1
00:00:13,901 --> 00:00:17,021
<font face="sans-serif" size="71">Un abrupto laberinto de roca y hielo...</font>

2
00:00:21,101 --> 00:00:24,821
<font face="sans-serif" size="71">en el que las temperaturas
llegan a –40 grados</font>

3
00:00:26,381 --> 00:00:30,541
<font face="sans-serif" size="71">y las atroces ventiscas
dejan nueve metros de nieve.</font>

4
00:00:33,021 --> 00:00:36,741
<font face="sans-serif" size="71">El invierno de las Rocallosas
no es para débiles.</font>

5
00:00:40,181 --> 00:00:41,821
<font face="sans-serif" size="71">Pero para un animal...</font>

6
00:00:44,621 --> 00:00:46,541
<font face="sans-serif" size="71">es su reto ideal.</font>

7
00:00:48,901 --> 00:00:51,381
<font face="sans-serif" size="71">Donde hay pendientes escabrosas</font>

8
00:00:52,541 --> 00:00:55,381
<font face="sans-serif" size="71">este glotón ve una zona de juego.</font>

9
00:01:01,061 --> 00:01:04,701
<font face="sans-serif" size="71">Su grueso pelaje
repele la nieve cual abrigo.</font>

10
00:01:08,061 --> 00:01:11,461
<font face="sans-serif" size="71">Clava las uñas como si fueran crampones.</font>

11
00:01:15,701 --> 00:01:18,581
<font face="sans-serif" size="71">Supera los más crudos inviernos...</font>

12
00:01:23,541 --> 00:01:26,501
<font face="sans-serif" size="71">a base de sacudirse el abrigo.</font>

13
00:01:31,261 --> 00:01:34,941
<font face="sans-serif" size="71">Pero la soledad de la montaña
tiene sus pegas.</font>

14
00:01:40,541 --> 00:01:42,461
<font face="sans-serif" size="71">Hay muy pocos animales.</font>

15
00:01:44,181 --> 00:01:47,821
<font face="sans-serif" size="71">Y, para un carnívoro hambriento,
es un problema.</font>

16
00:01:52,741 --> 00:01:55,621
<font face="sans-serif" size="71">Recorre hasta 30 kilómetros al día...</font>

17
00:01:59,381 --> 00:02:02,181
<font face="sans-serif" size="71">en busca de comida sobre la nieve...</font>

18
00:02:04,301 --> 00:02:05,781
<font face="sans-serif" size="71">y bajo la nieve.</font>

19
00:02:13,581 --> 00:02:16,461
<font face="sans-serif" size="71">Pero también debe vigilar el cielo.</font>

20
00:02:20,541 --> 00:02:25,701
<font face="sans-serif" size="71">Porque las cumbres
representan una amenaza letal.</font>

21
00:02:28,021 --> 00:02:34,021
<font face="sans-serif" size="71">Tras meses de intensas nevadas,
la montaña se quita un peso de encima.</font>

22
00:02:43,941 --> 00:02:46,141
<font face="sans-serif" size="71">Un alud de violencia helada.</font>

23
00:02:51,221 --> 00:02:55,061
<font face="sans-serif" size="71">Más de ocho kilómetros cúbicos
de hielo y nieve...</font>

24
00:02:56,901 --> 00:02:58,901
<font face="sans-serif" size="71">hacen retumbar las cimas...</font>

25
00:03:01,701 --> 00:03:04,021
<font face="sans-serif" size="71">a 160 kilómetros por hora.</font>

26
00:03:26,701 --> 00:03:31,861
<font face="sans-serif" size="71">Para casi cualquier animal
con el que se cruce, la atronadora nieve...</font>

27
00:03:34,061 --> 00:03:36,621
<font face="sans-serif" size="71">es el sonido de la muerte.</font>

28
00:03:42,261 --> 00:03:46,901
<font face="sans-serif" size="71">Pero, para este afortunado glotón,
es el aviso de la cena.</font>

29
00:03:53,541 --> 00:03:55,221
<font face="sans-serif" size="71">Se centra en un aroma</font>

30
00:03:57,021 --> 00:03:58,181
<font face="sans-serif" size="71">y a trabajar.</font>

31
00:04:13,341 --> 00:04:17,301
<font face="sans-serif" size="71">Un alud puede ser un problema
para una cabra blanca,</font>

32
00:04:19,301 --> 00:04:22,461
<font face="sans-serif" size="71">pero un glotón hambriento lo agradece.</font>

33
00:04:26,541 --> 00:04:28,061
<font face="sans-serif" size="71">Desastre para unos...</font>

34
00:04:31,381 --> 00:04:33,741
<font face="sans-serif" size="71">salvación para él.</font>

35
00:04:41,141 --> 00:04:45,101
<font face="sans-serif" size="71">La vida no solo necesita
el lado amable del planeta.</font>

36
00:04:48,021 --> 00:04:51,101
<font face="sans-serif" size="71">También depende de su furia.</font>

37
00:04:57,861 --> 00:05:00,541
<font face="sans-serif" size="71">NUESTRO MUNDO LLENO DE VIDA</font>

38
00:05:00,541 --> 00:05:03,861
<font face="sans-serif" size="71">UN MOMENTO CRÍTICO</font>

39
00:05:09,221 --> 00:05:16,181
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Las fuerzas más destructivas son
las que dan vida a nuestro planeta.</font>

40
00:05:18,781 --> 00:05:21,781
<font face="sans-serif" size="71">Los volcanes son grandes destructores.</font>

41
00:05:24,301 --> 00:05:28,181
<font face="sans-serif" size="71">Pero también liberan
una inmensa cantidad de vapor.</font>

42
00:05:28,861 --> 00:05:33,861
<font face="sans-serif" size="71">Hasta tal punto
que nuestros mares rebosan del agua</font>

43
00:05:34,541 --> 00:05:36,941
<font face="sans-serif" size="71">que estuvo dentro de la Tierra.</font>

44
00:05:41,021 --> 00:05:44,501
<font face="sans-serif" size="71">La lava se enfría para crear más tierra.</font>

45
00:05:47,141 --> 00:05:50,581
<font face="sans-serif" size="71">Las más valiosas: las islas volcánicas.</font>

46
00:05:56,021 --> 00:06:00,621
<font face="sans-serif" size="71">Estos remotos archipiélagos
agitan las corrientes del océano</font>

47
00:06:01,981 --> 00:06:05,821
<font face="sans-serif" size="71">y del fondo llega agua rica en nutrientes,</font>

48
00:06:06,581 --> 00:06:08,981
<font face="sans-serif" size="71">causando una explosión de vida.</font>

49
00:06:13,861 --> 00:06:15,061
<font face="sans-serif" size="71">Sobre el agua...</font>

50
00:06:17,301 --> 00:06:18,821
<font face="sans-serif" size="71">y también debajo.</font>

51
00:06:23,901 --> 00:06:28,901
<font face="sans-serif" size="71">Las islas volcánicas
forman oasis de vida en el océano...</font>

52
00:06:34,501 --> 00:06:36,981
<font face="sans-serif" size="71">para los que saben dónde buscar.</font>

53
00:06:43,661 --> 00:06:47,741
<font face="sans-serif" size="71">Este tiburoncito martillo hembra
viaja por primera vez</font>

54
00:06:48,901 --> 00:06:52,581
<font face="sans-serif" size="71">y recorre cientos de kilómetros
de su criadero</font>

55
00:06:52,581 --> 00:06:55,101
<font face="sans-serif" size="71">al vasto Pacífico.</font>

56
00:06:59,781 --> 00:07:02,421
<font face="sans-serif" size="71">Tal vez no sepa adónde se dirige.</font>

57
00:07:05,421 --> 00:07:07,261
<font face="sans-serif" size="71">Pero tiene una guía.</font>

58
00:07:08,821 --> 00:07:12,421
<font face="sans-serif" size="71">Su curioso hocico contiene receptores</font>

59
00:07:13,021 --> 00:07:17,581
<font face="sans-serif" size="71">que detectan el rastro magnético
del lecho marino volcánico.</font>

60
00:07:28,981 --> 00:07:33,821
<font face="sans-serif" size="71">La lava enfriada señaliza
su camino a través del océano.</font>

61
00:07:42,621 --> 00:07:44,901
<font face="sans-serif" size="71">Solo debe fiarse de su olfato</font>

62
00:07:46,621 --> 00:07:48,621
<font face="sans-serif" size="71">y que su instinto lo guíe.</font>

63
00:07:58,341 --> 00:07:59,581
<font face="sans-serif" size="71">Las islas Cocos:</font>

64
00:08:00,381 --> 00:08:07,301
<font face="sans-serif" size="71">la cima de un volcán ancestral
a más de 3500 metros del fondo del mar.</font>

65
00:08:10,461 --> 00:08:12,101
<font face="sans-serif" size="71">Y, para sus sentidos,</font>

66
00:08:13,141 --> 00:08:17,981
<font face="sans-serif" size="71">se iluminan
como un faro magnético en la naturaleza.</font>

67
00:08:29,661 --> 00:08:34,301
<font face="sans-serif" size="71">Tras viajar casi 500 kilómetros,
se ha ganado un descanso.</font>

68
00:08:36,221 --> 00:08:41,621
<font face="sans-serif" size="71">Fija su mirada
en un habitante concreto de las Cocos.</font>

69
00:08:51,861 --> 00:08:54,261
<font face="sans-serif" size="71">Pero no le interesa el bufé.</font>

70
00:08:57,461 --> 00:08:59,301
<font face="sans-serif" size="71">Hace de camarera.</font>

71
00:09:07,541 --> 00:09:12,421
<font face="sans-serif" size="71">Su primer viaje oceánico
lo ha dejado rodeado de parásitos.</font>

72
00:09:18,461 --> 00:09:23,941
<font face="sans-serif" size="71">Unos peces mariposa los arrancan
y le limpian las heridas infectadas.</font>

73
00:09:29,261 --> 00:09:31,821
<font face="sans-serif" size="71">Sus bocaditos parecen minimasajes</font>

74
00:09:33,621 --> 00:09:38,421
<font face="sans-serif" size="71">que lo tranquilizan
mientras se alimentan y lo ayudan a sanar.</font>

75
00:09:46,061 --> 00:09:48,021
<font face="sans-serif" size="71">Un servicio muy oportuno,</font>

76
00:09:49,261 --> 00:09:54,421
<font face="sans-serif" size="71">porque este paraíso volcánico
no solo es un <i>spa</i> de tiburones.</font>

77
00:09:59,821 --> 00:10:04,061
<font face="sans-serif" size="71">Este lugar tan especial
ha atraído a otros viajeros...</font>

78
00:10:10,941 --> 00:10:14,621
<font face="sans-serif" size="71">que han formado
un banco circular de cientos.</font>

79
00:10:29,781 --> 00:10:35,101
<font face="sans-serif" size="71">Los científicos creen que equivale
a nuestro baile de fin de curso.</font>

80
00:10:37,741 --> 00:10:38,981
<font face="sans-serif" size="71">Se relajan...</font>

81
00:10:41,501 --> 00:10:42,501
<font face="sans-serif" size="71">socializan...</font>

82
00:10:46,261 --> 00:10:49,821
<font face="sans-serif" size="71">y, si tienen suerte, encuentran pareja.</font>

83
00:10:55,581 --> 00:10:58,181
<font face="sans-serif" size="71">Esta jovencita sale a bailar...</font>

84
00:11:00,501 --> 00:11:03,101
<font face="sans-serif" size="71">lo que podría iniciar otro viaje</font>

85
00:11:04,341 --> 00:11:05,781
<font face="sans-serif" size="71">a la maternidad.</font>

86
00:11:09,941 --> 00:11:15,061
<font face="sans-serif" size="71">Un viaje que es posible
gracias a las rutas volcánicas submarinas</font>

87
00:11:16,221 --> 00:11:18,901
<font face="sans-serif" size="71">formadas durante millones de años.</font>

88
00:11:25,981 --> 00:11:31,501
<font face="sans-serif" size="71">Nuestros mares acogen varios
de los fenómenos más extremos del planeta.</font>

89
00:11:35,621 --> 00:11:40,341
<font face="sans-serif" size="71">El calor del Sol es más intenso
en zonas tropicales,</font>

90
00:11:41,501 --> 00:11:45,261
<font face="sans-serif" size="71">donde el océano absorbe una gran parte.</font>

91
00:11:49,101 --> 00:11:53,181
<font face="sans-serif" size="71">Pero estos cálidos mares
tienen una válvula de escape.</font>

92
00:11:56,141 --> 00:12:01,581
<font face="sans-serif" size="71">Transfiriendo su energía al cielo,
se deshacen del calor sobrante</font>

93
00:12:02,541 --> 00:12:07,621
<font face="sans-serif" size="71">y alimentan las tormentas
más devastadoras de la Tierra.</font>

94
00:12:13,301 --> 00:12:14,461
<font face="sans-serif" size="71">Los huracanes.</font>

95
00:12:18,461 --> 00:12:19,941
<font face="sans-serif" size="71">Esta mole creciente</font>

96
00:12:21,061 --> 00:12:26,101
<font face="sans-serif" size="71">transformará la vida
de aquellos que encuentre a su paso.</font>

97
00:12:33,501 --> 00:12:35,541
<font face="sans-serif" size="71">En un parque de Miami,</font>

98
00:12:36,541 --> 00:12:40,941
<font face="sans-serif" size="71">uno de los seres territoriales
con más bravura de EE. UU...</font>

99
00:12:44,941 --> 00:12:46,501
<font face="sans-serif" size="71">marca su territorio.</font>

100
00:12:55,861 --> 00:12:57,061
<font face="sans-serif" size="71">El abaniquillo.</font>

101
00:12:59,501 --> 00:13:00,541
<font face="sans-serif" size="71">Un machote.</font>

102
00:13:02,141 --> 00:13:05,221
<font face="sans-serif" size="71">Con esas flexiones muestra su fuerza</font>

103
00:13:06,501 --> 00:13:09,701
<font face="sans-serif" size="71">como aviso para que nadie toque su árbol.</font>

104
00:13:15,261 --> 00:13:19,501
<font face="sans-serif" size="71">Así consigue más comida y más hembras.</font>

105
00:13:25,421 --> 00:13:27,981
<font face="sans-serif" size="71">Pero no todos captan el mensaje.</font>

106
00:13:35,061 --> 00:13:35,941
<font face="sans-serif" size="71">Un intruso...</font>

107
00:13:37,981 --> 00:13:40,781
<font face="sans-serif" size="71">le echa el ojo al árbol del machote.</font>

108
00:13:47,381 --> 00:13:49,661
<font face="sans-serif" size="71">¿Podrá plantarle cara?</font>

109
00:13:55,101 --> 00:13:56,141
<font face="sans-serif" size="71">No está mal.</font>

110
00:13:59,101 --> 00:14:02,381
<font face="sans-serif" size="71">El machote deberá enseñarle quién manda.</font>

111
00:14:04,381 --> 00:14:05,461
<font face="sans-serif" size="71">Que contemple...</font>

112
00:14:08,061 --> 00:14:10,861
<font face="sans-serif" size="71">el mejor movimiento del reptil.</font>

113
00:14:18,541 --> 00:14:21,021
<font face="sans-serif" size="71">Pero él también se lo sabe.</font>

114
00:14:26,941 --> 00:14:29,421
<font face="sans-serif" size="71">Solo hay un modo de resolverlo.</font>

115
00:14:52,661 --> 00:14:54,381
<font face="sans-serif" size="71">Mientras se enfrentan...</font>

116
00:14:58,981 --> 00:15:01,861
<font face="sans-serif" size="71">la supertormenta se acerca.</font>

117
00:15:12,741 --> 00:15:14,461
<font face="sans-serif" size="71">Huyen hacia la copa...</font>

118
00:15:17,181 --> 00:15:19,901
<font face="sans-serif" size="71">para eludir la inevitable riada.</font>

119
00:15:24,741 --> 00:15:26,901
<font face="sans-serif" size="71">Cuando la tormenta llega...</font>

120
00:15:36,101 --> 00:15:39,061
<font face="sans-serif" size="71">los abaniquillos se aferran a lo alto.</font>

121
00:15:45,861 --> 00:15:47,341
<font face="sans-serif" size="71">Si se caen,</font>

122
00:15:48,901 --> 00:15:51,021
<font face="sans-serif" size="71">lo perderán todo.</font>

123
00:15:54,221 --> 00:15:59,221
<font face="sans-serif" size="71">El futuro del machote pende de una uña.</font>

124
00:16:09,101 --> 00:16:11,341
<font face="sans-serif" size="71">Y su rival también sufre.</font>

125
00:16:27,741 --> 00:16:32,661
<font face="sans-serif" size="71">El héroe consigue sujetarse
y conservar su territorio.</font>

126
00:16:40,621 --> 00:16:41,861
<font face="sans-serif" size="71">En esta batalla,</font>

127
00:16:43,781 --> 00:16:45,861
<font face="sans-serif" size="71">solo los más fuertes viven.</font>

128
00:16:48,301 --> 00:16:50,461
<font face="sans-serif" size="71">Pero la victoria es frágil.</font>

129
00:17:01,061 --> 00:17:06,141
<font face="sans-serif" size="71">Hoy, el cambio climático que causa
el hombre refuerza los huracanes</font>

130
00:17:07,861 --> 00:17:09,261
<font face="sans-serif" size="71">y son más asiduos.</font>

131
00:17:12,981 --> 00:17:18,661
<font face="sans-serif" size="71">Ante esta furia creciente,
sus cuerpos están cambiando.</font>

132
00:17:20,261 --> 00:17:23,661
<font face="sans-serif" size="71">A lo largo
de solo unas pocas generaciones,</font>

133
00:17:23,661 --> 00:17:28,741
<font face="sans-serif" size="71">han desarrollado almohadillas más grandes
para una mejor sujeción.</font>

134
00:17:35,221 --> 00:17:40,221
<font face="sans-serif" size="71">Aún ignoramos cómo influirá
el cambio climático en estos animales.</font>

135
00:17:43,541 --> 00:17:49,101
<font face="sans-serif" size="71">Pero sabemos que está llevando
el clima al extremo y más allá.</font>

136
00:17:53,901 --> 00:17:58,621
<font face="sans-serif" size="71">Mientras unos sitios se inundan,
otros se secan.</font>

137
00:18:00,741 --> 00:18:05,701
<font face="sans-serif" size="71">Los desiertos están cambiando
la superficie de los continentes.</font>

138
00:18:06,781 --> 00:18:09,181
<font face="sans-serif" size="71">Todas las vidas deben adaptarse</font>

139
00:18:10,581 --> 00:18:11,501
<font face="sans-serif" size="71">o morir.</font>

140
00:18:16,061 --> 00:18:19,421
<font face="sans-serif" size="71">África occidental, sur del Sáhara.</font>

141
00:18:24,221 --> 00:18:28,741
<font face="sans-serif" size="71">La época de lluvias
se ha vuelto errática e impredecible.</font>

142
00:18:31,021 --> 00:18:33,981
<font face="sans-serif" size="71">Las temperaturas máximas de 43 grados...</font>

143
00:18:36,301 --> 00:18:41,501
<font face="sans-serif" size="71">transforman esta maleza espinosa
en un horno al aire libre.</font>

144
00:18:44,501 --> 00:18:47,061
<font face="sans-serif" size="71">Los incendios arrasan el paisaje...</font>

145
00:18:53,781 --> 00:18:56,741
<font face="sans-serif" size="71">y lo dejan todo carbonizado a su paso.</font>

146
00:19:04,741 --> 00:19:08,821
<font face="sans-serif" size="71">Pero un grupo no renuncia
a su hogar de siempre.</font>

147
00:19:21,501 --> 00:19:24,221
<font face="sans-serif" size="71">Este bebé crece rápido.</font>

148
00:19:29,901 --> 00:19:31,941
<font face="sans-serif" size="71">Y siempre tiene hambre.</font>

149
00:19:35,261 --> 00:19:38,781
<font face="sans-serif" size="71">Si alguien puede hallar
comida en este páramo</font>

150
00:19:39,301 --> 00:19:40,941
<font face="sans-serif" size="71">es su astuta familia.</font>

151
00:19:45,261 --> 00:19:49,621
<font face="sans-serif" size="71">Saben extraer las semillas
del lanoso fruto de la ceiba...</font>

152
00:19:52,701 --> 00:19:54,781
<font face="sans-serif" size="71">aunque estén algo secas.</font>

153
00:20:03,581 --> 00:20:07,701
<font face="sans-serif" size="71">Para sobrevivir,
deberá darle uso a su gran cerebro.</font>

154
00:20:15,461 --> 00:20:18,501
<font face="sans-serif" size="71">Aprende a base de observar.</font>

155
00:20:22,901 --> 00:20:24,301
<font face="sans-serif" size="71">Va a llegar lejos.</font>

156
00:20:26,581 --> 00:20:28,981
<font face="sans-serif" size="71">Pero aún es una principiante.</font>

157
00:20:35,461 --> 00:20:39,301
<font face="sans-serif" size="71">La transmisión
de conocimientos y destrezas</font>

158
00:20:40,461 --> 00:20:46,181
<font face="sans-serif" size="71">ha ayudado a estos supervivientes
a aferrarse a este paisaje reseco.</font>

159
00:20:49,821 --> 00:20:52,621
<font face="sans-serif" size="71">Pero de lo que no pueden prescindir</font>

160
00:20:53,301 --> 00:20:55,021
<font face="sans-serif" size="71">es de agua potable.</font>

161
00:20:57,821 --> 00:21:02,021
<font face="sans-serif" size="71">Y la lección más importante
es dónde encontrarla.</font>

162
00:21:14,941 --> 00:21:17,861
<font face="sans-serif" size="71">El cauce está completamente seco.</font>

163
00:21:30,461 --> 00:21:33,741
<font face="sans-serif" size="71">Quizá sepan dónde crece la mejor fruta.</font>

164
00:21:34,581 --> 00:21:38,461
<font face="sans-serif" size="71">Pero ni su familia
puede crear agua de la nada.</font>

165
00:21:42,381 --> 00:21:46,621
<font face="sans-serif" size="71">Eso sí, la abuela ha vagado 40 años
por estas planicies.</font>

166
00:21:51,621 --> 00:21:55,381
<font face="sans-serif" size="71">Si alguien puede sacarlos de esta es ella.</font>

167
00:22:01,621 --> 00:22:04,021
<font face="sans-serif" size="71">La familia va detrás de ella.</font>

168
00:22:11,181 --> 00:22:13,341
<font face="sans-serif" size="71">Su hogar se está secando.</font>

169
00:22:18,541 --> 00:22:24,741
<font face="sans-serif" size="71">En 30 años, la merma de hábitat y la caza
han reducido su población un 80 %.</font>

170
00:22:28,021 --> 00:22:32,701
<font face="sans-serif" size="71">En el presente, deben ser
más listos y flexibles que nunca.</font>

171
00:22:48,541 --> 00:22:53,101
<font face="sans-serif" size="71">La abuela los guía
a un abrevadero que aún no le ha fallado.</font>

172
00:23:06,741 --> 00:23:12,661
<font face="sans-serif" size="71">Pero incluso este oasis de confianza
se ha secado y es un charco estancado.</font>

173
00:23:16,821 --> 00:23:19,461
<font face="sans-serif" size="71">El agua no es potable.</font>

174
00:23:47,861 --> 00:23:51,501
<font face="sans-serif" size="71">La abuela cava un hoyo al lado del charco.</font>

175
00:23:54,701 --> 00:23:56,421
<font face="sans-serif" size="71">Empieza a llenarse.</font>

176
00:23:58,901 --> 00:24:03,061
<font face="sans-serif" size="71">La arena filtra y limpia el agua.</font>

177
00:24:07,941 --> 00:24:09,341
<font face="sans-serif" size="71">La familia se une.</font>

178
00:24:18,861 --> 00:24:22,021
<font face="sans-serif" size="71">La sabiduría de la abuela los ha salvado.</font>

179
00:24:23,741 --> 00:24:28,221
<font face="sans-serif" size="71">Y el bebé ha aprendido
otra lección crucial para su futuro.</font>

180
00:24:43,701 --> 00:24:46,341
<font face="sans-serif" size="71">Esta zona de África se va secando...</font>

181
00:24:49,701 --> 00:24:53,701
<font face="sans-serif" size="71">y eso repercute en la vida
de lugares remotos.</font>

182
00:24:55,741 --> 00:24:58,381
<font face="sans-serif" size="71">Incluso del otro lado del planeta.</font>

183
00:25:00,701 --> 00:25:07,701
<font face="sans-serif" size="71">Los desiertos crecen e inyectan
más polvo y arena en la atmósfera...</font>

184
00:25:10,061 --> 00:25:14,581
<font face="sans-serif" size="71">donde los vientos altos
los llevan a sistemas climáticos</font>

185
00:25:14,581 --> 00:25:16,981
<font face="sans-serif" size="71">que se extienden por el mundo.</font>

186
00:25:19,901 --> 00:25:25,421
<font face="sans-serif" size="71">Cerca de los polos,
se posan sobre glaciares y casquetes.</font>

187
00:25:27,301 --> 00:25:28,741
<font face="sans-serif" size="71">Opacan su brillo,</font>

188
00:25:29,981 --> 00:25:32,621
<font face="sans-serif" size="71">absorben más radiación solar...</font>

189
00:25:34,941 --> 00:25:37,661
<font face="sans-serif" size="71">y calientan su entorno helado.</font>

190
00:25:48,021 --> 00:25:52,981
<font face="sans-serif" size="71">El depredador terrestre más grande
ha pasado hambre en verano</font>

191
00:25:53,501 --> 00:25:55,741
<font face="sans-serif" size="71">buscando comida en la ribera.</font>

192
00:26:03,061 --> 00:26:05,061
<font face="sans-serif" size="71">La estación sufre cambios.</font>

193
00:26:06,501 --> 00:26:08,341
<font face="sans-serif" size="71">Comprueba la banquisa.</font>

194
00:26:12,221 --> 00:26:15,581
<font face="sans-serif" size="71">Solo puede llegar a sus presas, las focas,</font>

195
00:26:15,581 --> 00:26:18,501
<font face="sans-serif" size="71">cuando el hielo soporta su peso.</font>

196
00:26:22,061 --> 00:26:23,981
<font face="sans-serif" size="71">Pero es un otoño cálido.</font>

197
00:26:25,341 --> 00:26:27,541
<font face="sans-serif" size="71">Y la banquisa se retrasa.</font>

198
00:26:33,141 --> 00:26:37,061
<font face="sans-serif" size="71">Y no es el único con hambre
que quiere cazar.</font>

199
00:26:41,021 --> 00:26:45,181
<font face="sans-serif" size="71">Cientos de osos polares
se reúnen en el norte de Canadá</font>

200
00:26:46,541 --> 00:26:48,181
<font face="sans-serif" size="71">a esperar la helada.</font>

201
00:26:51,861 --> 00:26:53,661
<font face="sans-serif" size="71">Un adolescente curioso</font>

202
00:26:54,701 --> 00:26:58,821
<font face="sans-serif" size="71">no puede evitar poner a prueba su fuerza.</font>

203
00:27:07,861 --> 00:27:10,661
<font face="sans-serif" size="71">Cualquiera de estos pesos pesados</font>

204
00:27:10,661 --> 00:27:12,741
<font face="sans-serif" size="71">podría dar un golpe letal...</font>

205
00:27:14,981 --> 00:27:17,101
<font face="sans-serif" size="71">si luchara en serio.</font>

206
00:27:25,981 --> 00:27:28,101
<font face="sans-serif" size="71">El esparrin es buen <i>hobby.</i></font>

207
00:27:29,821 --> 00:27:31,541
<font face="sans-serif" size="71">Pero sigue con hambre.</font>

208
00:27:35,581 --> 00:27:39,901
<font face="sans-serif" size="71">Solo queda un sitio
en el que tal vez encuentre comida.</font>

209
00:27:45,421 --> 00:27:49,621
<font face="sans-serif" size="71">Le da la espalda al mar
y avanza al lado opuesto.</font>

210
00:27:52,381 --> 00:27:53,341
<font face="sans-serif" size="71">Al interior.</font>

211
00:27:54,821 --> 00:27:56,341
<font face="sans-serif" size="71">Hacia el bosque.</font>

212
00:28:02,941 --> 00:28:05,221
<font face="sans-serif" size="71">A ver qué encuentra aquí.</font>

213
00:28:22,061 --> 00:28:23,101
<font face="sans-serif" size="71">Lobos.</font>

214
00:28:25,341 --> 00:28:26,901
<font face="sans-serif" size="71">Cazadores en manada.</font>

215
00:28:28,901 --> 00:28:31,301
<font face="sans-serif" size="71">Dominan los bosques del norte.</font>

216
00:28:36,301 --> 00:28:41,021
<font face="sans-serif" size="71">Patrullan a diario
sus extensísimos territorios</font>

217
00:28:43,101 --> 00:28:47,461
<font face="sans-serif" size="71">en busca de comida e intrusos.</font>

218
00:29:05,541 --> 00:29:08,701
<font face="sans-serif" size="71">Los lobos y los osos rara vez se cruzan.</font>

219
00:29:11,941 --> 00:29:15,181
<font face="sans-serif" size="71">Pero, hoy, los encuentros van en aumento.</font>

220
00:29:19,301 --> 00:29:22,821
<font face="sans-serif" size="71">Un lobo solitario no es rival para un oso.</font>

221
00:29:24,981 --> 00:29:27,501
<font face="sans-serif" size="71">Pero la manada se acerca.</font>

222
00:29:34,061 --> 00:29:35,541
<font face="sans-serif" size="71">¿Quién es el rey?</font>

223
00:29:38,101 --> 00:29:39,541
<font face="sans-serif" size="71">¿Eres comida...</font>

224
00:29:41,501 --> 00:29:43,021
<font face="sans-serif" size="71">o un peligro letal?</font>

225
00:30:08,461 --> 00:30:11,741
<font face="sans-serif" size="71">Habrá presas más fáciles en otra parte.</font>

226
00:30:14,061 --> 00:30:18,581
<font face="sans-serif" size="71">Este intrépido oso
se sale con la suya manteniéndose firme.</font>

227
00:30:25,461 --> 00:30:28,781
<font face="sans-serif" size="71">Deben pasar más tiempo
lejos de la banquisa</font>

228
00:30:29,301 --> 00:30:34,221
<font face="sans-serif" size="71">y encontrar su lugar
en un nuevo mundo desconocido.</font>

229
00:30:41,621 --> 00:30:46,021
<font face="sans-serif" size="71">Apostar por el territorio de los lobos
ha dado sus frutos.</font>

230
00:30:49,061 --> 00:30:50,901
<font face="sans-serif" size="71">Los restos de un alce.</font>

231
00:30:53,301 --> 00:30:57,661
<font face="sans-serif" size="71">Con eso tendrá suficiente
hasta que el mar se hiele.</font>

232
00:31:03,061 --> 00:31:09,061
<font face="sans-serif" size="71">Pero no todas las criaturas son capaces
de adaptarse a un mundo de cambios.</font>

233
00:31:14,461 --> 00:31:19,301
<font face="sans-serif" size="71">El cambio climático
crea condiciones cada vez más extremas,</font>

234
00:31:20,701 --> 00:31:25,261
<font face="sans-serif" size="71">lo que quiebra
las conexiones en los tejidos de la vida.</font>

235
00:31:27,981 --> 00:31:29,941
<font face="sans-serif" size="71">Y causa estragos...</font>

236
00:31:32,341 --> 00:31:34,821
<font face="sans-serif" size="71">de formas harto inesperadas.</font>

237
00:31:43,021 --> 00:31:46,821
<font face="sans-serif" size="71">En el corazón del bosque de Sierra Nevada...</font>

238
00:31:48,981 --> 00:31:52,661
<font face="sans-serif" size="71">este pino está contra las cuerdas.</font>

239
00:31:57,581 --> 00:31:58,581
<font face="sans-serif" size="71">Su enemigo:</font>

240
00:31:59,701 --> 00:32:01,541
<font face="sans-serif" size="71">un escarabajo del pino.</font>

241
00:32:07,261 --> 00:32:11,581
<font face="sans-serif" size="71">Este diminuto asesino
busca un punto débil...</font>

242
00:32:14,821 --> 00:32:17,781
<font face="sans-serif" size="71">por el que entrar y poner sus huevos.</font>

243
00:32:24,701 --> 00:32:31,581
<font face="sans-serif" size="71">Si lo logra, sus hambrientas larvas
destruirán el árbol desde el interior.</font>

244
00:32:34,341 --> 00:32:36,781
<font face="sans-serif" size="71">Pero no es un árbol cualquiera.</font>

245
00:32:38,541 --> 00:32:40,781
<font face="sans-serif" size="71">Es una fortaleza que luchará.</font>

246
00:32:42,381 --> 00:32:46,701
<font face="sans-serif" size="71">Tras sus barricadas,
fluyen líneas de suministro ocultas.</font>

247
00:32:48,821 --> 00:32:53,981
<font face="sans-serif" size="71">A diario, 400 litros de agua pluvial
van de sus raíces a la copa.</font>

248
00:32:58,621 --> 00:33:01,861
<font face="sans-serif" size="71">Y esta agua potencia
otra línea de defensa.</font>

249
00:33:05,181 --> 00:33:06,221
<font face="sans-serif" size="71">La resina.</font>

250
00:33:07,701 --> 00:33:09,461
<font face="sans-serif" size="71">Fluye hasta la grieta.</font>

251
00:33:11,221 --> 00:33:12,781
<font face="sans-serif" size="71">Y repele al invasor.</font>

252
00:33:15,221 --> 00:33:20,861
<font face="sans-serif" size="71">Está programado para avanzar,
y un poco de líquido no lo detendrá.</font>

253
00:33:23,701 --> 00:33:25,221
<font face="sans-serif" size="71">Pero la resina</font>

254
00:33:27,101 --> 00:33:28,301
<font face="sans-serif" size="71">tiene otro as.</font>

255
00:33:30,701 --> 00:33:31,941
<font face="sans-serif" size="71">Cuando se seca,</font>

256
00:33:33,141 --> 00:33:34,461
<font face="sans-serif" size="71">se endurece.</font>

257
00:33:41,421 --> 00:33:44,381
<font face="sans-serif" size="71">Hasta los escarabajos más intrépidos...</font>

258
00:33:49,141 --> 00:33:50,061
<font face="sans-serif" size="71">paran.</font>

259
00:33:54,421 --> 00:33:58,261
<font face="sans-serif" size="71">Pero los pinos no siempre
pueden defenderse así.</font>

260
00:34:00,101 --> 00:34:04,141
<font face="sans-serif" size="71">Asimismo,
los patrones climáticos del Pacífico</font>

261
00:34:04,141 --> 00:34:05,941
<font face="sans-serif" size="71">se desplazan al norte.</font>

262
00:34:06,901 --> 00:34:10,941
<font face="sans-serif" size="71">Las tormentas que reinaron
los bosques californianos</font>

263
00:34:10,941 --> 00:34:13,621
<font face="sans-serif" size="71">azotan la costa canadiense.</font>

264
00:34:16,501 --> 00:34:22,421
<font face="sans-serif" size="71">En los últimos años, han recibido
dos tercios de la lluvia habitual.</font>

265
00:34:25,821 --> 00:34:28,821
<font face="sans-serif" size="71">Y sin suficiente agua para su resina...</font>

266
00:34:33,021 --> 00:34:37,461
<font face="sans-serif" size="71">la balanza de poder
se inclina a favor de los escarabajos.</font>

267
00:34:39,461 --> 00:34:41,501
<font face="sans-serif" size="71">Atraviesan las defensas.</font>

268
00:34:43,861 --> 00:34:47,581
<font face="sans-serif" size="71">Y sus larvas atraviesan
las líneas de suministro...</font>

269
00:34:51,941 --> 00:34:55,101
<font face="sans-serif" size="71">cortando el agua que necesita para vivir.</font>

270
00:34:59,021 --> 00:35:01,421
<font face="sans-serif" size="71">Es la última batalla del árbol.</font>

271
00:35:05,661 --> 00:35:07,221
<font face="sans-serif" size="71">En un grito mudo,</font>

272
00:35:09,221 --> 00:35:11,261
<font face="sans-serif" size="71">el bosque se muere.</font>

273
00:35:13,341 --> 00:35:15,981
<font face="sans-serif" size="71">Tan solo a falta de una chispa.</font>

274
00:35:31,021 --> 00:35:36,021
<font face="sans-serif" size="71">Millones de hectáreas
arden a mil grados durante meses.</font>

275
00:35:39,981 --> 00:35:45,661
<font face="sans-serif" size="71">En algunos sitios, más del 80 %
de los árboles que avivan estos incendios</font>

276
00:35:46,341 --> 00:35:50,341
<font face="sans-serif" size="71">son los pinos ponderosa,
víctimas de los escarabajos.</font>

277
00:35:56,141 --> 00:36:00,621
<font face="sans-serif" size="71">Pero aunque el cielo de San Francisco
se tiña de naranja...</font>

278
00:36:05,461 --> 00:36:08,781
<font face="sans-serif" size="71">los árboles albergan
un atisbo de esperanza.</font>

279
00:36:14,301 --> 00:36:18,421
<font face="sans-serif" size="71">Inician un pausado éxodo hacia el norte.</font>

280
00:36:20,861 --> 00:36:24,181
<font face="sans-serif" size="71">Algunos,
a kilómetro y medio cada tres años.</font>

281
00:36:27,101 --> 00:36:32,221
<font face="sans-serif" size="71">Ahora los pinos crecen en latitudes
que antes eran demasiado frías.</font>

282
00:36:36,021 --> 00:36:38,021
<font face="sans-serif" size="71">Cuando la arboleda avanza,</font>

283
00:36:39,821 --> 00:36:43,341
<font face="sans-serif" size="71">otros progresan de la misma forma...</font>

284
00:36:45,581 --> 00:36:48,661
<font face="sans-serif" size="71">lo que podría sorprendernos a todos.</font>

285
00:36:58,981 --> 00:37:03,741
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Estos dos audaces castores
siguen el avance de los árboles</font>

286
00:37:05,341 --> 00:37:09,781
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}y son los primeros de su especie
en viajar tan al norte.</font>

287
00:37:17,861 --> 00:37:20,581
<font face="sans-serif" size="71">Hasta la tundra de Alaska.</font>

288
00:37:24,381 --> 00:37:30,701
<font face="sans-serif" size="71">Y este nuevo vecindario proporciona
todo lo que necesitan para trabajar.</font>

289
00:37:39,981 --> 00:37:44,101
<font face="sans-serif" size="71">Tienen que construir
su nuevo refugio y su dique.</font>

290
00:37:47,221 --> 00:37:48,301
<font face="sans-serif" size="71">A diente...</font>

291
00:37:51,581 --> 00:37:52,941
<font face="sans-serif" size="71">y a pata.</font>

292
00:38:00,181 --> 00:38:02,381
<font face="sans-serif" size="71">Dentro de solo unos meses,</font>

293
00:38:02,381 --> 00:38:07,421
<font face="sans-serif" size="71">estas praderas sufrirán
las heladas del invierno ártico.</font>

294
00:38:13,941 --> 00:38:19,101
<font face="sans-serif" size="71">Para sobrevivir en el norte,
deben esmerarse construyendo el dique.</font>

295
00:38:21,421 --> 00:38:25,621
<font face="sans-serif" size="71">Si retiene demasiada agua,
su refugio correrá peligro.</font>

296
00:38:28,181 --> 00:38:33,781
<font face="sans-serif" size="71">Y, si retiene poca, el estanque
se congelará y no podrán salir.</font>

297
00:38:36,421 --> 00:38:41,421
<font face="sans-serif" size="71">Es un equilibrio de mecánica de precisión
y roedura furiosa.</font>

298
00:38:45,181 --> 00:38:49,021
<font face="sans-serif" size="71">Solo los elementos juzgarán
si lo han hecho bien.</font>

299
00:38:56,741 --> 00:38:57,621
<font face="sans-serif" size="71">Invierno.</font>

300
00:39:00,661 --> 00:39:02,621
<font face="sans-serif" size="71">¿El refugio ha aguantado?</font>

301
00:39:05,981 --> 00:39:10,261
<font face="sans-serif" size="71">¿O han cavado su propia tumba helada?</font>

302
00:39:38,581 --> 00:39:40,061
<font face="sans-serif" size="71">Lo han clavado.</font>

303
00:39:41,701 --> 00:39:43,741
<font face="sans-serif" size="71">Una casa bien diseñada.</font>

304
00:39:45,221 --> 00:39:48,381
<font face="sans-serif" size="71">Apta para una nueva frontera.</font>

305
00:40:01,421 --> 00:40:08,101
<font face="sans-serif" size="71">Cuando llega la primavera,
se ve que el dique ha tenido otro efecto.</font>

306
00:40:13,141 --> 00:40:18,181
<font face="sans-serif" size="71">Nuestros castores han convertido
el estanque en un lago.</font>

307
00:40:22,221 --> 00:40:27,861
<font face="sans-serif" size="71">Absorbe el sol primaveral,
que calienta las capas heladas inferiores.</font>

308
00:40:30,421 --> 00:40:37,341
<font face="sans-serif" size="71">Conforme se produce el deshielo,
más agua fluye y más árboles echan raíces.</font>

309
00:40:39,381 --> 00:40:42,381
<font face="sans-serif" size="71">Una mina de oro para la construcción</font>

310
00:40:43,341 --> 00:40:46,461
<font face="sans-serif" size="71">para más castores que llegan del sur.</font>

311
00:40:49,781 --> 00:40:55,301
<font face="sans-serif" size="71">Convierten esta tierra virgen
en una comunidad fronteriza bulliciosa.</font>

312
00:41:32,261 --> 00:41:36,421
<font face="sans-serif" size="71">Pero esta utopía emergente
no siempre es lo que parece.</font>

313
00:41:41,821 --> 00:41:46,621
<font face="sans-serif" size="71">Las turberas heladas de Alaska
esconden un secreto oscuro.</font>

314
00:41:49,141 --> 00:41:50,421
<font face="sans-serif" size="71">Con el deshielo...</font>

315
00:41:52,621 --> 00:41:55,341
<font face="sans-serif" size="71">emiten metano.</font>

316
00:41:58,661 --> 00:42:03,501
<font face="sans-serif" size="71">Un gas de efecto invernadero
capaz de desequilibrar el clima.</font>

317
00:42:10,181 --> 00:42:15,661
<font face="sans-serif" size="71">Retiene hasta 80 veces más calor
en el aire que el dióxido de carbono</font>

318
00:42:16,821 --> 00:42:19,541
<font face="sans-serif" size="71">y acelera el deshielo subterráneo...</font>

319
00:42:22,581 --> 00:42:25,661
<font face="sans-serif" size="71">lo que puede liberar aún más metano</font>

320
00:42:27,181 --> 00:42:31,341
<font face="sans-serif" size="71">en un ciclo cruel
de temperaturas en constante aumento.</font>

321
00:42:34,421 --> 00:42:36,821
<font face="sans-serif" size="71">El 90 % de este calor excedente</font>

322
00:42:38,021 --> 00:42:41,021
<font face="sans-serif" size="71">retroalimenta nuestros mares...</font>

323
00:42:43,381 --> 00:42:45,821
<font face="sans-serif" size="71">avivando más huracanes</font>

324
00:42:46,701 --> 00:42:52,301
<font face="sans-serif" size="71">y, en algunos sitios,
algo mucho más traicionero.</font>

325
00:42:54,661 --> 00:43:00,861
<font face="sans-serif" size="71">Una instalación petrolífera abandonada
es el anclaje perfecto para este pólipo.</font>

326
00:43:03,261 --> 00:43:05,101
<font face="sans-serif" size="71">Está muy bien ubicado...</font>

327
00:43:07,141 --> 00:43:09,461
<font face="sans-serif" size="71">y busca sitios nuevos</font>

328
00:43:10,941 --> 00:43:12,021
<font face="sans-serif" size="71">para depositar</font>

329
00:43:12,981 --> 00:43:13,901
<font face="sans-serif" size="71">un clon.</font>

330
00:43:24,421 --> 00:43:29,821
<font face="sans-serif" size="71">En un mar cada vez más cálido,
un solo pólipo no tarda mucho</font>

331
00:43:29,821 --> 00:43:32,301
<font face="sans-serif" size="71">en crear un ejército de clones.</font>

332
00:43:41,101 --> 00:43:45,941
<font face="sans-serif" size="71">Pero ese solo es el primer paso
de su inexorable expansión.</font>

333
00:43:50,981 --> 00:43:55,661
<font face="sans-serif" size="71">Al cabo de pocas semanas,
los clones se transforman.</font>

334
00:44:01,261 --> 00:44:06,901
<font face="sans-serif" size="71">Pierden los tentáculos, y su cuerpo
se convierte en una torre diminuta.</font>

335
00:44:31,301 --> 00:44:34,141
<font face="sans-serif" size="71">Cada clon hace su producción.</font>

336
00:44:49,101 --> 00:44:51,501
<font face="sans-serif" size="71">Una cinta que transporta crías.</font>

337
00:44:59,221 --> 00:45:02,861
<font face="sans-serif" size="71">A más calor y sobrepesca,
menos depredadores.</font>

338
00:45:03,661 --> 00:45:07,381
<font face="sans-serif" size="71">Estas crías sobreviven
en cifras de récord.</font>

339
00:45:14,621 --> 00:45:18,061
<font face="sans-serif" size="71">Se hacen adultas en solo unas semanas.</font>

340
00:45:26,781 --> 00:45:29,421
<font face="sans-serif" size="71">Y se convierten en medusas.</font>

341
00:45:33,461 --> 00:45:37,061
<font face="sans-serif" size="71">Sin caparazón ni esqueleto,
pueden sobrevivir</font>

342
00:45:37,981 --> 00:45:42,541
<font face="sans-serif" size="71">pese a la acidificación,
causada por el cambio climático.</font>

343
00:45:48,381 --> 00:45:51,061
<font face="sans-serif" size="71">Las mayores supervivientes.</font>

344
00:45:59,501 --> 00:46:05,061
<font face="sans-serif" size="71">Y estas simples criaturas gelatinosas
acabarán produciendo más pólipos,</font>

345
00:46:05,861 --> 00:46:12,501
<font face="sans-serif" size="71">que tendrán la habilidad de crear
un ejército de millones de clones.</font>

346
00:46:22,381 --> 00:46:25,461
<font face="sans-serif" size="71">Nuestros cambiantes mares pueden dar fe</font>

347
00:46:25,981 --> 00:46:32,341
<font face="sans-serif" size="71">de lo que algunos científicos llaman
'el aumento de plagas'.</font>

348
00:46:35,941 --> 00:46:37,261
<font face="sans-serif" size="71">Mares de medusas.</font>

349
00:46:38,701 --> 00:46:40,501
<font face="sans-serif" size="71">Legiones de roedores.</font>

350
00:46:41,541 --> 00:46:43,301
<font face="sans-serif" size="71">Enjambres de insectos.</font>

351
00:46:45,861 --> 00:46:51,381
<font face="sans-serif" size="71">Son avisos de que la red de la naturaleza
vive un momento crítico.</font>

352
00:46:55,981 --> 00:47:00,301
<font face="sans-serif" size="71">Estamos empezando a notar
los efectos colaterales.</font>

353
00:47:06,421 --> 00:47:11,901
<font face="sans-serif" size="71">Pero aún es posible
cuidar de nuestro planeta y sanarlo.</font>

354
00:47:16,501 --> 00:47:21,021
<font face="sans-serif" size="71">Compartimos hogar
con especies extraordinarias</font>

355
00:47:22,821 --> 00:47:25,621
<font face="sans-serif" size="71">cuyos esfuerzos por buscar alimento...</font>

356
00:47:27,941 --> 00:47:29,701
<font face="sans-serif" size="71">salvar a sus crías</font>

357
00:47:31,221 --> 00:47:32,941
<font face="sans-serif" size="71">y proteger sus hogares</font>

358
00:47:34,101 --> 00:47:37,141
<font face="sans-serif" size="71">pueden contribuir a que la red se cure.</font>

359
00:47:38,821 --> 00:47:42,621
<font face="sans-serif" size="71">Son los sanadores
de nuestro mundo lleno de vida.</font>

360
00:47:44,621 --> 00:47:47,461
<font face="sans-serif" size="71">De ellos depende nuestro futuro.</font>

361
00:49:44,861 --> 00:49:49,861
<font face="sans-serif" size="71">Subtítulos: Iván Fraile Ramos</font>

