1
00:00:11,541 --> 00:00:15,461
<font face="sans-serif" size="71">«ЗРОЗУМІЙТЕ, ЩО ВСЕ ПОВ’ЯЗАНО З УСІМ».</font>

2
00:00:15,461 --> 00:00:18,341
<font face="sans-serif" size="71">ЦІ СЛОВА ПРИПИСУЮТЬ ЛЕОНАРДО ДА ВІНЧІ</font>

3
00:00:30,381 --> 00:00:31,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Година пік.</i></font>

4
00:00:34,821 --> 00:00:36,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Всюди однакова.</i></font>

5
00:00:37,861 --> 00:00:41,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ви хочете дістатися
куди треба якомога швидше.</i></font>

6
00:00:45,421 --> 00:00:46,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>У сучасному світі</i></font>

7
00:00:48,581 --> 00:00:51,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>природа вигнана в тінь.</i></font>

8
00:00:54,541 --> 00:01:00,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але тут, у Непалі,
задвірками далеко не заїдеш.</i></font>

9
00:01:02,781 --> 00:01:08,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>І змушені виїхати на головну вулицю,
ви можете або застрягти в заторі,</i></font>

10
00:01:10,181 --> 00:01:12,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>або створити свою смугу.</i></font>

11
00:01:20,781 --> 00:01:26,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цей зухвалий перехожий робить те,
що його вид робив завжди...</i></font>

12
00:01:30,861 --> 00:01:35,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>здійснює нічний перехід між пасовищами.</i></font>

13
00:01:39,461 --> 00:01:42,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>І якщо тепер савана стала передмістям,</i></font>

14
00:01:44,781 --> 00:01:47,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>його це аж ніяк не зупинить.</i></font>

15
00:02:01,101 --> 00:02:06,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зіткнувшись із нашим шаленим світом,
природа прагне знайти вихід.</i></font>

16
00:02:10,701 --> 00:02:14,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>І таким чином кожен
із цих цілеспрямованих носорогів</i></font>

17
00:02:15,461 --> 00:02:20,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>вплітає власну крихітну ниточку
у величезну павутину життя.</i></font>

18
00:02:23,621 --> 00:02:28,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Живу мережу, що охоплює весь наш світ.</i></font>

19
00:02:29,581 --> 00:02:32,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вона об’єднує кожну живу істоту.</i></font>

20
00:02:34,421 --> 00:02:40,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>І зараз ми вперше покажемо як.</i></font>

21
00:02:42,181 --> 00:02:44,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Від найгустіших лісів...</i></font>

22
00:02:47,181 --> 00:02:49,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>до найглибших океанів.</i></font>

23
00:02:52,581 --> 00:02:54,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Від найлютіших небес...</i></font>

24
00:02:57,021 --> 00:02:58,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>до найжаркіших пустель.</i></font>

25
00:03:02,541 --> 00:03:06,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ця прихована мережа пов’язує чудеса життя</i></font>

26
00:03:08,101 --> 00:03:11,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>з великими силами нашої планети...</i></font>

27
00:03:13,101 --> 00:03:16,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>завдяки чому весь наш світ живий.</i></font>

28
00:03:22,421 --> 00:03:25,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Навіть коли ми порушуємо
ці важливі зв’язки...</i></font>

29
00:03:29,741 --> 00:03:31,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>природа бореться.</i></font>

30
00:03:36,501 --> 00:03:42,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це дивовижна нерозказана історія
наймогутнішої сили на Землі.</i></font>

31
00:03:48,141 --> 00:03:50,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Самого життя.</i></font>

32
00:03:55,101 --> 00:03:57,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Розкрийте його таємниці,</i></font>

33
00:03:58,061 --> 00:04:02,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>і ми дізнаємося, чи можливе
світле майбутнє для всіх нас...</i></font>

34
00:04:04,941 --> 00:04:08,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>у нашому взаємопов’язаному живому світі.</i></font>

35
00:04:09,381 --> 00:04:12,501
<font face="sans-serif" size="71">НАШ ЖИВИЙ СВІТ</font>

36
00:04:13,101 --> 00:04:16,061
<font face="sans-serif" size="71">НЕЙМОВІРНА МЕРЕЖА ПРИРОДИ</font>

37
00:04:19,701 --> 00:04:22,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ви можете cхопити нитку мережі природи</i>,</font>

38
00:04:23,301 --> 00:04:25,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>куди б ви не глянули,</i></font>

39
00:04:26,461 --> 00:04:29,301
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>навіть у глушині крижаної півночі.</i></font>

40
00:04:29,301 --> 00:04:31,381
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ОПОВІДАЧКА — КЕЙТ БЛАНШЕТТ</font>

41
00:04:38,141 --> 00:04:39,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Нехай воно не знає,</i></font>

42
00:04:41,501 --> 00:04:45,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>та це новонароджене
північне оленя має важливу роль.</i></font>

43
00:04:51,541 --> 00:04:55,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Йому лише треба вижити,
щоб цю роль зіграти.</i></font>

44
00:05:00,341 --> 00:05:03,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Допоможе якнайміцніший зв’язок із матір’ю.</i></font>

45
00:05:05,421 --> 00:05:10,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але спершу воно має освоїти
найважливіший інструмент виживання.</i></font>

46
00:05:15,141 --> 00:05:15,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Свої ноги.</i></font>

47
00:05:36,541 --> 00:05:38,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це природжений спортсмен.</i></font>

48
00:05:39,461 --> 00:05:43,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Швидкість, витривалість — у нього є все.</i></font>

49
00:05:49,301 --> 00:05:52,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Або буде, коли воно стане на ноги.</i></font>

50
00:06:04,781 --> 00:06:09,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>А доти найбезпечніше місце
для майбутнього спринтера —</i></font>

51
00:06:09,781 --> 00:06:12,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>буквально під ногами матері.</i></font>

52
00:06:19,501 --> 00:06:21,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Бо орлині очі спостерігають...</i></font>

53
00:06:24,261 --> 00:06:27,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>вичікують, коли воно відіб’ється.</i></font>

54
00:06:51,061 --> 00:06:53,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цього разу мама захистила.</i></font>

55
00:06:54,021 --> 00:06:56,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Та що швидше його ноги запрацюють,</i></font>

56
00:06:57,181 --> 00:06:58,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>то вищі в нього шанси.</i></font>

57
00:07:05,701 --> 00:07:08,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Оленяті буде безпечно в стаді.</i></font>

58
00:07:17,101 --> 00:07:23,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>І саме разом ці тварини справляють вплив,
що відчувається далеко за межами Арктики.</i></font>

59
00:07:27,061 --> 00:07:29,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Лише якщо не втрачають пильність.</i></font>

60
00:07:39,741 --> 00:07:40,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вовки.</i></font>

61
00:07:54,421 --> 00:07:55,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>На рівнинах</i></font>

62
00:07:57,581 --> 00:08:04,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>стадо може помітити наближення небезпеки
і зробити те, що вони вміють від природи.</i></font>

63
00:08:16,341 --> 00:08:19,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>На відкритій ділянці
у них найвища швидкість.</i></font>

64
00:08:30,861 --> 00:08:34,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>А от серед дерев глибокий сніг їх гальмує.</i></font>

65
00:08:42,261 --> 00:08:46,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Їм пощастило, що коротконогим ще важче.</i></font>

66
00:08:52,981 --> 00:08:56,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>На відкритій місцевості краща опора.</i></font>

67
00:08:57,701 --> 00:09:02,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тепер обачне стадо знову може
пильно стежити за переслідувачами.</i></font>

68
00:09:12,661 --> 00:09:18,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>В Арктиці важко вижити
навіть бігуну світового рівня.</i></font>

69
00:09:22,421 --> 00:09:26,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але цей нескінченний танок
хижака і здобичі</i></font>

70
00:09:27,421 --> 00:09:30,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>зрештою має стосунок і до нас.</i></font>

71
00:09:34,141 --> 00:09:37,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Пасучись на траві й чагарнику,
оленя і стадо...</i></font>

72
00:09:40,061 --> 00:09:41,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>їх підрівнюють,</i></font>

73
00:09:42,501 --> 00:09:45,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>завдяки чому сніг осідає рівно.</i></font>

74
00:09:48,461 --> 00:09:51,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Хижаки змушують стада пересуватися</i></font>

75
00:09:52,381 --> 00:09:56,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>та пастися все далі й далі.</i></font>

76
00:10:02,501 --> 00:10:07,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Разом вони створюють
суцільні снігові ковдри,</i></font>

77
00:10:08,381 --> 00:10:13,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>перетворюючи ці білі рівнини
на величезне космічне дзеркало...</i></font>

78
00:10:16,381 --> 00:10:22,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>яке може відбивати
до 85 % тепла Сонця назад у космос.</i></font>

79
00:10:31,621 --> 00:10:37,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Арктика має залишатися крижаною —
це допоможе стабілізувати наш клімат</i></font>

80
00:10:38,021 --> 00:10:43,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>і зробити всю планету
більш придатною для життя.</i></font>

81
00:10:48,941 --> 00:10:51,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ця дивовижна система охолодження</i></font>

82
00:10:52,901 --> 00:10:56,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>запускає ще один фізичний ланцюжок подій...</i></font>

83
00:10:59,301 --> 00:11:03,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>що занурюється на глибину наших океанів.</i></font>

84
00:11:05,901 --> 00:11:11,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Бо біля узбережжя море замерзає.</i></font>

85
00:11:15,541 --> 00:11:18,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Кристалики льоду піднімаються на поверхню</i>,</font>

86
00:11:20,581 --> 00:11:24,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>змушуючи щільнішу морську воду
опускатися на дно...</i></font>

87
00:11:30,221 --> 00:11:33,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>а тепліші поверхневі води — її заміщати.</i></font>

88
00:11:36,101 --> 00:11:40,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Так починається
гігантська циркуляційна система.</i></font>

89
00:11:41,781 --> 00:11:47,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це насос, який жене морські течії
в тисячолітню кругову подорож,</i></font>

90
00:11:48,341 --> 00:11:51,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>з’єднуючи всі океани Землі.</i></font>

91
00:11:55,341 --> 00:11:56,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Там, де є течії...</i></font>

92
00:11:59,141 --> 00:12:00,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>є життя.</i></font>

93
00:12:06,981 --> 00:12:11,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>А найбільше —
на тропічному кораловому рифі.</i></font>

94
00:12:16,421 --> 00:12:20,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>На таких рифах живе
чверть усіх відомих морських видів.</i></font>

95
00:12:22,741 --> 00:12:27,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони слугують їжею,
засобами для існування та захистом</i></font>

96
00:12:27,621 --> 00:12:30,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>для мільярдів людей.</i></font>

97
00:12:33,261 --> 00:12:36,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Навіть тут, у течіях довкола рифу,</i></font>

98
00:12:37,741 --> 00:12:39,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>діють ті ж правила...</i></font>

99
00:12:41,981 --> 00:12:45,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>для мисливців і здобичі.</i></font>

100
00:12:47,581 --> 00:12:51,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Хитрість у тому,
щоб випереджати суперників</i></font>

101
00:12:52,741 --> 00:12:54,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>у будь-який спосіб.</i></font>

102
00:12:57,941 --> 00:13:03,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ці яйця каракатиці
сховала в камінні їхня мати.</i></font>

103
00:13:07,941 --> 00:13:11,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Біда в тому,
що вони швидко стають прозорими.</i></font>

104
00:13:14,901 --> 00:13:20,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тож крихітні ембріони
мають залишатися нерухомими, щоб їх...</i></font>

105
00:13:21,821 --> 00:13:24,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ох, завжди є хтось такий.</i></font>

106
00:13:28,221 --> 00:13:32,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цей не більший за арахіс мальок-поспішайка</i></font>

107
00:13:32,381 --> 00:13:35,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>уже зачарований довколишнім рифом.</i></font>

108
00:13:42,101 --> 00:13:43,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Він проживе лише рік,</i></font>

109
00:13:44,781 --> 00:13:48,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>тож, схоже, має намір
дізнатися якнайбільше</i></font>

110
00:13:50,421 --> 00:13:52,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>та якнайшвидше.</i></font>

111
00:13:54,741 --> 00:13:57,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але його пожвавлення привертає увагу.</i></font>

112
00:14:02,541 --> 00:14:07,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Голодного рака-богомола
з найгострішим зором на рифі.</i></font>

113
00:14:09,021 --> 00:14:13,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Йому смакують яйця в мішечок.</i></font>

114
00:14:18,421 --> 00:14:21,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але мальок уже на крок попереду.</i></font>

115
00:14:24,301 --> 00:14:25,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зараз мене видно.</i></font>

116
00:14:27,621 --> 00:14:29,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>А зараз — ні.</i></font>

117
00:14:40,861 --> 00:14:44,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але не всі поведуться на цей трюк.</i></font>

118
00:14:47,101 --> 00:14:52,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Еполетові акули відчувають
електричний струм від наступної поживи.</i></font>

119
00:14:54,581 --> 00:14:59,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>А серцебиття малюка лунає,
як автомобільна сигналізація.</i></font>

120
00:15:05,701 --> 00:15:09,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>В останній момент
він якось знає, що треба...</i></font>

121
00:15:12,421 --> 00:15:13,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>вимкнути рубильник.</i></font>

122
00:15:15,901 --> 00:15:20,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Треба затамувати подих
і сповільнити свої три серця,</i></font>

123
00:15:21,421 --> 00:15:23,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>щоб знову зникнути.</i></font>

124
00:15:32,261 --> 00:15:34,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цьому старанному учневі зараз</i></font>

125
00:15:36,461 --> 00:15:39,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>треба дорослий,
який навчить ловити вечерю.</i></font>

126
00:15:51,101 --> 00:15:54,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цього досить,
щоб майбутній мисливець виліз.</i></font>

127
00:16:05,341 --> 00:16:10,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Випуск із яєчної школи
дає йому найкращий старт у житті.</i></font>

128
00:16:14,341 --> 00:16:18,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тепер він ласуватиме всіма дарами течії.</i></font>

129
00:16:22,341 --> 00:16:26,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Крихітні істоти,
що рухаються водною магістраллю</i></font>

130
00:16:26,821 --> 00:16:29,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>від рифу до дальнього рифу.</i></font>

131
00:16:32,421 --> 00:16:35,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Поширюючи нове життя і нову надію</i></font>

132
00:16:35,941 --> 00:16:40,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>на майбутнє цих підводних чудес.</i></font>

133
00:16:48,181 --> 00:16:52,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Від північного оленятка,
яке підтримує серцебиття океану,</i></font>

134
00:16:54,261 --> 00:16:55,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>через тропічний риф,</i></font>

135
00:16:57,301 --> 00:17:01,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>мережа океанських течій
з’єднує обидва полюси</i>,</font>

136
00:17:01,901 --> 00:17:05,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>адже вона тягнеться аж до Антарктиди.</i></font>

137
00:17:07,781 --> 00:17:11,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Мінусові температури
прискорюють пульс океану...</i></font>

138
00:17:13,421 --> 00:17:16,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>качаючи морську воду знову на північ...</i></font>

139
00:17:20,301 --> 00:17:25,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>де найсильніші течії оновлюють життя...</i></font>

140
00:17:28,621 --> 00:17:31,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>там, де ви найменше того очікуєте.</i></font>

141
00:17:37,261 --> 00:17:40,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>У сухий сезон
в африканській пустелі Калахарі</i></font>

142
00:17:41,501 --> 00:17:44,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>всі намагаються пережити спеку.</i></font>

143
00:17:48,741 --> 00:17:50,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але навіть тут</i></font>

144
00:17:52,061 --> 00:17:58,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>мережа природи може забезпечити саме те,
що потрібно для процвітання життя.</i></font>

145
00:18:03,261 --> 00:18:05,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Усе тому, що за сотні кілометрів</i></font>

146
00:18:06,261 --> 00:18:11,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>крижана атлантична течія зустрічається
з гарячим повітрям пустелі.</i></font>

147
00:18:15,061 --> 00:18:17,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Густий туман заходить на сушу.</i></font>

148
00:18:20,901 --> 00:18:24,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Грозові хмари
здіймаються над високогір’ям,</i></font>

149
00:18:25,901 --> 00:18:29,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>де вони займаються
власною алхімією природи.</i></font>

150
00:18:33,581 --> 00:18:37,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Кожна блискавка настільки потужна...</i></font>

151
00:18:41,381 --> 00:18:43,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>що розщеплює молекули в повітрі...</i></font>

152
00:18:45,821 --> 00:18:47,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>утворюючи нітрати,</i></font>

153
00:18:48,981 --> 00:18:54,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>рідке добриво,
необхідне для росту всіх рослин на Землі.</i></font>

154
00:18:57,221 --> 00:19:01,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ці поживні речовини
випадають з дощем і стікають на південь...</i></font>

155
00:19:06,181 --> 00:19:09,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>перетинаючи сотні кілометрів
південної Африки...</i></font>

156
00:19:12,301 --> 00:19:16,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>а потім впадають у дельту Окаванго...</i></font>

157
00:19:18,581 --> 00:19:24,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>перетворюючи посушливу Калахарі
на одну з найбільших природних оаз...</i></font>

158
00:19:30,821 --> 00:19:36,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>викликаючи вибух нового росту
в колись безплідній пустелі.</i></font>

159
00:19:47,581 --> 00:19:51,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Та хоч зв’язок з далеким океаном
забезпечує водою...</i></font>

160
00:19:55,021 --> 00:20:00,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>саме місцеві жителі створюють
середовище, у якому добре всім.</i></font>

161
00:20:06,661 --> 00:20:10,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Інженери-ваговики пробивають собі шлях
крізь рослинність...</i></font>

162
00:20:18,061 --> 00:20:20,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>створюючи мережі проточних каналів...</i></font>

163
00:20:23,141 --> 00:20:26,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>які з’єднують ставки та водопої...</i></font>

164
00:20:28,661 --> 00:20:32,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>завдяки чому насичені води ширяться далі.</i></font>

165
00:20:37,941 --> 00:20:39,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тобто всі у виграші.</i></font>

166
00:20:49,221 --> 00:20:52,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>А в цієї сім’ї бегемотів,
що люблять відпочивати...</i></font>

167
00:20:55,141 --> 00:20:56,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>сезон ігрищ у ставку.</i></font>

168
00:21:01,701 --> 00:21:05,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони першими обирають
найкраще місце для купання.</i></font>

169
00:21:23,181 --> 00:21:26,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але тато не може цілком розслабитися.</i></font>

170
00:21:27,381 --> 00:21:32,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зберегти цей ставок і свій гарем самиць</i></font>

171
00:21:32,141 --> 00:21:33,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>буде непросто.</i></font>

172
00:21:36,501 --> 00:21:41,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>І те, і те — ласий шматок для юних самців,
які хочуть створити сім’ю.</i></font>

173
00:21:47,701 --> 00:21:48,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Для батька</i></font>

174
00:21:49,541 --> 00:21:54,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>цей нападник такий же бажаний,
як сіль в оці.</i></font>

175
00:22:10,501 --> 00:22:12,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тато каже йому відвалити.</i></font>

176
00:22:17,701 --> 00:22:21,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Битися з двотонним суперником
було б виснажливо.</i></font>

177
00:22:23,381 --> 00:22:26,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>А ще смертельно небезпечно.</i></font>

178
00:22:31,381 --> 00:22:34,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але якщо самець-зайда полізе в ставок,</i></font>

179
00:22:35,821 --> 00:22:38,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>у тата буде простий вибір.</i></font>

180
00:22:39,141 --> 00:22:40,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Втратити сім’ю...</i></font>

181
00:22:42,541 --> 00:22:43,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>або битися.</i></font>

182
00:23:12,141 --> 00:23:17,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Татові доведеться випровадити
ще не одного зайду до кінця сезону.</i></font>

183
00:23:23,021 --> 00:23:27,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але поки що перемогу
можна відсвяткувати пробіжкою.</i></font>

184
00:23:32,661 --> 00:23:34,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Так. Є ще порох.</i></font>

185
00:23:39,701 --> 00:23:44,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Усі ці пустощі та бійки
продовжують сезон ігрищ.</i></font>

186
00:23:47,181 --> 00:23:51,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вода збовтується і не застоюється.</i></font>

187
00:23:57,061 --> 00:24:00,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тож навіть коли повінь спадає,</i></font>

188
00:24:02,141 --> 00:24:05,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>інші ландшафтні інженери
можуть бути певні,</i></font>

189
00:24:05,421 --> 00:24:08,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>що воду з бегемотним присмаком можна пити.</i></font>

190
00:24:17,381 --> 00:24:19,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Через кілька місяців...</i></font>

191
00:24:22,261 --> 00:24:24,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>багатства повені зникають.</i></font>

192
00:24:31,941 --> 00:24:35,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>І бульдозери спускають залишки їжі...</i></font>

193
00:24:39,221 --> 00:24:40,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>на землю.</i></font>

194
00:24:45,461 --> 00:24:48,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але навіть ця руйнівна вечеря</i></font>

195
00:24:49,421 --> 00:24:51,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>запускає ланцюгову реакцію,</i></font>

196
00:24:53,501 --> 00:24:57,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>брижі від якої розходяться
далеко за межі пустелі...</i></font>

197
00:25:00,181 --> 00:25:04,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>прокладаючи шлях
для ще одного природного явища.</i></font>

198
00:25:08,101 --> 00:25:09,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Пожежі.</i></font>

199
00:25:14,661 --> 00:25:19,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сухе дерево підживлює сезонні
лісові пожежі, що омолоджують савану.</i></font>

200
00:25:26,741 --> 00:25:32,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>І в цьому полум’ї починається
нова нитка величезної павутини життя...</i></font>

201
00:25:37,741 --> 00:25:41,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>з ланкою, що з’єднує континенти.</i></font>

202
00:25:48,381 --> 00:25:50,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Коли горять чагарники і ґрунт,</i></font>

203
00:25:51,381 --> 00:25:56,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>з їхньої земної подоби вивільняються
мікроскопічні поживні речовини.</i></font>

204
00:26:03,861 --> 00:26:05,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони піднімаються з димом...</i></font>

205
00:26:08,701 --> 00:26:10,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>назустріч хмарам.</i></font>

206
00:26:14,061 --> 00:26:17,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Високо в атмосфері шлейфи фосфору</i></font>

207
00:26:17,501 --> 00:26:21,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>тягнуться вітровими течіями
й погодними системами.</i></font>

208
00:26:24,381 --> 00:26:28,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Удобрювачі переносяться через Атлантику...</i></font>

209
00:26:30,821 --> 00:26:33,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>до неба Південної Америки...</i></font>

210
00:26:38,821 --> 00:26:41,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>де випадають з дощем...</i></font>

211
00:26:43,581 --> 00:26:46,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>над могутнім Амазонським дощовим лісом.</i></font>

212
00:26:52,421 --> 00:26:57,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цікаво, що половина фосфору,
який потрапляє сюди,</i></font>

213
00:26:57,621 --> 00:26:59,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>походить з африканських пожеж...</i></font>

214
00:27:02,101 --> 00:27:05,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>кидаючи міжконтинентальний
рятувальний круг</i></font>

215
00:27:05,741 --> 00:27:10,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>трьом мільйонам видів, які тут живуть.</i></font>

216
00:27:16,821 --> 00:27:21,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Раніше ми думали,
що неймовірне розмаїття життя</i></font>

217
00:27:21,101 --> 00:27:24,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>виникло тут через тиск конкуренції.</i></font>

218
00:27:37,421 --> 00:27:42,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але задіяна й більш витончена
і не менш потужна сила.</i></font>

219
00:27:46,901 --> 00:27:48,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Співпраця.</i></font>

220
00:27:52,141 --> 00:27:58,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ось височить
елегантний бразильський горіх.</i></font>

221
00:28:00,781 --> 00:28:04,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Він росте тут більше ніж століття.</i></font>

222
00:28:06,901 --> 00:28:13,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Майже 45 метрів у висоту,
він є стовпом вищого суспільства.</i></font>

223
00:28:20,741 --> 00:28:25,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Горіх так сильно виріс,
бо є неперевершеним лісовим мережевиком</i></font>

224
00:28:26,141 --> 00:28:30,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>і вірить, що його контакти
забезпечать усе необхідне.</i></font>

225
00:28:34,421 --> 00:28:38,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Яскраво-жовті квіти,
сповнені нектаром, сповіщають,</i></font>

226
00:28:38,581 --> 00:28:41,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>що дерево готове до розмноження.</i></font>

227
00:28:46,941 --> 00:28:48,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але воно перебірливе.</i></font>

228
00:28:50,621 --> 00:28:52,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Приймає лише VIP-персон.</i></font>

229
00:28:54,581 --> 00:28:59,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Дуже важливих запилювачів, що могли
побувати на інших бразильських горіхах.</i></font>

230
00:29:04,141 --> 00:29:07,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тому його квіти мають захисний каптур.</i></font>

231
00:29:09,341 --> 00:29:14,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Потрібен хтось більший,
щоб підважити ці двері.</i></font>

232
00:29:18,981 --> 00:29:23,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Дивовижно, але це дерево
має такі хороші зв’язки,</i></font>

233
00:29:24,061 --> 00:29:28,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>що може доручити важку роботу
з пошуку такої ексклюзивної істоти</i></font>

234
00:29:30,301 --> 00:29:32,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>особистому помічнику.</i></font>

235
00:29:35,421 --> 00:29:37,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Орхідеї по сусідству...</i></font>

236
00:29:39,221 --> 00:29:43,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>яка прагне заманити власного запилювача.</i></font>

237
00:29:44,901 --> 00:29:49,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Перед її спокусливим ароматом не встоїть</i></font>

238
00:29:49,581 --> 00:29:52,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>жоден поціновувач запахів.</i></font>

239
00:29:56,621 --> 00:30:00,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цей самець орхідної бджоли —
відмінний парфумер.</i></font>

240
00:30:02,741 --> 00:30:06,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Він працює
над власним фірмовим одеколоном,</i></font>

241
00:30:07,981 --> 00:30:13,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>і йому конче потрібно додати
цей божественний аромат до своєї суміші.</i></font>

242
00:30:14,781 --> 00:30:19,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Він обережно збирає
найкращі ароматичні олії своїми волосками...</i></font>

243
00:30:24,581 --> 00:30:27,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>і спритно змішує їх у своїх кошиках.</i></font>

244
00:30:31,221 --> 00:30:36,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ідеальна суміш зробить його
привабливішим для залицяльниць.</i></font>

245
00:30:37,341 --> 00:30:41,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тому пропорції мають бути ідеальні.</i></font>

246
00:30:43,981 --> 00:30:46,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Може, ще трішки.</i></font>

247
00:30:48,101 --> 00:30:53,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але бразильському горіху допоможе
не цей парфумований перфекціоніст.</i></font>

248
00:30:56,261 --> 00:30:58,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>А ті, кого він приваблює.</i></font>

249
00:31:03,341 --> 00:31:07,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Коли лісове повітря насичується
спокусливими ароматами,</i></font>

250
00:31:08,621 --> 00:31:13,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>починають дзижчати більші,
сильніші самки орхідних бджіл.</i></font>

251
00:31:16,861 --> 00:31:19,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>І саме на цих важковаговичок</i></font>

252
00:31:19,661 --> 00:31:23,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>чекав бразильський горіх.</i></font>

253
00:31:34,101 --> 00:31:37,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Самки бджіл мають силу відкрити каптур...</i></font>

254
00:31:42,261 --> 00:31:46,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>і доставити пилок,
необхідний дереву для розмноження.</i></font>

255
00:31:52,301 --> 00:31:56,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Налагодження деревом зв’язків
у лісовій мережі окупилося.</i></font>

256
00:32:01,821 --> 00:32:03,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але до наступного року</i></font>

257
00:32:04,621 --> 00:32:08,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>ці ексклюзивні квіти
перетворяться на плід,</i></font>

258
00:32:10,541 --> 00:32:13,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>у який ще важче пробитися.</i></font>

259
00:32:19,581 --> 00:32:22,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Навіть упавши з 30 метрів...</i></font>

260
00:32:24,141 --> 00:32:27,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>тверда як камінь шкаралупа не розіб’ється.</i></font>

261
00:32:29,941 --> 00:32:33,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>У цей сейф може проникнути лише зломщик.</i></font>

262
00:32:35,381 --> 00:32:42,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але це благородне дерево має зв’язки
навіть у злочинному світі лісу.</i></font>

263
00:32:45,381 --> 00:32:47,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Підозрюваний номер один —</i></font>

264
00:32:48,821 --> 00:32:50,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>злодійкуватий агуті.</i></font>

265
00:32:56,141 --> 00:32:59,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Лише цей зубатий гризун
має потрібні інструменти,</i></font>

266
00:32:59,861 --> 00:33:01,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>щоб відкрити оболонку.</i></font>

267
00:33:04,301 --> 00:33:09,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Діставшись до горішків усередині,
він забирає їх усі.</i></font>

268
00:33:14,581 --> 00:33:19,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Що не доїсть,
сховає про запас по всьому лісу.</i></font>

269
00:33:24,581 --> 00:33:26,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Щоб поласувати потім.</i></font>

270
00:33:34,741 --> 00:33:38,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але в цього лісового злодюжки
заховано стільки,</i></font>

271
00:33:40,461 --> 00:33:43,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>що йому не запам’ятати, де вони всі.</i></font>

272
00:33:47,061 --> 00:33:51,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Саме на таке загублене насіння
розраховує бразильський горіх.</i></font>

273
00:34:07,701 --> 00:34:13,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Здається, що віддати цінне надбання в руки
такої різношерстої команди безрозсудно.</i></font>

274
00:34:16,861 --> 00:34:19,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але в цьому й диво мережі природи.</i></font>

275
00:34:21,381 --> 00:34:24,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ця фантастична співпраця дійсно працює.</i></font>

276
00:34:28,181 --> 00:34:32,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вона настільки надійна,
що кожен бразильський горішок</i></font>

277
00:34:32,581 --> 00:34:35,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>створюється таким незвичним способом.</i></font>

278
00:34:39,301 --> 00:34:44,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони можуть вирости лише в здорових,
незайманих дощових лісах.</i></font>

279
00:34:51,021 --> 00:34:57,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Для збереження здоров’я цілого лісу
особливо важлива одна тварина.</i></font>

280
00:35:00,701 --> 00:35:07,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Істота, яка своїм королівством
править залізним кулаком страху.</i></font>

281
00:35:16,901 --> 00:35:21,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ну, правитиме, коли прокинеться.</i></font>

282
00:35:26,981 --> 00:35:28,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Типовий підліток.</i></font>

283
00:35:29,621 --> 00:35:33,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цей молодий ягуар цілими днями спить,</i></font>

284
00:35:34,981 --> 00:35:38,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>лиш час від часу встаючи,
щоб заморити хробачка.</i></font>

285
00:35:49,581 --> 00:35:52,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Він знаходить закуску
як у верховітті дерев...</i></font>

286
00:35:55,341 --> 00:35:59,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>так і під водою.</i></font>

287
00:36:03,861 --> 00:36:08,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але зі своїм безмежним апетитом
всюди, де він ступає,</i></font>

288
00:36:09,101 --> 00:36:13,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>він вдихає не смерть, а життя.</i></font>

289
00:36:16,221 --> 00:36:18,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Без таких великих котів</i></font>

290
00:36:19,741 --> 00:36:23,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>це місце могло б мати геть інший вигляд.</i></font>

291
00:36:27,061 --> 00:36:31,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Якщо зменшиться кількість мисливців,
буде бум травоїдних,</i></font>

292
00:36:32,261 --> 00:36:35,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>які пожиратимуть ще не дозрілі паростки.</i></font>

293
00:36:38,901 --> 00:36:43,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Старі дерева відмирають,
а заміняє їх усе менше молодих.</i></font>

294
00:36:49,501 --> 00:36:52,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сонячне світло проникає
крізь щілини в полозі.</i></font>

295
00:36:55,941 --> 00:36:58,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вологий підлісок висихає,</i></font>

296
00:36:59,221 --> 00:37:04,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>а всі, хто залежить
від вологих умов, зникають.</i></font>

297
00:37:07,941 --> 00:37:09,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Квіти в’януть.</i></font>

298
00:37:10,901 --> 00:37:13,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Колібрі вмирають з голоду.</i></font>

299
00:37:16,661 --> 00:37:18,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Де немає великих хижаків...</i></font>

300
00:37:21,341 --> 00:37:25,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>стократ зростає
кількість мурашок-листорізів...</i></font>

301
00:37:27,301 --> 00:37:32,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>готових обдерти ліс по листочку.</i></font>

302
00:37:37,701 --> 00:37:39,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Відсутня лиш одна ланка —</i></font>

303
00:37:39,661 --> 00:37:43,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>і вся мережа починає розвалюватися.</i></font>

304
00:37:48,621 --> 00:37:53,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але поки ягуари ще полюють,
вони є клеєм, який скріплює</i></font>

305
00:37:53,941 --> 00:37:56,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>складну мережу дощового лісу.</i></font>

306
00:37:58,981 --> 00:38:00,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>І цей ненаситний підліток</i></font>

307
00:38:02,821 --> 00:38:06,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>спробує те, на що зважився б
мало який мисливець...</i></font>

308
00:38:10,021 --> 00:38:12,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>напасти на іншого великого хижака.</i></font>

309
00:38:18,661 --> 00:38:19,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>На кайманиху...</i></font>

310
00:38:21,981 --> 00:38:24,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>що підстерігає власну здобич.</i></font>

311
00:38:26,221 --> 00:38:29,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Наївний ягуар їй під силу.</i></font>

312
00:38:33,341 --> 00:38:35,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Головне, хто на кого стрибне.</i></font>

313
00:39:18,421 --> 00:39:23,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Він вполював харч,
що вгамує найбільший підлітковий апетит.</i></font>

314
00:39:27,101 --> 00:39:31,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>І який матиме потужну ланцюгову реакцію.</i></font>

315
00:39:35,101 --> 00:39:40,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Бо його залишки
ось-ось почнуть власну подорож,</i></font>

316
00:39:41,221 --> 00:39:44,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>яка розкриє приголомшливу таємницю того,</i></font>

317
00:39:44,981 --> 00:39:49,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>як насправді працюють ліси
по всьому світу.</i></font>

318
00:39:54,701 --> 00:39:58,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Гниючи, туша вивільняє
силу силенну поживних речовин,</i></font>

319
00:39:58,981 --> 00:40:01,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>що просочуються в лісовий покрив.</i></font>

320
00:40:05,421 --> 00:40:09,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>А під землею щось уже готове їх прийняти.</i></font>

321
00:40:14,141 --> 00:40:17,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Мікроскопічна нитка
поглинає поживні речовини</i></font>

322
00:40:18,821 --> 00:40:22,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>і транспортує їх до дерев нагорі.</i></font>

323
00:40:27,301 --> 00:40:32,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це лише одна ниточка
у величезній живій мережі.</i></font>

324
00:40:36,621 --> 00:40:39,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Міцеліальна тканина колоній грибів,</i></font>

325
00:40:41,621 --> 00:40:45,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>що поширилися під усім цим дощовим лісом.</i></font>

326
00:40:47,981 --> 00:40:52,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Їхні крихітні кінці
з’єднуються з корінням дерев,</i></font>

327
00:40:52,541 --> 00:40:58,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>обмінюючи захоплені поживні речовини
на частку власної їжі дерева.</i></font>

328
00:41:01,901 --> 00:41:04,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але це не просто ділова операція.</i></font>

329
00:41:06,941 --> 00:41:11,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>У деяких лісах
підземні мережі об’єднують дерева</i></font>

330
00:41:11,901 --> 00:41:14,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>в єдину «лісову павутину».</i></font>

331
00:41:15,701 --> 00:41:21,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це розумна система,
яка забезпечує взаємний потік їжі й води</i></font>

332
00:41:21,741 --> 00:41:24,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>від найсильнішого до найслабшого.</i></font>

333
00:41:25,181 --> 00:41:27,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Навіть між видами.</i></font>

334
00:41:29,861 --> 00:41:32,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Паросток, якому замало сонця,</i></font>

335
00:41:32,661 --> 00:41:36,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>може годуватися на повну
за рахунок вищих сусідів.</i></font>

336
00:41:39,261 --> 00:41:43,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Дерева у своїй мережі
можуть навіть спілкуватися між собою.</i></font>

337
00:41:45,101 --> 00:41:49,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Колективний розум попереджає інших
про хворобу чи напад,</i></font>

338
00:41:50,461 --> 00:41:53,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>щоб вони готувалися до важких часів.</i></font>

339
00:41:56,621 --> 00:42:01,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Масштаби грибних мереж планети вражають.</i></font>

340
00:42:02,141 --> 00:42:07,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Складені одна за одною,
вони б вийшли за межі Сонячної системи</i>,</font>

341
00:42:07,541 --> 00:42:11,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>простягнувшись більш ніж
на пів нашої галактики.</i></font>

342
00:42:13,541 --> 00:42:17,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але тут, на Землі,
вони працюють зі своїми деревами,</i></font>

343
00:42:18,181 --> 00:42:25,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>щоб надійно утримувати три чверті
всього земного вуглецю під ґрунтом.</i></font>

344
00:42:31,741 --> 00:42:35,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цьому фіговому дереву сотні років.</i></font>

345
00:42:37,981 --> 00:42:39,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Материнське дерево.</i></font>

346
00:42:41,741 --> 00:42:44,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>У його тіні виросло багато паростків.</i></font>

347
00:42:49,421 --> 00:42:53,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але тепер його життя добігає кінця.</i></font>

348
00:43:05,421 --> 00:43:10,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Грибна мережа може дозволити йому
останній акт безкорисливості.</i></font>

349
00:43:14,061 --> 00:43:18,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Подарувати своїй спільноті
останні дорогоцінні поживні речовини.</i></font>

350
00:43:23,781 --> 00:43:30,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Передсмертне бажання бабусі
дати найкращі шанси своїй лісовій родині.</i></font>

351
00:43:34,501 --> 00:43:40,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>На його місці виросте інше дерево,
яке продовжить його незмінне діло.</i></font>

352
00:43:43,821 --> 00:43:48,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Завдяки чудесам «лісової павутини».</i></font>

353
00:43:56,301 --> 00:44:00,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зараз деякі вчені
все частіше розглядають ліси</i></font>

354
00:44:01,741 --> 00:44:04,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>як єдине взаємопов’язане ціле...</i></font>

355
00:44:08,061 --> 00:44:13,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>де рослини, тварини і гриби
працюють разом...</i></font>

356
00:44:17,741 --> 00:44:21,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>як згуртована, самодостатня спільнота.</i></font>

357
00:44:22,741 --> 00:44:27,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Втілення неймовірної мережі природи.</i></font>

358
00:44:33,581 --> 00:44:36,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>У світлі цих недавніх відкриттів</i></font>

359
00:44:36,821 --> 00:44:42,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>побачити, що вся планета функціонує
так само, не такий уже й великий стрибок.</i></font>

360
00:44:44,301 --> 00:44:46,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Кожне життя пов’язане.</i></font>

361
00:44:47,781 --> 00:44:51,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Від прудкого північного оленя
до бегемота-тріумфатора.</i></font>

362
00:44:53,461 --> 00:44:56,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Кожна дія має свої наслідки.</i></font>

363
00:44:58,781 --> 00:45:02,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Від серцебиття океану
до благодатної тропічної зливи.</i></font>

364
00:45:11,141 --> 00:45:16,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Так чи інакше, уся природа
пов’язана з життям усіх нас.</i></font>

365
00:45:20,741 --> 00:45:23,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Навіть якщо не йде нашою вулицею.</i></font>

366
00:45:29,501 --> 00:45:33,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Життєві зв’язки простягаються
в усі куточки Землі.</i></font>

367
00:45:37,141 --> 00:45:41,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але мережа природи
має бути в постійному русі,</i></font>

368
00:45:41,861 --> 00:45:45,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>танцювати під ритми нашої живої планети</i></font>

369
00:45:45,901 --> 00:45:50,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>і реагувати на сам плин часу.</i></font>

370
00:45:56,581 --> 00:45:58,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>У такому мінливому світі...</i></font>

371
00:46:00,701 --> 00:46:03,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>завжди знайдеться якась можливість.</i></font>

372
00:46:05,661 --> 00:46:09,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Головне — зловити момент.</i></font>

373
00:48:09,781 --> 00:48:14,781
<font face="sans-serif" size="71">Переклад субтитрів: Галина Шрам</font>

