálban
nem jutsz messzire a mellékutakon.</i></font>

9
00:01:02,781 --> 00:01:06,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha kénytelen vagy
a forgalmas főúton menni,</i></font>

10
00:01:06,261 --> 00:01:08,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>akkor vagy dugóba kerülsz,</i></font>

11
00:01:10,181 --> 00:01:12,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>vagy utat törsz magadnak.</i></font>

12
00:01:20,781 --> 00:01:26,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez az önfejű ingázó azt teszi,
amit a fajtája mindig is tett.</i></font>

13
00:01:30,861 --> 00:01:35,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az éj leple alatt
egy másik legelőre vándorol.</i></font>

14
00:01:39,461 --> 00:01:43,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>És bár a szavanna mára külvárossá alakult,</i></font>

15
00:01:44,781 --> 00:01:47,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>nos, ez sem fogja megállítani.</i></font>

16
00:02:01,061 --> 00:02:06,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A természet igyekszik
utat törni magának őrült világunkban.</i></font>

17
00:02:10,701 --> 00:02:15,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezáltal minden egyes elszánt orrszarvú</i></font>

18
00:02:15,381 --> 00:02:20,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>beleszövi saját fonalát
az élet hatalmas szövetébe.</i></font>

19
00:02:23,541 --> 00:02:28,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy élő hálózatba,
amely az egész világot átszövi.</i></font>

20
00:02:29,581 --> 00:02:32,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden élőlényt összeköt.</i></font>

21
00:02:34,421 --> 00:02:40,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>És most először feltárjuk,
hogy pontosan hogyan.</i></font>

22
00:02:42,181 --> 00:02:44,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A legsűrűbb erdőktől...</i></font>

23
00:02:47,181 --> 00:02:49,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>az óceán legmélyéig.</i></font>

24
00:02:52,581 --> 00:02:54,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A viharos égbolttól...</i></font>

25
00:02:57,021 --> 00:02:58,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>a forró sivatagokig.</i></font>

26
00:03:02,541 --> 00:03:06,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a rejtett hálózat
összeköti az élet csodáit</i></font>

27
00:03:08,061 --> 00:03:11,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>a bolygón munkálkodó hatalmas erőkkel,</i></font>

28
00:03:13,101 --> 00:03:16,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>életben tartva az egész világunkat.</i></font>

29
00:03:22,461 --> 00:03:25,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Még ha meg is szakítjuk
ezeket a kötelékeket...</i></font>

30
00:03:29,741 --> 00:03:31,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>a természet tovább harcol.</i></font>

31
00:03:36,501 --> 00:03:42,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a csodálatos, ismeretlen története
a Föld leghatalmasabb erejének...</i></font>

32
00:03:48,141 --> 00:03:50,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>amely maga az élet.</i></font>

33
00:03:55,101 --> 00:03:57,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Feltárjuk a titkait,</i></font>

34
00:03:58,021 --> 00:04:02,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>és kiderítjük,
hogyan garantálhatunk egy szebb jövőt...</i></font>

35
00:04:04,861 --> 00:04:08,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>az élő bolygónkon,
ahol minden összekapcsolódik.</i></font>

36
00:04:09,021 --> 00:04:12,941
<font face="sans-serif" size="71">ÉLŐ BOLYGÓNK</font>

37
00:04:12,941 --> 00:04:16,341
<font face="sans-serif" size="71">A TERMÉSZET BÁMULATOS HÁLÓZATA</font>

38
00:04:19,741 --> 00:04:22,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>A természet hálózatának fonalát</i></font>

39
00:04:23,341 --> 00:04:25,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>bárhol felvehetjük,</i></font>

40
00:04:26,461 --> 00:04:29,301
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>még a fagyos észak zord tájain is.</i></font>

41
00:04:29,301 --> 00:04:31,381
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}NARRÁTOR: CATE BLANCHETT</font>

42
00:04:38,061 --> 00:04:39,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Még nem is sejti,</i></font>

43
00:04:41,421 --> 00:04:45,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>de ez a kis rénszarvas
fontos szerepet fog betölteni.</i></font>

44
00:04:51,541 --> 00:04:55,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak elég ideig túl kell élnie hozzá.</i></font>

45
00:05:00,341 --> 00:05:04,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az erős anyai kötelék segíti őt ebben.</i></font>

46
00:05:05,341 --> 00:05:10,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>De előbb meg kell tanulnia
használni a túlélése legfőbb eszközét.</i></font>

47
00:05:15,141 --> 00:05:15,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lábát.</i></font>

48
00:05:36,541 --> 00:05:38,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Született atléta.</i></font>

49
00:05:39,461 --> 00:05:43,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Gyorsaság, állóképesség.
Minden megvan benne.</i></font>

50
00:05:49,181 --> 00:05:52,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak meg kell tanulnia
biztos lábakon állni.</i></font>

51
00:06:04,661 --> 00:06:09,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Addig is a legbiztonságosabb hely
a rövidtávfutó-jelölt számára</i></font>

52
00:06:09,621 --> 00:06:12,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>szó szerint az anyja lába alatt van.</i></font>

53
00:06:19,501 --> 00:06:21,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ugyanis sasszemek figyelik,</i></font>

54
00:06:24,181 --> 00:06:27,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>arra várva, hogy elkóboroljon.</i></font>

55
00:06:51,021 --> 00:06:53,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az anyja ezúttal megvédte.</i></font>

56
00:06:53,981 --> 00:06:58,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>De minél előbb működésre bírja a lábát,
annál jobbak az esélyei.</i></font>

57
00:07:05,701 --> 00:07:08,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>A borjú a csordában biztonságra lel.</i></font>

58
00:07:17,061 --> 00:07:23,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezeknek az állatoknak az együttes hatása
az Északi-sarkvidéken túl is érezhető.</i></font>

59
00:07:27,061 --> 00:07:29,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>De csak akkor, ha résen vannak.</i></font>

60
00:07:39,741 --> 00:07:40,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Farkasok.</i></font>

61
00:07:54,421 --> 00:07:55,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A síkságokon</i></font>

62
00:07:57,581 --> 00:08:01,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>a csorda tagjai észreveszik
a közelgő veszélyt,</i></font>

63
00:08:01,781 --> 00:08:04,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>és azt teszik, amire születtek.</i></font>

64
00:08:16,381 --> 00:08:19,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nyílt terepen elérik
a maximális sebességüket.</i></font>

65
00:08:30,861 --> 00:08:34,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A fák között azonban
a mély hó lelassítja őket.</i></font>

66
00:08:42,261 --> 00:08:46,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szerencséjükre rövid lábakkal még nehezebb itt haladni.</i></font>

67
00:08:52,981 --> 00:08:56,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nyílt terepre érve
kedvezőbb a helyzetük.</i></font>

68
00:08:57,701 --> 00:09:02,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>És az ijedt csorda ismét
árgus szemekkel figyeli az üldözőit.</i></font>

69
00:09:12,661 --> 00:09:18,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az Északi-sarkvidéken a túlélés
még egy világklasszis futónak is nehéz.</i></font>

70
00:09:22,421 --> 00:09:26,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a ragadozók és a prédák
véget nem érő tánca végső soron</i></font>

71
00:09:27,381 --> 00:09:30,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>mindannyiunkhoz kapcsolódik.</i></font>

72
00:09:34,061 --> 00:09:37,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy a borjú és csordája
lelegelik a bozótot,</i></font>

73
00:09:40,021 --> 00:09:41,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>visszanyírják azt,</i></font>

74
00:09:42,421 --> 00:09:45,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>így a hó töretlenül
el tudja lepni a vidéket.</i></font>

75
00:09:48,421 --> 00:09:51,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>A ragadozók mozgásban tartják a csordákat,</i></font>

76
00:09:52,421 --> 00:09:56,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek így szerte a vidéken legelnek.</i></font>

77
00:10:02,501 --> 00:10:07,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Együtt hozzájárulnak
az egybefüggő hómezők kialakulásához,</i></font>

78
00:10:08,421 --> 00:10:13,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>kozmikus tükörré alakítva
ezeket a végtelen fehér síkságokat,</i></font>

79
00:10:16,381 --> 00:10:22,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek a Nap hőjének
akár 85%-át visszaverik az űrbe.</i></font>

80
00:10:31,141 --> 00:10:34,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az Északi-sarkvidéknek
fagyosnak kell maradnia,</i></font>

81
00:10:34,861 --> 00:10:37,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy stabilizálja a klímát,</i></font>

82
00:10:38,021 --> 00:10:43,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>és mindannyiunk számára
élhetőbbé tegye az egész bolygót.</i></font>

83
00:10:48,941 --> 00:10:52,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>És ez a lenyűgöző hűtőrendszer</i></font>

84
00:10:52,821 --> 00:10:56,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>egy másik eseménysorozatot is beindít...</i></font>

85
00:10:59,301 --> 00:11:03,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami egészen az óceánjaink legmélyéig elér.</i></font>

86
00:11:05,901 --> 00:11:11,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ugyanis a part mentén
az óceán vize fagyos.</i></font>

87
00:11:15,541 --> 00:11:18,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>A jégkristályok a felszínre úsznak,</i></font>

88
00:11:20,581 --> 00:11:24,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>amitől a sűrűbb víz
a tengerfenékre süllyed...</i></font>

89
00:11:30,181 --> 00:11:33,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>és melegebb felszíni vizek
áramlanak a helyére.</i></font>

90
00:11:36,101 --> 00:11:40,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez egy óriási keringési rendszer
kiinduló pontja.</i></font>

91
00:11:41,781 --> 00:11:47,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy szivattyú, ami a tengeráramlatokat
egy ezeréves körutazásra küldi,</i></font>

92
00:11:48,341 --> 00:11:51,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>összekötve a bolygó összes óceánját.</i></font>

93
00:11:55,341 --> 00:11:57,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahol vannak áramlatok...</i></font>

94
00:11:59,061 --> 00:12:00,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>ott van élet.</i></font>

95
00:12:06,981 --> 00:12:11,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>És sehol sincs több,
mint egy trópusi korallzátonyon.</i></font>

96
00:12:16,421 --> 00:12:20,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az ismert tengeri fajok negyede
ilyen korallzátonyokon él.</i></font>

97
00:12:22,741 --> 00:12:27,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>És egymilliárd ember számára
garantálnak élelmet,</i></font>

98
00:12:27,541 --> 00:12:30,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>megélhetést és védelmet.</i></font>

99
00:12:33,261 --> 00:12:39,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Még itt, a zátony körüli áramlatokban is
ugyanazok a szabályok vonatkoznak...</i></font>

100
00:12:41,981 --> 00:12:45,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>a vadászokra és a prédákra.</i></font>

101
00:12:47,581 --> 00:12:51,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A trükk az, hogy megőrizd
a versenyelőnyödet...</i></font>

102
00:12:52,741 --> 00:12:54,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>ahogy csak tudod.</i></font>

103
00:12:57,941 --> 00:13:03,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezeket a tintahalikrákat
az anyjuk rejtette el a sziklák között.</i></font>

104
00:13:07,941 --> 00:13:11,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az a gond,
hogy hamarosan átlátszóvá válnak.</i></font>

105
00:13:14,901 --> 00:13:20,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szóval az apró embrióknak
mozdulatlannak kell maradniuk, nehogy...</i></font>

106
00:13:21,821 --> 00:13:24,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nos, mindig van egy lázadó.</i></font>

107
00:13:28,221 --> 00:13:32,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezt a mogyoróméretű, koraérett apróságot</i></font>

108
00:13:32,381 --> 00:13:35,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>máris ámulatba ejtette a korallzátony.</i></font>

109
00:13:42,101 --> 00:13:43,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak egy évig fog élni,</i></font>

110
00:13:44,781 --> 00:13:48,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>és eltökélt szándéka,
hogy minél többet tanuljon,</i></font>

111
00:13:50,381 --> 00:13:52,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>a lehető leggyorsabban.</i></font>

112
00:13:54,701 --> 00:13:58,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az izgatottságával
magára vonja a figyelmet.</i></font>

113
00:14:02,541 --> 00:14:07,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy éhes sáskarák.
Neki a legélesebb a szeme a zátonyon.</i></font>

114
00:14:09,021 --> 00:14:13,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Imádja a friss tintahalikrát.</i></font>

115
00:14:18,421 --> 00:14:21,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az apróság egy lépéssel előtte jár.</i></font>

116
00:14:24,261 --> 00:14:25,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Abrakadabra.</i></font>

117
00:14:27,621 --> 00:14:29,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Eltűntem.</i></font>

118
00:14:40,861 --> 00:14:44,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>De nem mindenki fog bedőlni a cselnek.</i></font>

119
00:14:47,101 --> 00:14:52,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szemfoltos bambuszcápa érzékeli
a prédája elektromos impulzusait.</i></font>

120
00:14:54,581 --> 00:15:00,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a csöppség szívverése
úgy szirénázik, mint egy autóriasztó.</i></font>

121
00:15:05,701 --> 00:15:09,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az utolsó pillanatban
valahogy megérzi a veszélyt...</i></font>

122
00:15:12,341 --> 00:15:14,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>és lenyomja a kapcsolót.</i></font>

123
00:15:15,901 --> 00:15:21,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Visszatartja a lélegzetét,
és lelassítja a három szíve kalapálását,</i></font>

124
00:15:21,341 --> 00:15:23,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy ismét eltűnjön.</i></font>

125
00:15:32,261 --> 00:15:35,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lelkes diáknak már csak az kell,</i></font>

126
00:15:36,461 --> 00:15:40,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy egy felnőtt megtanítsa
elkapni a vacsoráját.</i></font>

127
00:15:51,101 --> 00:15:54,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez elég ahhoz,
hogy a vadászjelölt kitörjön.</i></font>

128
00:16:05,301 --> 00:16:10,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Miután elvégzi az ikraiskolát,
jobb esélyekkel indul az életben.</i></font>

129
00:16:14,341 --> 00:16:18,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden lehetőséget megragad,
amit az áramlatok hoznak.</i></font>

130
00:16:22,381 --> 00:16:29,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Apró lények, amelyek az óceán országútján
messzi korallzátonyokig vándorolnak.</i></font>

131
00:16:32,421 --> 00:16:35,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Új életet és új reményt biztosítva</i></font>

132
00:16:35,941 --> 00:16:40,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>e víz alatti csodavilágoknak a jövőben.</i></font>

133
00:16:48,181 --> 00:16:52,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az óceán szívét pumpáló
rénszarvasborjútól kezdve,</i></font>

134
00:16:54,261 --> 00:16:56,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>a korallzátonyon át,</i></font>

135
00:16:57,301 --> 00:17:01,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>az óceáni áramlatok hálózata
összeköti a két pólust,</i></font>

136
00:17:01,901 --> 00:17:05,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>és elér egészen az Antarktiszig.</i></font>

137
00:17:07,781 --> 00:17:11,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>A fagyos idő
felgyorsítja az óceán pulzusát,</i></font>

138
00:17:13,421 --> 00:17:16,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>ismét észak felé pumpálva a tengervizet...</i></font>

139
00:17:20,301 --> 00:17:25,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>ahol a legerősebb áramlatok
felélesztik az élővilágot...</i></font>

140
00:17:28,621 --> 00:17:31,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>ott, ahol a legkevésbé számítanánk rá.</i></font>

141
00:17:37,301 --> 00:17:40,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>A száraz évszak során
a Kalahári sivatagban</i></font>

142
00:17:41,501 --> 00:17:45,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>mindenki igyekszik megküzdeni a hőséggel.</i></font>

143
00:17:48,741 --> 00:17:50,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Azonban még itt is...</i></font>

144
00:17:52,061 --> 00:17:54,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>garantálja a természet hálózata</i></font>

145
00:17:54,461 --> 00:17:58,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>az élet virágzásához
szükséges feltételeket.</i></font>

146
00:18:03,301 --> 00:18:06,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Azért, mert több száz kilométerre</i></font>

147
00:18:06,221 --> 00:18:11,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>egy jeges atlanti áramlat
forró sivatagi levegővel találkozik.</i></font>

148
00:18:15,061 --> 00:18:17,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Sűrű köd áramlik
a szárazföld belseje felé.</i></font>

149
00:18:20,901 --> 00:18:24,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Viharfelhők gomolyognak
a hegyvidékek felett,</i></font>

150
00:18:25,901 --> 00:18:29,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>beindítva a természet saját alkímiáját.</i></font>

151
00:18:33,581 --> 00:18:37,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden egyes villám hatalmas erővel bír.</i></font>

152
00:18:41,301 --> 00:18:44,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kettéhasítják a molekulákat a levegőben...</i></font>

153
00:18:45,821 --> 00:18:47,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>és nitrátokat hoznak létre.</i></font>

154
00:18:48,901 --> 00:18:50,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Folyékony tápanyagot,</i></font>

155
00:18:50,541 --> 00:18:54,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>amire minden növénynek
szüksége van a növekedéshez.</i></font>

156
00:18:57,261 --> 00:19:01,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tápanyagok az esővel
lehullanak, és délre áramlanak...</i></font>

157
00:19:06,181 --> 00:19:09,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>átszelve Dél-Afrikát,
több száz kilométeren át...</i></font>

158
00:19:12,301 --> 00:19:16,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>míg el nem érik az Okavango-deltát...</i></font>

159
00:19:18,581 --> 00:19:24,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>a természet egyik legnagyobb oázisává
alakítva a száraz Kalahári sivatagot...</i></font>

160
00:19:30,821 --> 00:19:36,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>előidézve a növényzet robbanásszerű
növekedését az egykor kopár sivatagban.</i></font>

161
00:19:47,581 --> 00:19:51,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kapcsolat a távoli óceánnal
biztosítja a vizet...</i></font>

162
00:19:55,021 --> 00:20:00,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>de a helyi élőlények garantálják,
hogy a vidék mindenkinek előnyös legyen.</i></font>

163
00:20:06,661 --> 00:20:10,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nehézsúlyú buldózerek
átgázolnak a növényzeten...</i></font>

164
00:20:18,061 --> 00:20:20,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>csatornahálózatokat létrehozva...</i></font>

165
00:20:23,141 --> 00:20:26,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek összekötik az ivóhelyeket...</i></font>

166
00:20:28,661 --> 00:20:32,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>lehetővé téve
a gazdag vizek továbbterjedését.</i></font>

167
00:20:37,901 --> 00:20:39,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Senki sem marad ki a jóból.</i></font>

168
00:20:49,261 --> 00:20:52,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>És ez a játékos vízilócsalád megkezdi...</i></font>

169
00:20:55,141 --> 00:20:56,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>a medencés partijait.</i></font>

170
00:21:01,701 --> 00:21:05,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Elsőként csaptak le
a környék legjobb fürdőzőhelyére.</i></font>

171
00:21:23,221 --> 00:21:25,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az apavíziló nem lazíthat.</i></font>

172
00:21:27,381 --> 00:21:33,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nem lesz könnyű feladat megőriznie magának
ezt az ivóhelyet és a nőstényháremét.</i></font>

173
00:21:36,461 --> 00:21:41,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Azok kelendő portékák
a családra vágyó, fiatal hímek számára.</i></font>

174
00:21:47,701 --> 00:21:48,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A vízilóapa</i></font>

175
00:21:49,541 --> 00:21:54,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>egyáltalán nem látja szívesen
ezt a betolakodót.</i></font>

176
00:22:10,501 --> 00:22:12,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Apa visszavonulásra inti.</i></font>

177
00:22:17,701 --> 00:22:21,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Fárasztó lenne megküzdeni
egy kéttonnás riválissal.</i></font>

178
00:22:23,381 --> 00:22:26,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Sőt, akár halálos is lehet.</i></font>

179
00:22:31,381 --> 00:22:34,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ha az ellenséges hím
az ivóterületére lép,</i></font>

180
00:22:35,821 --> 00:22:40,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>apa egyszerű választás előtt áll.
Elveszíti a családját...</i></font>

181
00:22:42,541 --> 00:22:43,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>vagy harcol.</i></font>

182
00:23:12,141 --> 00:23:16,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Apának jó pár kihívóval
kell szembeszállnia az évszak végéig.</i></font>

183
00:23:23,021 --> 00:23:27,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>De egyelőre győzelmi kört futhat,
hogy megünnepelje a sikerét.</i></font>

184
00:23:32,661 --> 00:23:34,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Igen. Megy ez még!</i></font>

185
00:23:39,701 --> 00:23:44,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lubickolásnak és a bunyóknak hála
tovább tart a partiszezon.</i></font>

186
00:23:47,181 --> 00:23:51,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Felkavarják és megtöltik élettel
a vízterületeket.</i></font>

187
00:23:57,021 --> 00:24:00,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Így még akkor is,
amikor apadni kezd a víz...</i></font>

188
00:24:02,141 --> 00:24:08,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>a többi tájépítő is biztos lehet benne,
hogy iható a vízilómedencék vize.</i></font>

189
00:24:17,381 --> 00:24:19,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Alig pár hónap alatt...</i></font>

190
00:24:22,261 --> 00:24:24,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>felszívódnak a gazdag vizek.</i></font>

191
00:24:31,941 --> 00:24:35,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a buldózerek minden maradék élelmet...</i></font>

192
00:24:39,181 --> 00:24:40,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>leszüretelnek.</i></font>

193
00:24:45,461 --> 00:24:48,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>De még ez a pusztító vacsora is...</i></font>

194
00:24:49,421 --> 00:24:51,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>beindít egy láncreakciót,</i></font>

195
00:24:53,541 --> 00:24:56,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami egészen a sivatagon túlra elér...</i></font>

196
00:25:00,181 --> 00:25:04,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>és utat enged
egy újabb természeti jelenségnek.</i></font>

197
00:25:08,061 --> 00:25:09,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tűznek.</i></font>

198
00:25:14,701 --> 00:25:19,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>A korhadt fa táplálja a bozóttüzeket,
megfiatalítva a szavannát.</i></font>

199
00:25:26,741 --> 00:25:32,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lángok között megszületik
az élet szövetének újabb fonala...</i></font>

200
00:25:37,741 --> 00:25:41,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>amely egész kontinenseket köt össze.</i></font>

201
00:25:48,421 --> 00:25:50,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy a bozót és a talaj felég...</i></font>

202
00:25:51,421 --> 00:25:56,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>mikroszkopikus méretű tápanyagok
szabadulnak fel a földből.</i></font>

203
00:26:03,861 --> 00:26:05,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Felemelkednek a füsttel...</i></font>

204
00:26:08,701 --> 00:26:10,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>egészen a felhőkig.</i></font>

205
00:26:14,061 --> 00:26:16,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>A légkör felső rétegeiben</i></font>

206
00:26:16,021 --> 00:26:21,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>a sebes széláramlatok
foszforfelhőket szállítanak magukkal.</i></font>

207
00:26:24,341 --> 00:26:28,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tápanyagok átszelik az Atlanti-óceánt...</i></font>

208
00:26:30,821 --> 00:26:33,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>és elérik Dél-Amerika égboltját...</i></font>

209
00:26:38,821 --> 00:26:41,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>ahonnan az esővel lehullanak...</i></font>

210
00:26:43,581 --> 00:26:46,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>az amazóniai esőerdő területére.</i></font>

211
00:26:52,421 --> 00:26:57,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lenyűgöző módon,
az itt fellelhető foszfor fele</i></font>

212
00:26:57,621 --> 00:26:59,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>az afrikai tüzekből ered...</i></font>

213
00:27:02,101 --> 00:27:05,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>interkontinentális életvonalat biztosítva</i></font>

214
00:27:05,741 --> 00:27:10,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>annak a hárommillió fajnak,
amelyek itt honosak.</i></font>

215
00:27:16,861 --> 00:27:21,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Régen úgy hittük,
hogy az élet lenyűgöző sokszínűsége</i></font>

216
00:27:21,101 --> 00:27:24,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>a versengés hatására alakult itt ki.</i></font>

217
00:27:37,381 --> 00:27:42,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Azonban egy kevésbé észrevehető,
de jelentős erő is közrejátszott benne.</i></font>

218
00:27:46,861 --> 00:27:48,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az együttműködés.</i></font>

219
00:27:52,141 --> 00:27:58,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az esőerdő fölé
egy elegáns paradiófa magaslik.</i></font>

220
00:28:00,781 --> 00:28:04,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Több mint egy évszázada növekszik itt.</i></font>

221
00:28:06,901 --> 00:28:13,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Közel 45 méter magas,
és a fatársadalom oszlopos tagja.</i></font>

222
00:28:20,741 --> 00:28:25,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az esőerdőben kiépített kapcsolatai
juttatták fel a csúcsra,</i></font>

223
00:28:26,141 --> 00:28:30,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek mindent megadnak neki,
amire csak szüksége lehet.</i></font>

224
00:28:34,421 --> 00:28:41,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nektárral teli élénksárga virágok jelzik,
hogy készen áll a szaporodásra.</i></font>

225
00:28:46,941 --> 00:28:48,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>De kissé válogatós.</i></font>

226
00:28:50,621 --> 00:28:53,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak különleges egyedeket fogad.</i></font>

227
00:28:54,581 --> 00:28:59,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kivételes beporzókat,
amelyek talán más paradiófákról érkeznek.</i></font>

228
00:29:04,141 --> 00:29:07,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezért a virágai védőburokkal rendelkeznek.</i></font>

229
00:29:09,341 --> 00:29:14,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ennek az ajtónak a kitárásához
nagyobb erőre lesz szükség.</i></font>

230
00:29:19,021 --> 00:29:23,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Meglepő módon ez a fa
annyi kapcsolattal rendelkezik,</i></font>

231
00:29:23,941 --> 00:29:28,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy a kivételes beporzók
felkutatásának feladatát rá tudja bízni</i></font>

232
00:29:30,221 --> 00:29:32,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>egy személyi asszisztensre.</i></font>

233
00:29:35,341 --> 00:29:37,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy szomszédos orchiedára,</i></font>

234
00:29:39,221 --> 00:29:43,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>amely szintén beporzókat készül
magához csalogatni.</i></font>

235
00:29:44,901 --> 00:29:48,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csábító aromája ellenállhatatlan</i></font>

236
00:29:49,621 --> 00:29:52,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>az illatok szakértői számára.</i></font>

237
00:29:56,621 --> 00:30:00,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez az orchideaméh
valódi parfümkészítő mester.</i></font>

238
00:30:02,741 --> 00:30:06,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>A saját jellegzetes kölnivizén munkálkodva</i></font>

239
00:30:07,981 --> 00:30:13,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>egyszerűen muszáj
ezt az isteni illatot is hozzákevernie.</i></font>

240
00:30:14,781 --> 00:30:19,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lábain lévő sörtékkel
óvatosan begyűjti a zamatos illóolajokat...</i></font>

241
00:30:24,581 --> 00:30:27,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>és ügyesen összekeveri őket a kosárkáiban.</i></font>

242
00:30:31,221 --> 00:30:36,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tökéletes illatkeverék
vonzóbbá teszi a hódolók számára.</i></font>

243
00:30:37,341 --> 00:30:41,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szóval el kell találnia a mennyiségeket.</i></font>

244
00:30:43,981 --> 00:30:46,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Talán még egy csepp.</i></font>

245
00:30:48,101 --> 00:30:53,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>De nem ez a perfekcionista parfümkészítő
fog segíteni a paradiófának.</i></font>

246
00:30:56,261 --> 00:30:58,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hanem az, akit odavonz.</i></font>

247
00:31:03,341 --> 00:31:07,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az esőerdőben keringő,
mámorító illatoknak hála</i></font>

248
00:31:08,621 --> 00:31:13,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>nagyobb és erősebb nőstény méhek
kezdenek zümmögni a környéken.</i></font>

249
00:31:16,861 --> 00:31:23,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>A paradiófa pedig éppen ezekre
a nehézsúlyú egyedekre várt.</i></font>

250
00:31:34,101 --> 00:31:37,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nőstény méhek képesek
felnyitni a védőburkot...</i></font>

251
00:31:42,301 --> 00:31:46,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>és elszállítani
a fa szaporodásához szükséges virágport.</i></font>

252
00:31:52,341 --> 00:31:56,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Megtérültek a paradiófa
mesterien kiépített kapcsolatai.</i></font>

253
00:32:01,821 --> 00:32:08,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az előkelő virágai azonban
jövőre olyan gyümölcsökké alakulnak,</i></font>

254
00:32:10,541 --> 00:32:13,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyeket még nehezebb felnyitni.</i></font>

255
00:32:19,541 --> 00:32:22,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy 30 méteres zuhanás sem képes</i></font>

256
00:32:24,141 --> 00:32:27,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>kiszabadítani a magokat
a csonthéjas tokból.</i></font>

257
00:32:29,981 --> 00:32:33,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Azt csak egy valódi kasszafúró
tudja feltörni.</i></font>

258
00:32:35,381 --> 00:32:42,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ez a nemes fa az erdei alvilágban is
rendelkezik kapcsolatokkal.</i></font>

259
00:32:45,301 --> 00:32:47,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az első számú gyanúsított:</i></font>

260
00:32:48,821 --> 00:32:50,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>az enyveskezű aguti.</i></font>

261
00:32:56,141 --> 00:33:01,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak ez a rágcsáló rendelkezik
a felnyitáshoz szükséges eszközökkel.</i></font>

262
00:33:04,301 --> 00:33:09,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>És amikor végre elér a diókhoz,
mindet magának akarja.</i></font>

263
00:33:14,581 --> 00:33:19,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A maradékot pedig elássa
az erdőben lévő kis rejtekhelyein.</i></font>

264
00:33:24,581 --> 00:33:27,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hogy később is lakmározhasson.</i></font>

265
00:33:34,741 --> 00:33:38,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ez az erdei tolvaj annyi diót elrejt...</i></font>

266
00:33:40,421 --> 00:33:43,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy sok rejtekhelyről megfeledkezik.</i></font>

267
00:33:47,061 --> 00:33:51,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a paradiófa pontosan
ezekre az elveszett diókra számít.</i></font>

268
00:34:07,741 --> 00:34:13,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vakmerőnek tűnhet, hogy a hagyatékát
egy ilyen vegyes társaságra bízza.</i></font>

269
00:34:16,901 --> 00:34:19,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ettől csodás a természet hálózata.</i></font>

270
00:34:21,381 --> 00:34:24,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a fantasztikus összefogás
valóban működik.</i></font>

271
00:34:28,181 --> 00:34:32,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>És annyira megbízható,
hogy minden egyes paradiófa</i></font>

272
00:34:32,621 --> 00:34:35,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>ilyen kivételes módon lát napvilágot.</i></font>

273
00:34:39,301 --> 00:34:44,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak egy egészséges,
érintetlen esőerdőben tudnak megteremni.</i></font>

274
00:34:51,061 --> 00:34:57,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>És az egyik állat különösen fontos
az esőerdő egészségének megőrzéséhez.</i></font>

275
00:35:00,701 --> 00:35:07,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy élőlény, amely a félelem vasöklével
uralkodik a birodalma felett.</i></font>

276
00:35:16,901 --> 00:35:21,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Legalábbis akkor,
amikor majd kikel az ágyból.</i></font>

277
00:35:26,981 --> 00:35:28,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tipikus kamasz.</i></font>

278
00:35:29,621 --> 00:35:33,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a fiatal jaguár egész nap alszik,</i></font>

279
00:35:34,981 --> 00:35:38,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>és néha felkel,
hogy kifossza az éléskamrát.</i></font>

280
00:35:49,501 --> 00:35:53,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mindenhol talál nasit,
a lombkoronáktól kezdve...</i></font>

281
00:35:55,341 --> 00:35:59,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>egészen a víz alatti területekig.</i></font>

282
00:36:03,861 --> 00:36:08,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A határtalan étvágyának hála
akárhová is barangol,</i></font>

283
00:36:09,101 --> 00:36:13,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>valójában nem halált,
hanem életet hoz magával.</i></font>

284
00:36:16,221 --> 00:36:17,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nagymacskák nélkül</i></font>

285
00:36:19,741 --> 00:36:23,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>ez a hely egészen másképp festene.</i></font>

286
00:36:27,101 --> 00:36:31,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ragadozók nélkül
a legelésző állatok elszaporodnának,</i></font>

287
00:36:32,261 --> 00:36:35,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>és minden facsemetét
idő előtt felfalnának.</i></font>

288
00:36:38,821 --> 00:36:44,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy az idősebb fák elkorhadnak,
kevesebb új fa veszi át a helyüket.</i></font>

289
00:36:49,541 --> 00:36:53,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>A napfény besüt a lombkorona hézagjain.</i></font>

290
00:36:55,941 --> 00:36:58,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nedves aljnövényzet kiszárad,</i></font>

291
00:36:59,221 --> 00:37:04,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>és a nyirkos közeget igénylő állatok
egyszerűen felszívódnak.</i></font>

292
00:37:07,901 --> 00:37:09,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>A virágok elhervadnak.</i></font>

293
00:37:10,901 --> 00:37:13,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kolibrik éhen halnak.</i></font>

294
00:37:16,661 --> 00:37:18,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahol nem kóborolnak ragadozók...</i></font>

295
00:37:21,341 --> 00:37:25,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>a levélvágó hangyák száma
a százszorosára nő,</i></font>

296
00:37:27,261 --> 00:37:32,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>és felemésztik az erdőt, levélről levélre.</i></font>

297
00:37:37,701 --> 00:37:43,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egyetlen hiányzó láncszem,
és az egész hálózat elkezd összeomlani.</i></font>

298
00:37:48,621 --> 00:37:53,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ahol még vadásznak jaguárok,
ott enyvként tartják össze</i></font>

299
00:37:53,941 --> 00:37:56,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>az esőerdő összetett hálózatát.</i></font>

300
00:37:59,021 --> 00:38:00,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>És ez a falánk kamasz...</i></font>

301
00:38:02,861 --> 00:38:06,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>olyat tesz, amit nem sok vadász merne:</i></font>

302
00:38:09,981 --> 00:38:12,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>rátámad egy másik csúcsragadozóra.</i></font>

303
00:38:18,661 --> 00:38:19,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy kajmánra...</i></font>

304
00:38:22,021 --> 00:38:24,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami saját zsákmányra leselkedik.</i></font>

305
00:38:26,221 --> 00:38:29,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Könnyedén elbánna egy naiv jaguárral.</i></font>

306
00:38:33,261 --> 00:38:36,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az a kérdés, hogy ki tud előbb támadni.</i></font>

307
00:39:18,341 --> 00:39:23,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Olyan zsákmányt ejtett,
amely kielégíti végtelen étvágyát.</i></font>

308
00:39:27,101 --> 00:39:31,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>És mindez
jelentős dominóhatást fog kifejteni.</i></font>

309
00:39:35,101 --> 00:39:40,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A maradéka ugyanis hamarosan útra kél,</i></font>

310
00:39:41,261 --> 00:39:44,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>felfedve annak a lenyűgöző titkát,</i></font>

311
00:39:44,981 --> 00:39:49,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy hogyan működnek az erdők,
szerte a világon.</i></font>

312
00:39:54,701 --> 00:39:59,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A rothadó tetem
egy életre elegendő tápanyagot bocsát ki,</i></font>

313
00:39:59,061 --> 00:40:01,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami beszivárog a talajba.</i></font>

314
00:40:05,421 --> 00:40:09,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a föld alatt
valami már várja az érkezését.</i></font>

315
00:40:13,981 --> 00:40:17,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy mikroszkopikus fonal
felszívja a tápanyagokat,</i></font>

316
00:40:18,861 --> 00:40:22,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>és a fák gyökeréhez szállítja őket.</i></font>

317
00:40:27,341 --> 00:40:32,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez csak egyetlen szál
egy hatalmas élő hálózatban.</i></font>

318
00:40:36,621 --> 00:40:39,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A gombakolóniák micéliumszövetei</i></font>

319
00:40:41,621 --> 00:40:45,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>az esőerdő egésze alatt elterülnek.</i></font>

320
00:40:48,021 --> 00:40:52,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Apró hálózataikkal
csatlakoznak a fák gyökereihez,</i></font>

321
00:40:52,381 --> 00:40:58,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>és némi táplálékért cserébe átadják nekik
a felszívott tápanyagokat.</i></font>

322
00:41:01,901 --> 00:41:05,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ez több egy üzleti tranzakciónál.</i></font>

323
00:41:06,941 --> 00:41:11,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egyes erdőkben a föld alatti hálózatok
minden fát egyesítenek,</i></font>

324
00:41:11,901 --> 00:41:15,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>egyetlen végtelen faláncolat formájában.</i></font>

325
00:41:15,701 --> 00:41:21,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez az intelligens rendszer lehetővé teszi
a tápanyag és a víz áramlását,</i></font>

326
00:41:21,701 --> 00:41:24,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>a legerősebbektől a leggyengébbekig.</i></font>

327
00:41:25,181 --> 00:41:27,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Még a fajok között is.</i></font>

328
00:41:29,821 --> 00:41:32,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy csemete, amit nem ér a napfény,</i></font>

329
00:41:32,581 --> 00:41:36,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>magasabb szomszédainak hála erőre kaphat.</i></font>

330
00:41:39,301 --> 00:41:43,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>A fák kommunikálni is tudnak
egymással a hálózaton keresztül.</i></font>

331
00:41:45,021 --> 00:41:50,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy kollektív tudat jelzi
a betegségeket és a támadásokat,</i></font>

332
00:41:50,341 --> 00:41:53,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy minden fa fel tudjon készülni.</i></font>

333
00:41:56,621 --> 00:42:01,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Bolygónk elképesztő méretű
gombahálózatokkal rendelkezik.</i></font>

334
00:42:02,141 --> 00:42:07,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha kiterítenénk őket,
átlépnék a naprendszerünk határát.</i></font>

335
00:42:07,461 --> 00:42:11,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>A galaxisunk felén túlra is elérnének.</i></font>

336
00:42:13,581 --> 00:42:17,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>De itt a Földön,
a fákkal együtt azon dolgoznak,</i></font>

337
00:42:18,141 --> 00:42:25,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy biztonságosan eltárolják a talajban
a földi szénkészleteink háromnegyedét.</i></font>

338
00:42:31,741 --> 00:42:35,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a fügefa több száz éves.</i></font>

339
00:42:38,021 --> 00:42:39,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy anyafa.</i></font>

340
00:42:41,741 --> 00:42:44,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Sok csemete nőtt fel az árnyékában.</i></font>

341
00:42:49,421 --> 00:42:53,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>De hamarosan véget ér az élete.</i></font>

342
00:43:05,421 --> 00:43:10,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>A gombahálózatnak hála
végrehajthat egy végső önzetlen tettet.</i></font>

343
00:43:14,101 --> 00:43:18,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Utolsó értékes tápanyagait
a környezetének ajándékozza.</i></font>

344
00:43:23,781 --> 00:43:30,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy nagyanya utolsó kívánsága,
amely biztosítja a facsaládja jövőjét.</i></font>

345
00:43:34,501 --> 00:43:40,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hamarosan újabb fa nő a helyére,
amely átvállalja véget nem érő szerepét.</i></font>

346
00:43:43,821 --> 00:43:48,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hála a végtelen fahálózatnak.</i></font>

347
00:43:56,301 --> 00:44:00,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tudósok manapság egyre inkább</i></font>

348
00:44:01,621 --> 00:44:04,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>összefüggő entitásnak tekintik az erdőket...</i></font>

349
00:44:08,021 --> 00:44:13,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>ahol a növények, állatok
és gombák együttműködnek...</i></font>

350
00:44:17,741 --> 00:44:21,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>egyetlen önfenntartó közösségként.</i></font>

351
00:44:22,741 --> 00:44:27,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a természet bámulatos hálózatának
a megtestesülése.</i></font>

352
00:44:33,501 --> 00:44:36,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A legújabb felfedezések fényében</i></font>

353
00:44:36,821 --> 00:44:42,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>nem túlzás azt állítanunk,
hogy az egész bolygó így működik.</i></font>

354
00:44:44,301 --> 00:44:46,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden élet összefügg.</i></font>

355
00:44:47,701 --> 00:44:49,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>A fürge rénszarvastól...</i></font>

356
00:44:50,181 --> 00:44:51,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>a diadalmas vízilóig.</i></font>

357
00:44:53,461 --> 00:44:56,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden tett következményekkel jár.</i></font>

358
00:44:58,781 --> 00:45:02,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az óceán szívverésétől a tápláló esőkig.</i></font>

359
00:45:11,141 --> 00:45:16,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Így vagy úgy, a természet
mindannyiunk életéhez kapcsolódik.</i></font>

360
00:45:20,781 --> 00:45:23,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Még ha nem is jár-kel az utcáinkon.</i></font>

361
00:45:29,501 --> 00:45:33,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az élet szövete
a világ minden sarkába elér.</i></font>

362
00:45:37,141 --> 00:45:41,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a természet hálózatának
mozgásban kell maradnia,</i></font>

363
00:45:41,861 --> 00:45:45,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>az élő bolygónk ritmusára táncolva,</i></font>

364
00:45:45,901 --> 00:45:50,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>reagálva az idő múlására.</i></font>

365
00:45:56,581 --> 00:45:59,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Folyton változó világunkban</i></font>

366
00:46:00,701 --> 00:46:03,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>mindig akadnak lehetőségek.</i></font>

367
00:46:05,661 --> 00:46:09,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>De sok múlik az időzítésen.</i></font>

368
00:48:09,781 --> 00:48:14,781
<font face="sans-serif" size="71">A feliratot fordította: Kiss Hajnalka</font>

