1
00:00:23,261 --> 00:00:24,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy éhes vadász...</i></font>

2
00:00:26,901 --> 00:00:29,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>aki kiszemelte a zsákmányát.</i></font>

3
00:00:51,821 --> 00:00:56,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>De bárhogy is igyekszik, nem elég gyors.</i></font>

4
00:01:09,421 --> 00:01:14,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mintha a szitakötő látná,
ahogy közeleg, lassított felvételben.</i></font>

5
00:01:20,541 --> 00:01:22,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>És talán így is van.</i></font>

6
00:01:27,461 --> 00:01:30,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szitakötő zsákmánya apró és gyors.</i></font>

7
00:01:34,701 --> 00:01:36,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>A békával ellentétben...</i></font>

8
00:01:38,821 --> 00:01:40,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>tízből kilencszer</i></font>

9
00:01:42,101 --> 00:01:43,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>el is kapja.</i></font>

10
00:01:44,861 --> 00:01:50,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ugyanis a látása
ötször gyorsabban működik a miéknél,</i></font>

11
00:01:52,581 --> 00:01:56,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>és gyakorlatilag lelassítja az időt.</i></font>

12
00:02:07,141 --> 00:02:09,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>A béka nem adja fel.</i></font>

13
00:02:17,421 --> 00:02:20,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Közel volt, de nem járt sikerrel.</i></font>

14
00:02:25,941 --> 00:02:30,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szitakötő nem csak
a lomha támadóját tartja szemmel.</i></font>

15
00:02:34,501 --> 00:02:38,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>A területét is
meg kell védenie a riválisoktól.</i></font>

16
00:02:51,221 --> 00:02:53,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha az égboltot figyeli,</i></font>

17
00:02:53,421 --> 00:02:57,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>kevésbé tűnik fel neki,
hogy valaki alulról leselkedik rá.</i></font>

18
00:03:24,621 --> 00:03:28,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>A béka talán nem olyan gyors,
mint a szitakötő...</i></font>

19
00:03:30,821 --> 00:03:34,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>de ezúttal remekül időzített.</i></font>

20
00:03:47,461 --> 00:03:52,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A megfelelő időzítés kulcsfontosságú
a túléléshez az élet szövetében.</i></font>

21
00:04:00,101 --> 00:04:05,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A természetnek szinkronban kell lennie
a bolygó ritmusával.</i></font>

22
00:04:09,381 --> 00:04:14,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lehetőségek kiaknázásához
tökéletes időzítésre van szükség.</i></font>

23
00:04:20,101 --> 00:04:22,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Néha ezredmásodpercekről van szó.</i></font>

24
00:04:25,101 --> 00:04:28,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Máskor pedig évezredekről.</i></font>

25
00:04:32,821 --> 00:04:36,501
<font face="sans-serif" size="71">ÉLŐ BOLYGÓNK</font>

26
00:04:36,501 --> 00:04:39,661
<font face="sans-serif" size="71">AZ ÉLET RITMUSA</font>

27
00:04:43,341 --> 00:04:44,821
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}NARRÁTOR: CATE BLANCHETT</font>

28
00:04:44,821 --> 00:04:47,661
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Késő délután a Kalahári sivatagban.</i></font>

29
00:04:54,661 --> 00:04:58,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az oroszlánanyának
éhes szájakat kell etetnie.</i></font>

30
00:05:01,701 --> 00:05:07,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A növekvő kölykeinek
kétnaponta friss húsra van szüksége.</i></font>

31
00:05:19,341 --> 00:05:21,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mindenfelé prédák vannak.</i></font>

32
00:05:29,301 --> 00:05:33,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a legtöbb célpontja gyorsabb nála.</i></font>

33
00:05:35,981 --> 00:05:38,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha a tűző napon kergeti őket,</i></font>

34
00:05:39,621 --> 00:05:41,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>hamar kimelegedik.</i></font>

35
00:05:45,541 --> 00:05:48,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Közel kell mennie, hogy lecsapjon.</i></font>

36
00:05:56,981 --> 00:05:59,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Fényes nappal nem könnyű.</i></font>

37
00:06:04,421 --> 00:06:07,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A prédája rögtön észreveszi a mozgást.</i></font>

38
00:06:19,341 --> 00:06:21,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>És ha az álcájának annyi,</i></font>

39
00:06:22,661 --> 00:06:24,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>sokkal kevésbé veszélyes.</i></font>

40
00:06:30,021 --> 00:06:32,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>De még nem adott bele mindent.</i></font>

41
00:06:37,701 --> 00:06:42,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mert tudja, hogy hamarosan fordul a kocka.</i></font>

42
00:06:49,861 --> 00:06:55,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy lemegy a nap,
kedvezőbbek lesznek az esélyei.</i></font>

43
00:07:00,741 --> 00:07:02,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nehezebb észrevenni...</i></font>

44
00:07:07,941 --> 00:07:09,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>és nem melegedik ki.</i></font>

45
00:07:15,901 --> 00:07:20,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>És az éjjeli látása értelmet nyer.</i></font>

46
00:07:31,901 --> 00:07:33,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy bivalycsorda.</i></font>

47
00:07:39,421 --> 00:07:40,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ötször olyan nehezek.</i></font>

48
00:07:41,461 --> 00:07:44,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>E felvértezett óriások
veszélyes célpontok.</i></font>

49
00:07:52,901 --> 00:07:57,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ha nem veszik észre,
akkor az oroszlán előnyben van.</i></font>

50
00:08:04,861 --> 00:08:06,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy borjút vesz célba.</i></font>

51
00:08:07,381 --> 00:08:09,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Gyengébb, kevésbé kockázatos.</i></font>

52
00:08:33,621 --> 00:08:37,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szürkületben könnyűnek tűnik.</i></font>

53
00:08:46,061 --> 00:08:49,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kihasználta az alkonyat nyújtotta előnyöket.</i></font>

54
00:08:51,821 --> 00:08:54,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kölykei lakmároznak ma este.</i></font>

55
00:09:02,621 --> 00:09:06,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nap mindig lenyugvóban van
valahol a Földön,</i></font>

56
00:09:07,621 --> 00:09:11,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>a változó szerencse
végtelen ritmusát diktálva.</i></font>

57
00:09:16,181 --> 00:09:20,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>De nem csak az éjjelek
és nappalok váltakozása számít.</i></font>

58
00:09:23,501 --> 00:09:29,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ugyanis a nap ereje nem az egyetlen,
ami befolyásolja az életet a bolygónkon.</i></font>

59
00:09:32,901 --> 00:09:36,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>A hold saját utat vág magának
az éjszakai égbolton,</i></font>

60
00:09:37,741 --> 00:09:41,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>keringőre késztetve az óceánjaink vizét.</i></font>

61
00:09:42,861 --> 00:09:46,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a tengeri élőlények
szintén táncra kelnek.</i></font>

62
00:09:52,181 --> 00:09:55,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Észak-Ausztráliában
visszahúzódik a dagály.</i></font>

63
00:10:01,101 --> 00:10:04,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>A mangrovefák alatt
egy új világ bukkan fel.</i></font>

64
00:10:09,741 --> 00:10:13,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez az integetőrák otthona.</i></font>

65
00:10:16,501 --> 00:10:20,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A dagályok közti időszakokban
éli az életét.</i></font>

66
00:10:21,621 --> 00:10:23,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szóval eléggé szorítja az idő.</i></font>

67
00:10:26,821 --> 00:10:29,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minél gyorsabban kell táplálkoznia...</i></font>

68
00:10:34,141 --> 00:10:38,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>miközben a nőstények
kétszer olyan gyorsan lakmároznak.</i></font>

69
00:10:42,221 --> 00:10:45,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nagy ollója most talán lelassítja,</i></font>

70
00:10:46,901 --> 00:10:48,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>de a megfelelő holdálláskor</i></font>

71
00:10:50,141 --> 00:10:51,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>eljön az ő ideje.</i></font>

72
00:10:58,221 --> 00:11:02,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az árapály megfordul,
és visszatér az üregébe.</i></font>

73
00:11:08,541 --> 00:11:10,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>A ciklus megismétlődik.</i></font>

74
00:11:22,941 --> 00:11:27,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ahogy telik a hónap,
gyengül a hold óceánra gyakorolt hatása.</i></font>

75
00:11:29,261 --> 00:11:32,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden dagály kevesebb területet fed le.</i></font>

76
00:11:34,621 --> 00:11:39,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Míg végül pár napig...</i></font>

77
00:11:41,981 --> 00:11:44,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>egyáltalán nem lepi el a víz az üregét.</i></font>

78
00:11:50,901 --> 00:11:55,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Sikerült elfoglalnia
az egyik legjobb helyet a tengerparton.</i></font>

79
00:11:59,661 --> 00:12:02,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy másik hímnek is fáj rá a foga.</i></font>

80
00:12:08,901 --> 00:12:10,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ollókat fel!</i></font>

81
00:12:15,221 --> 00:12:16,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Amíg csak lökdösődnek,</i></font>

82
00:12:17,741 --> 00:12:19,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>nem sok minden történik.</i></font>

83
00:12:21,661 --> 00:12:23,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ha vívni kezdenek...</i></font>

84
00:12:26,301 --> 00:12:28,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>a bajnokunk fölénybe kerül.</i></font>

85
00:12:32,061 --> 00:12:33,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Keress saját üreget!</i></font>

86
00:12:36,701 --> 00:12:40,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az idő és a dagály
nem vár egy rákra sem.</i></font>

87
00:12:41,981 --> 00:12:43,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Párt kell találnia.</i></font>

88
00:12:48,861 --> 00:12:53,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tollászkodik egyet,
hogy felvágjon a győztes ollójával.</i></font>

89
00:12:56,661 --> 00:12:58,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>De merre induljon el?</i></font>

90
00:13:01,621 --> 00:13:04,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A part tele van rákokkal.</i></font>

91
00:13:07,541 --> 00:13:10,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>De nem túl ügyesen találja meg őket.</i></font>

92
00:13:12,821 --> 00:13:13,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Talán ő?</i></font>

93
00:13:17,941 --> 00:13:19,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hát, nem az ő...</i></font>

94
00:13:21,181 --> 00:13:22,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>ráktípusa.</i></font>

95
00:13:27,341 --> 00:13:29,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Visszaszerzi a méltóságát.</i></font>

96
00:13:34,101 --> 00:13:35,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ő már az esete.</i></font>

97
00:13:39,221 --> 00:13:43,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>De minden irányból
közelednek a versenytársak.</i></font>

98
00:13:46,101 --> 00:13:48,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Integetéssel próbálja elcsábítani.</i></font>

99
00:13:52,301 --> 00:13:54,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ezt a trükköt mind ismerik.</i></font>

100
00:13:56,501 --> 00:13:58,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>És ha magasabbra megy?</i></font>

101
00:14:02,821 --> 00:14:04,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Követik a példáját.</i></font>

102
00:14:08,741 --> 00:14:12,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Még egy és még egy.</i></font>

103
00:14:13,381 --> 00:14:16,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Igazi strandparti kerekedik belőle.</i></font>

104
00:14:26,421 --> 00:14:28,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hogy válasszon a nőstény?</i></font>

105
00:14:32,381 --> 00:14:37,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Végül kiválasztja
a legvonzóbb ollót a parton.</i></font>

106
00:14:44,101 --> 00:14:45,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>És épp időben.</i></font>

107
00:14:49,301 --> 00:14:52,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Még a dagály előtt
beássa a nőstényt az üregébe...</i></font>

108
00:14:56,181 --> 00:14:59,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>aki a következő teliholdkor lárvákat rak...</i></font>

109
00:15:01,701 --> 00:15:06,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>amiket a legerősebb áramlat
messzire sodor a nyílt tengeren.</i></font>

110
00:15:09,301 --> 00:15:11,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szerencsések túlélik.</i></font>

111
00:15:12,461 --> 00:15:16,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A többi lárva pedig
az óceán lakóinak élelme lesz,</i></font>

112
00:15:16,581 --> 00:15:22,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>összekötve az élet szövetének fonalait
a hold végtelen ritmusára.</i></font>

113
00:15:29,981 --> 00:15:34,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>De van egy másik ciklus is,
amely talán lassabban,</i></font>

114
00:15:34,461 --> 00:15:38,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>de jelentősebben befolyásolja
a természet hálózatait.</i></font>

115
00:15:41,661 --> 00:15:43,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az évszakok váltakozása.</i></font>

116
00:15:47,501 --> 00:15:51,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy pulzus,
amihez az életnek alkalmazkodnia kell.</i></font>

117
00:15:58,261 --> 00:16:02,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A hosszabb időintervallumok miatt
magasabbak a tétek.</i></font>

118
00:16:06,101 --> 00:16:09,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha évente csak egyszer
adódik lehetőség valamire,</i></font>

119
00:16:10,541 --> 00:16:13,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>akkor minél előbb meg kell ragadnod.</i></font>

120
00:16:21,221 --> 00:16:22,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>A norvég tundrán</i></font>

121
00:16:24,541 --> 00:16:27,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>egy öreg harcos őrzi a csordát.</i></font>

122
00:16:39,301 --> 00:16:42,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nőstények
csak pár hétig készek a párzásra.</i></font>

123
00:16:43,741 --> 00:16:46,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Itt az esély,
hogy jövőre utódjai legyenek.</i></font>

124
00:16:56,181 --> 00:16:59,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Más hímek is kísérletet tesznek erre.</i></font>

125
00:17:05,221 --> 00:17:07,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szóval minden évben</i></font>

126
00:17:07,261 --> 00:17:12,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>megmérettetés vár a pézsmatulokra,
ha meg akarja őrizni a koronáját.</i></font>

127
00:17:18,621 --> 00:17:19,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy rivális.</i></font>

128
00:17:28,021 --> 00:17:31,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kesztyűt vetett a király elé.</i></font>

129
00:17:37,261 --> 00:17:38,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az erejét fitogtatja.</i></font>

130
00:17:47,261 --> 00:17:50,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy régi trükk
az ellenfele megfélemlítésére.</i></font>

131
00:17:59,901 --> 00:18:02,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a kihívó nem hátrál meg.</i></font>

132
00:18:08,221 --> 00:18:13,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Sétálni kezdenek, remélve,
hogy a méretük elrettenti a másikat.</i></font>

133
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezúttal nem.</i></font>

134
00:18:29,061 --> 00:18:33,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szarvaik alatt található légzsák
tompítja az ütéseket,</i></font>

135
00:18:35,021 --> 00:18:37,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek karambolerősségűek.</i></font>

136
00:18:44,741 --> 00:18:48,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>A király már rengeteg csatát megvívott.</i></font>

137
00:18:49,821 --> 00:18:53,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lejtő segítségével kihasználja a súlyát.</i></font>

138
00:19:07,021 --> 00:19:11,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy megpróbálja megsebezni
az ellenfelét, elveszíti az előnyét.</i></font>

139
00:19:23,261 --> 00:19:24,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>De nem sokáig.</i></font>

140
00:19:33,381 --> 00:19:36,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezúttal a tapasztalat nyert.</i></font>

141
00:19:42,661 --> 00:19:46,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lesznek még viadalok
ezen az éves lovagi tornán.</i></font>

142
00:19:48,621 --> 00:19:53,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak akkor őrzi meg még egy évig
a pozícióját, ha mindet megnyeri.</i></font>

143
00:20:00,461 --> 00:20:06,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szerte az északi féltekén beköszönt a tél.</i></font>

144
00:20:12,941 --> 00:20:17,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A legzordabb évszakban
mindenki a megfelelő pillanatra vár.</i></font>

145
00:20:25,261 --> 00:20:27,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az erőforrások befagynak.</i></font>

146
00:20:29,181 --> 00:20:31,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lecsökken a hőmérséklet.</i></font>

147
00:20:32,381 --> 00:20:36,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>És az élet hibernálódik.</i></font>

148
00:20:44,621 --> 00:20:50,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tél kapcsán csak egy dolog biztos:
hogy idővel véget ér.</i></font>

149
00:20:54,621 --> 00:20:57,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>A Föld éves útjának hála a Nap körül</i></font>

150
00:20:57,821 --> 00:21:02,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>az északi féltekét
ismét közvetlen napfény éri.</i></font>

151
00:21:08,381 --> 00:21:10,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nappalok ismét hosszabbak.</i></font>

152
00:21:12,101 --> 00:21:16,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a tél átadja helyét a tavasznak.</i></font>

153
00:21:19,821 --> 00:21:24,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez az az évszak, amikor minden életre kel.</i></font>

154
00:21:35,381 --> 00:21:39,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden erőre kap
a nap növekvő melegének hála.</i></font>

155
00:21:44,021 --> 00:21:47,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>A hajtások versengeni kezdenek
az erősödő fényben.</i></font>

156
00:21:52,741 --> 00:21:56,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mindnek megvan
a maga taktikája az előrejutáshoz.</i></font>

157
00:22:00,021 --> 00:22:02,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A levelek kihajtanak.</i></font>

158
00:22:08,621 --> 00:22:13,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>A természet napelemeiként
hasznosítják a nap energiáját...</i></font>

159
00:22:16,141 --> 00:22:22,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>magukba szívják a szén-dioxidot,
és tápanyagot gyártanak belőle.</i></font>

160
00:22:27,541 --> 00:22:29,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Rengeteg növény kel életre.</i></font>

161
00:22:29,981 --> 00:22:33,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mintha a bolygó egy mély levegőt venne.</i></font>

162
00:22:34,901 --> 00:22:37,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szén-dioxid-szint drámaian lecsökken,</i></font>

163
00:22:38,421 --> 00:22:42,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>egyensúlyba hozva a légkört,
amitől mind függünk.</i></font>

164
00:22:46,101 --> 00:22:50,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az évszakváltás miatt
sok élőlény északra költözik,</i></font>

165
00:22:51,541 --> 00:22:54,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>és a természet hálózata újra életre kel.</i></font>

166
00:23:00,301 --> 00:23:04,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Madarak milliárdjai
távoli költőhelyekre sereglenek.</i></font>

167
00:23:10,941 --> 00:23:15,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az óceán óriásai
több ezer kilométerre keresnek élelmet.</i></font>

168
00:23:20,821 --> 00:23:24,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>És hatalmas csordák
lepik el az ébredező tájat.</i></font>

169
00:23:30,741 --> 00:23:36,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>A siker érdekében mindegyiküknek
tökéletesen kell időzíteniük útjukat,</i></font>

170
00:23:38,181 --> 00:23:41,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>még a legapróbb vándoroknak is.</i></font>

171
00:23:47,621 --> 00:23:51,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy az erdő mélyén
végleg elolvad a hótakaró,</i></font>

172
00:23:52,621 --> 00:23:54,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>tócsák jelennek meg.</i></font>

173
00:23:57,901 --> 00:24:01,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pár héten belül kiszáradnak a melegben.</i></font>

174
00:24:04,821 --> 00:24:08,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mire ez a lény felébred a téli álmából...</i></font>

175
00:24:10,781 --> 00:24:13,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>megkezdődik a visszaszámlálás.</i></font>

176
00:24:17,741 --> 00:24:23,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szalamandrának még azelőtt
be kell fejeznie a szaporodási ciklusát,</i></font>

177
00:24:23,741 --> 00:24:26,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>mielőtt elpárolog a víz.</i></font>

178
00:24:30,901 --> 00:24:32,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az első tavaszi eső...</i></font>

179
00:24:36,181 --> 00:24:40,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>a startpisztoly
az életéért folytatott verseny kezdetén.</i></font>

180
00:24:47,181 --> 00:24:48,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Amennyire csak tud...</i></font>

181
00:24:50,501 --> 00:24:51,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>sprintel.</i></font>

182
00:24:56,781 --> 00:25:00,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az elődei ugyanezt az utat
követték az erdőben.</i></font>

183
00:25:03,901 --> 00:25:07,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>De változtak az idők,
mióta megjelentek a földön.</i></font>

184
00:25:22,021 --> 00:25:25,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pár óra múlva majdnem célba ér.</i></font>

185
00:25:27,821 --> 00:25:30,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tócsa, ahol az élete kezdődött.</i></font>

186
00:25:32,981 --> 00:25:38,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Most minél előbb
párt kell találnia magának.</i></font>

187
00:25:41,621 --> 00:25:44,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Más szalamandrák is a tócsához sietnek.</i></font>

188
00:25:48,421 --> 00:25:52,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>És van egy trükk,
ami segítheti a villámrandijukat.</i></font>

189
00:25:55,701 --> 00:26:00,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>A fák árnyai között
leginkább a kék fény szűrődik át.</i></font>

190
00:26:02,621 --> 00:26:05,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>A látásuk különösen
érzékeny a szürkületben.</i></font>

191
00:26:08,741 --> 00:26:14,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>És ebben a kékes fényben
világítani kezd a testük.</i></font>

192
00:26:37,261 --> 00:26:41,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tudósok csak nemrég
fedezték fel ezt a jelenséget.</i></font>

193
00:26:44,021 --> 00:26:47,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vajon ez segít,
hogy minél előbb párt találjanak?</i></font>

194
00:26:58,261 --> 00:27:01,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lerakja a megtermékenyített tojásait.</i></font>

195
00:27:10,621 --> 00:27:14,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az idő máris
az új generáció ellen dolgozik.</i></font>

196
00:27:19,741 --> 00:27:22,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Muszáj kikelniük és kifejlődniük...</i></font>

197
00:27:24,941 --> 00:27:27,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>mielőtt eltűnik a tócsa.</i></font>

198
00:27:32,621 --> 00:27:35,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>És máris elkezdett elpárologni.</i></font>

199
00:27:43,981 --> 00:27:49,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden foltos szalamandra életét
sietteti az évszakok ketyegő órája.</i></font>

200
00:27:52,141 --> 00:27:55,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogyan más élőlényekét is.</i></font>

201
00:27:56,621 --> 00:28:01,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az életük a föld, a hold
és a nap ritmusához kötődik.</i></font>

202
00:28:05,021 --> 00:28:10,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>De néhány titokzatos élőlény
a saját ritmusára táncol,</i></font>

203
00:28:10,581 --> 00:28:15,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>és évszakok helyett
évtizedekben méri az időt.</i></font>

204
00:28:19,821 --> 00:28:25,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A juharfa belsejében lévő nedvek
tavaly ősz óta először áramlani kezdenek,</i></font>

205
00:28:30,701 --> 00:28:32,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>új növekedést előidézve.</i></font>

206
00:28:40,141 --> 00:28:46,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>De mélyen a föld alatt egy élőlény
ezt a pulzust használja arra,</i></font>

207
00:28:46,261 --> 00:28:48,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy mérje az évszakok múlását.</i></font>

208
00:28:52,181 --> 00:28:53,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A fáraókabóca.</i></font>

209
00:28:57,101 --> 00:29:00,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A fa édes nedvével táplálkozik.</i></font>

210
00:29:01,301 --> 00:29:06,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy minden tavasszal feléled,
látja, hogy egy újabb év eltelt.</i></font>

211
00:29:09,141 --> 00:29:12,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tizenhét évvel ezelőtt
ásta be magát a földbe.</i></font>

212
00:29:15,221 --> 00:29:18,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Most alagutat ás a felszínre.</i></font>

213
00:29:18,301 --> 00:29:21,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Elérkezett a pillanat, amire várt.</i></font>

214
00:29:36,421 --> 00:29:39,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy leszáll az éj
erre az indianai erdőre,</i></font>

215
00:29:40,741 --> 00:29:44,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>különös dolog van készülőben.</i></font>

216
00:29:51,261 --> 00:29:54,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>A föld felett sebezhető.</i></font>

217
00:30:02,101 --> 00:30:05,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>De tökéletes pillanatban ér a felszínre.</i></font>

218
00:30:07,861 --> 00:30:09,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egységben az erő.</i></font>

219
00:30:13,421 --> 00:30:18,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Több milliárd kabóca
hangolta össze a 17 éves életciklusát.</i></font>

220
00:30:22,741 --> 00:30:26,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mint egy zombihorda,
egyszerre kelnek életre.</i></font>

221
00:30:31,901 --> 00:30:37,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>A biztonságos magasban megkezdik
feltámadásuk következő szakaszát.</i></font>

222
00:30:42,661 --> 00:30:47,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kísérteties módon átalakulnak,
és kifejlett formát öltenek.</i></font>

223
00:31:02,101 --> 00:31:05,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tizenhét év után először</i></font>

224
00:31:05,701 --> 00:31:12,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>a kabócák kórusára kel fel a nap,
ami olyan hangos, mint egy láncfűrész.</i></font>

225
00:31:15,501 --> 00:31:18,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szomszédoknak fogalmuk sincs, mi ez.</i></font>

226
00:31:22,821 --> 00:31:27,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Jóval a születésük előtt
jelentek meg utoljára ezek a rovarok.</i></font>

227
00:31:32,061 --> 00:31:35,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ijesztő lenne,
ha nem lennének olyan finomak.</i></font>

228
00:31:40,621 --> 00:31:45,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A következő hetekben ez a díszvacsora
mindenkinek élelmet biztosít.</i></font>

229
00:31:51,581 --> 00:31:54,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mivel fél hektárra egymillió jut belőlük...</i></font>

230
00:31:57,261 --> 00:32:00,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>a lakomázók alig csökkentik a számukat.</i></font>

231
00:32:06,781 --> 00:32:11,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>A feltámadott lények
végre elérhetik végső céljukat.</i></font>

232
00:32:14,101 --> 00:32:18,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Párzanak és a nőstények petéket raknak.</i></font>

233
00:32:22,461 --> 00:32:23,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a finálé.</i></font>

234
00:32:28,901 --> 00:32:34,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pár hét múlva
csak üres burkok maradnak utánuk.</i></font>

235
00:32:35,701 --> 00:32:38,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tetemek táplálják a földet,</i></font>

236
00:32:39,221 --> 00:32:44,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>visszapumpálva az életet
a természet föld alatti hálózataiba.</i></font>

237
00:32:53,621 --> 00:32:55,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Miért épp 17 év?</i></font>

238
00:32:56,901 --> 00:32:58,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nem tudjuk biztosan.</i></font>

239
00:33:01,861 --> 00:33:07,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ez a minta réges-régen alakult ki,
amikor a hosszú életciklusok</i></font>

240
00:33:07,781 --> 00:33:11,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>segítettek túlélni
a gyakoribb hideghullámokat.</i></font>

241
00:33:13,061 --> 00:33:17,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A bolygónknak ugyanis
éghajlati ritmusai is vannak,</i></font>

242
00:33:17,581 --> 00:33:21,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek több tízezer évet átívelnek.</i></font>

243
00:33:22,381 --> 00:33:25,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez minden élőlény időérzékén túlmutat.</i></font>

244
00:33:30,261 --> 00:33:35,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a lassú változások
komoly hatást gyakorolhatnak az életre.</i></font>

245
00:33:38,741 --> 00:33:41,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Jó és rossz értelemben is.</i></font>

246
00:33:47,781 --> 00:33:52,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>A Szahara sivatag akkora,
mint az Egyesült Államok,</i></font>

247
00:33:52,861 --> 00:33:56,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>és az egyik legzordabb vidék a földön.</i></font>

248
00:33:58,701 --> 00:34:03,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha nem alkalmazkodsz a hőséghez,
esélyed sincs a túlélésre.</i></font>

249
00:34:09,941 --> 00:34:11,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a fürge agáma...</i></font>

250
00:34:13,341 --> 00:34:16,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>elég kicsi, hogy menedéket találjon.</i></font>

251
00:34:22,341 --> 00:34:26,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>A pikkelyes bőre pedig
benntartja a szükséges nedvességet.</i></font>

252
00:34:31,981 --> 00:34:34,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>De néha még neki is kell innia.</i></font>

253
00:34:39,341 --> 00:34:43,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szerencséjére még ebben a kopár vadonban is</i></font>

254
00:34:44,981 --> 00:34:46,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>van víz.</i></font>

255
00:34:56,621 --> 00:35:00,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy csodás oázis
a sivatag megfáradt vándorainak.</i></font>

256
00:35:09,901 --> 00:35:13,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>De nem olyan barátságos,
mint amilyennek tűnik.</i></font>

257
00:35:28,661 --> 00:35:34,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szinte hihetetlen,
de a víz tele van krokodilokkal...</i></font>

258
00:35:37,901 --> 00:35:39,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>itt a sivatag közepén.</i></font>

259
00:35:42,221 --> 00:35:46,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Százötven kilométerre
a legközelebbi folyóvíztől.</i></font>

260
00:35:52,101 --> 00:35:56,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Míg távoli rokonaik
gazdag mocsarakban úszkálnak,</i></font>

261
00:35:57,941 --> 00:36:00,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>ezek a krokodilok itt ragadtak.</i></font>

262
00:36:03,301 --> 00:36:05,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Számukra ez nem oázis.</i></font>

263
00:36:07,101 --> 00:36:08,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hanem börtön...</i></font>

264
00:36:13,581 --> 00:36:17,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>ahol minden rabnak
saját magáért kell harcolnia.</i></font>

265
00:36:25,541 --> 00:36:28,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Éles a verseny mindenért, ami mozog.</i></font>

266
00:36:39,261 --> 00:36:42,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy vándorló darázsölyv megáll inni...</i></font>

267
00:36:47,181 --> 00:36:49,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>és lehűti magát a vízben.</i></font>

268
00:37:13,981 --> 00:37:16,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mindenki nem lakik jól vele.</i></font>

269
00:37:21,221 --> 00:37:24,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha itt maradnak, éhen halhatnak.</i></font>

270
00:37:28,781 --> 00:37:32,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ha megpróbálnak kiszabadulni...</i></font>

271
00:37:42,461 --> 00:37:46,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez egy kétségbeejtő dilemma
a zsugorodó világukban.</i></font>

272
00:37:51,101 --> 00:37:56,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az, hogy egyáltalán itt vannak,
egy évezredekben mért ciklus jele.</i></font>

273
00:38:00,741 --> 00:38:03,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mert ez a térség nem volt mindig ilyen.</i></font>

274
00:38:11,821 --> 00:38:18,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Alig pár ezer évvel ezelőtt
ez a sivatag zöld volt és termékeny.</i></font>

275
00:38:19,621 --> 00:38:22,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>A krokodilok folyókban úszkáltak.</i></font>

276
00:38:25,021 --> 00:38:29,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mivel a bolygónk
hosszú távon ingadozó pályán kering,</i></font>

277
00:38:30,261 --> 00:38:32,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami több évezredenként ismétlődik,</i></font>

278
00:38:34,261 --> 00:38:39,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>a féltekék hol közelebb,
hol távolabb kerülnek a naptól,</i></font>

279
00:38:40,421 --> 00:38:42,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>megváltoztatva a klímát.</i></font>

280
00:38:45,861 --> 00:38:50,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>A jelenlegi állás szerint
a nyugat-afrikai monszun meggyengült,</i></font>

281
00:38:51,501 --> 00:38:54,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>és megszűnt az esőzés a Szaharában.</i></font>

282
00:38:58,661 --> 00:39:03,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Alig néhány száz év alatt
a krokodilok gazdag mocsarai</i></font>

283
00:39:04,221 --> 00:39:07,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>a bolygó
egyik legnagyobb sivatagává váltak.</i></font>

284
00:39:17,421 --> 00:39:20,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>De még a mai perzselő hőségben is...</i></font>

285
00:39:22,021 --> 00:39:25,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>hallani a régmúlt visszhangját.</i></font>

286
00:39:33,021 --> 00:39:36,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Évente pár napig
értékes csapadék hull az égből.</i></font>

287
00:39:43,701 --> 00:39:48,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>A világ legrövidebb esős évszaka
visszarepít minket az időben...</i></font>

288
00:39:51,701 --> 00:39:56,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>és megmutatja,
milyen volt az élet 10 000 évvel ezelőtt...</i></font>

289
00:39:58,821 --> 00:40:00,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>a zöld Szaharában.</i></font>

290
00:40:19,981 --> 00:40:24,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha a rabok kitartanak,
és kibírnak még 10 000 évet,</i></font>

291
00:40:25,501 --> 00:40:28,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>a földpálya ingadozása
leír egy teljes kört.</i></font>

292
00:40:31,781 --> 00:40:33,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Újra víz fog itt csobogni,</i></font>

293
00:40:34,301 --> 00:40:39,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>felszabadítva távoli utódaikat,
akik visszatérhetnek a folyókba.</i></font>

294
00:40:43,581 --> 00:40:47,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezek a folyamatok
olyan lassú ütemben zajlanak,</i></font>

295
00:40:47,141 --> 00:40:49,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy lehetetlen észrevenni őket.</i></font>

296
00:40:52,861 --> 00:40:58,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ha ezek a ritmusok
a legapróbb mértékben is megváltoznak,</i></font>

297
00:40:58,861 --> 00:41:02,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>a szemünk előtt láthatjuk a változásokat.</i></font>

298
00:41:09,541 --> 00:41:13,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ősz az oregoni Cascade-hegységben.</i></font>

299
00:41:19,861 --> 00:41:22,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a nyúl igyekszik elkerülni a bajt.</i></font>

300
00:41:26,741 --> 00:41:28,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Jó oka van rá.</i></font>

301
00:41:29,301 --> 00:41:32,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nyulakkal
nem az időskor szokott végezni.</i></font>

302
00:41:37,501 --> 00:41:41,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy vadászó héja
minden mozdulatra felfigyel.</i></font>

303
00:41:45,261 --> 00:41:47,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A félénk nyúl megdermed.</i></font>

304
00:41:49,301 --> 00:41:53,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szinte alig vesz levegőt.</i></font>

305
00:41:57,901 --> 00:42:00,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nyílt színen rejtőzködik.</i></font>

306
00:42:03,421 --> 00:42:05,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A héja továbbrepül,</i></font>

307
00:42:06,221 --> 00:42:09,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>és a nyúl fellélegezhet.</i></font>

308
00:42:11,621 --> 00:42:16,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az otthona azonban
hamarosan felismerhetetlenné válik.</i></font>

309
00:42:26,661 --> 00:42:29,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha az álcázás
a legjobb esélyed a túlélésre,</i></font>

310
00:42:31,781 --> 00:42:35,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>mihez kezdesz,
ha a világ hirtelen színt vált?</i></font>

311
00:42:46,181 --> 00:42:48,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Te is színt váltasz.</i></font>

312
00:42:51,941 --> 00:42:57,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy a téli napok rövidülnek,
barna szőrét fehérre vedli.</i></font>

313
00:43:01,301 --> 00:43:03,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lenyűgöző jelmezcsere.</i></font>

314
00:43:06,981 --> 00:43:11,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ismét csak annyit kell tennie,
hogy megdermed.</i></font>

315
00:43:12,981 --> 00:43:14,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>És egy varázsütésre...</i></font>

316
00:43:16,101 --> 00:43:17,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>eltűnik.</i></font>

317
00:43:24,581 --> 00:43:26,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>De most új veszély közeleg.</i></font>

318
00:43:30,701 --> 00:43:36,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az ember okozta éghajlatváltozás miatt
egyes téli napok szokatlanul melegek,</i></font>

319
00:43:36,701 --> 00:43:40,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>és a hótakaró
egyik napról a másikra eltűnhet.</i></font>

320
00:43:45,501 --> 00:43:50,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>A vedlését nem a hőmérséklet,
hanem a nappalok hossza idézi elő.</i></font>

321
00:43:53,181 --> 00:43:56,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>És ezek a melegebb napok ugyanúgy rövidek.</i></font>

322
00:44:02,221 --> 00:44:06,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Így már egyáltalán
nincs összhangban a környezetével,</i></font>

323
00:44:07,781 --> 00:44:09,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>és könnyű célponttá válik.</i></font>

324
00:44:28,301 --> 00:44:29,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Jöhet a B terv.</i></font>

325
00:44:31,861 --> 00:44:32,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>A gyorsaság.</i></font>

326
00:44:42,221 --> 00:44:43,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lerázta.</i></font>

327
00:44:46,581 --> 00:44:52,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ha ennyire feltűnő vagy,
a rejtőzködés nem opció.</i></font>

328
00:45:15,581 --> 00:45:18,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Máskor talán nem lesz szerencséje.</i></font>

329
00:45:21,701 --> 00:45:25,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha a nyúl szemet szúr,
nagyobb eséllyel vadásszák le.</i></font>

330
00:45:28,301 --> 00:45:30,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>És egyre több példány jár így.</i></font>

331
00:45:34,821 --> 00:45:38,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>A fajtájának még lehet jövője
a változó világunkban.</i></font>

332
00:45:43,141 --> 00:45:47,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a hócipős nyúl egész évben barna marad.</i></font>

333
00:45:52,541 --> 00:45:56,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szóval könnyebb dolga van,
amikor eltűnik a hótakaró.</i></font>

334
00:46:02,701 --> 00:46:07,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>A fajuk jövője az ilyen egyedeken múlhat.</i></font>

335
00:46:16,781 --> 00:46:22,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>A természet működéséhez az életnek
lépést kell tartania a bolygóval.</i></font>

336
00:46:34,941 --> 00:46:39,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mi történik,
ha az ember megzavarja a föld ritmusát?</i></font>

337
00:46:47,141 --> 00:46:51,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy a világ hirtelen
megváltozik körülöttünk...</i></font>

338
00:46:53,901 --> 00:46:55,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>vajon túléli a természet...</i></font>

339
00:46:58,101 --> 00:46:59,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>a közelgő vihart?</i></font>

340
00:48:41,301 --> 00:48:46,301
<font face="sans-serif" size="71">A feliratot fordította: Kiss Hajnalka</font>

