1
00:00:13,941 --> 00:00:17,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy jeges-sziklás labirintus...</i></font>

2
00:00:21,101 --> 00:00:24,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>ahol a hőmérséklet -40 fok alá esik,</i></font>

3
00:00:26,381 --> 00:00:30,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>és akár tízméteres hótakaró
borítja a tájat.</i></font>

4
00:00:33,021 --> 00:00:36,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A Sziklás-hegység teleit
nem könnyű túlélni.</i></font>

5
00:00:40,181 --> 00:00:41,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ez az élőlény...</i></font>

6
00:00:44,621 --> 00:00:46,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>erre a kihívásra született.</i></font>

7
00:00:48,861 --> 00:00:51,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A számunkra veszélyes lejtők...</i></font>

8
00:00:52,541 --> 00:00:55,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>a rozsomákok játszóterei.</i></font>

9
00:01:01,101 --> 00:01:04,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A vastag bundájáról
könnyedén lepereg a hó.</i></font>

10
00:01:08,061 --> 00:01:11,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A karmai mintha mászóvasak lennének.</i></font>

11
00:01:15,701 --> 00:01:18,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A legzordabb teleket is átvészeli.</i></font>

12
00:01:23,621 --> 00:01:26,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Gondtalanul lerázza magáról a havat.</i></font>

13
00:01:31,261 --> 00:01:34,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a magányos hegyi létnek
megvannak a hátulütői.</i></font>

14
00:01:40,541 --> 00:01:42,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nem sok állat jár erre.</i></font>

15
00:01:44,381 --> 00:01:47,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy éhes húsevőnek ez kihívást jelent.</i></font>

16
00:01:52,781 --> 00:01:55,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Naponta akár 50 kilométer vándorol...</i></font>

17
00:01:59,381 --> 00:02:02,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>élelem után kutatva a felszínen...</i></font>

18
00:02:04,301 --> 00:02:05,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>és a hótakaró alatt.</i></font>

19
00:02:13,661 --> 00:02:16,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az eget is szemmel kell tartania.</i></font>

20
00:02:20,541 --> 00:02:25,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mert a hegycsúcsok
halálos veszéllyel fenyegetnek.</i></font>

21
00:02:28,021 --> 00:02:34,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>A hónapok óta tartó havazások után
a hegy hamarosan megszabadul a terhétől.</i></font>

22
00:02:43,941 --> 00:02:46,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy fagyos, zord lavina.</i></font>

23
00:02:51,261 --> 00:02:54,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Több mint 85 000 köbméter hó és jég...</i></font>

24
00:02:56,981 --> 00:02:58,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>zúdul le a hegycsúcsról...</i></font>

25
00:03:01,701 --> 00:03:04,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>akár 160 km/h-s sebességgel.</i></font>

26
00:03:26,741 --> 00:03:29,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden állatnak, ami az útjába kerül...</i></font>

27
00:03:30,461 --> 00:03:31,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>a hó morajlása...</i></font>

28
00:03:34,061 --> 00:03:36,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>a halál hangját jelenti.</i></font>

29
00:03:42,301 --> 00:03:46,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ennek a szerencsés rozsomáknak
viszont vacsorát jelent.</i></font>

30
00:03:53,541 --> 00:03:55,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szagot fog,</i></font>

31
00:03:57,021 --> 00:03:58,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>és munkához lát.</i></font>

32
00:04:13,381 --> 00:04:17,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lavina rossz hír
egy szegény hegyi kecskének,</i></font>

33
00:04:19,301 --> 00:04:22,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>de az éhes rozsomák pontosan erre várt.</i></font>

34
00:04:26,501 --> 00:04:28,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ami másnak katasztrófa...</i></font>

35
00:04:31,381 --> 00:04:33,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>az neki maga a megváltás.</i></font>

36
00:04:41,181 --> 00:04:45,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az élet nem csak
a világ szelíd oldalára támaszkodik.</i></font>

37
00:04:48,061 --> 00:04:51,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A bolygónk haragjára is szüksége van.</i></font>

38
00:04:57,861 --> 00:05:00,541
<font face="sans-serif" size="71">ÉLŐ BOLYGÓNK</font>

39
00:05:00,541 --> 00:05:03,861
<font face="sans-serif" size="71">TÖRÉSPONT</font>

40
00:05:09,221 --> 00:05:11,221
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>A föld legpusztítóbb erői...</i></font>

41
00:05:11,221 --> 00:05:12,901
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}NARRÁTOR: CATE BLANCHETT</font>

42
00:05:12,901 --> 00:05:16,261
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>egyben életre is keltik a bolygónkat.</i></font>

43
00:05:18,821 --> 00:05:21,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>A vulkánok sok pusztítást okoznak.</i></font>

44
00:05:24,341 --> 00:05:28,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>De hatalmas mennyiségű gőzt
is kibocsátanak.</i></font>

45
00:05:28,861 --> 00:05:33,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Annyit, hogy az óceánjaink
manapság olyan vízzel vannak tele,</i></font>

46
00:05:34,541 --> 00:05:37,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami egykor a föld belsejében volt.</i></font>

47
00:05:41,021 --> 00:05:44,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>A láva lehűl, új szárazföldeket alkotva.</i></font>

48
00:05:47,141 --> 00:05:50,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Semmi sem csodásabb a vulkáni szigeteknél.</i></font>

49
00:05:56,021 --> 00:06:00,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>E távoli szigetvilágok
felkavarják az óceáni áramlatokat,</i></font>

50
00:06:02,101 --> 00:06:05,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>tápanyagban gazdag vizeket
hozva a felszínre,</i></font>

51
00:06:06,621 --> 00:06:08,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>amivel új életet teremtenek.</i></font>

52
00:06:13,901 --> 00:06:15,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A felszínen...</i></font>

53
00:06:17,301 --> 00:06:19,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>és a mélyben egyaránt.</i></font>

54
00:06:23,941 --> 00:06:28,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az óceánok vulkáni szigetei
valódi oázisok azoknak...</i></font>

55
00:06:34,501 --> 00:06:36,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>akik tudják, hol keressék őket.</i></font>

56
00:06:43,741 --> 00:06:47,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a fiatal pörölycápa első útjára indul,</i></font>

57
00:06:48,821 --> 00:06:52,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>több száz kilométert utazva
part menti otthonától,</i></font>

58
00:06:52,621 --> 00:06:55,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>a végtelen Csendes-óceánon.</i></font>

59
00:06:59,781 --> 00:07:02,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Talán még nem tudja, hová tart.</i></font>

60
00:07:05,421 --> 00:07:07,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>De van útmutatója.</i></font>

61
00:07:08,901 --> 00:07:12,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Különös orrában hemzsegnek a receptorok,</i></font>

62
00:07:13,061 --> 00:07:17,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek érzékelik
a vulkanikus tengerfenék mágneses jelét.</i></font>

63
00:07:28,981 --> 00:07:33,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kihűlt láva mutatja neki az utat
az óceánon keresztül.</i></font>

64
00:07:42,621 --> 00:07:44,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak követnie kell az orrát,</i></font>

65
00:07:46,621 --> 00:07:48,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>az ösztöneire hagyatkozva.</i></font>

66
00:07:58,301 --> 00:07:59,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A Kókusz-szigetek,</i></font>

67
00:08:00,381 --> 00:08:07,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>egy ősi vulkán csúcsai,
3,5 km-re magaslanak a tengerfenéktől.</i></font>

68
00:08:10,541 --> 00:08:11,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a pörölycápának</i></font>

69
00:08:13,141 --> 00:08:17,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>hívogató jelzőfényként
ragyognak az óceáni vadonban.</i></font>

70
00:08:29,661 --> 00:08:34,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>A közel 500 km-es út után
megérdemel egy pihenőt.</i></font>

71
00:08:36,221 --> 00:08:41,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kiszemeli a Kókusz-szigetek egyik lakóját.</i></font>

72
00:08:51,861 --> 00:08:54,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ezúttal nem falatozni fog...</i></font>

73
00:08:57,461 --> 00:08:59,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>hanem felszolgálja a nasit.</i></font>

74
00:09:07,541 --> 00:09:12,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az első óceáni útja után
tele van parazitákkal.</i></font>

75
00:09:18,421 --> 00:09:24,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A sörtefogúfélék megrohamozzák,
és kitisztítják az elfertőződött sebeket.</i></font>

76
00:09:29,141 --> 00:09:31,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az apró, masszírozó harapásaik...</i></font>

77
00:09:33,661 --> 00:09:38,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>lenyugtatják a cápát, míg lakmároznak,
és begyógyítják a sebeit.</i></font>

78
00:09:46,141 --> 00:09:47,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>És ez pont időszerű,</i></font>

79
00:09:49,261 --> 00:09:54,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>ugyanis ez a vulkanikus csodaország
nem csak egy cápagyógyfürdő.</i></font>

80
00:09:59,861 --> 00:10:04,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Más utazókat is idevonzott
ez a különleges találkozóhely...</i></font>

81
00:10:10,941 --> 00:10:14,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>és hatalmas cáparajt alkotva
köröznek a vízben.</i></font>

82
00:10:29,781 --> 00:10:35,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tudósok azt gyanítják,
hogy ez a pörölycápák nyári bálja...</i></font>

83
00:10:37,821 --> 00:10:39,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>ahol pihennek,</i></font>

84
00:10:41,501 --> 00:10:42,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>ismerkednek,</i></font>

85
00:10:46,301 --> 00:10:49,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>és ha szerencsések,
párt találnak maguknak.</i></font>

86
00:10:55,581 --> 00:10:58,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az első bálozó csatlakozik a tánchoz,</i></font>

87
00:11:00,541 --> 00:11:02,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami egy új utazás kezdete lehet</i></font>

88
00:11:04,341 --> 00:11:05,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>az anyaság felé.</i></font>

89
00:11:09,941 --> 00:11:15,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>És mindezt a víz alatti,
több millió év alatt keletkezett</i></font>

90
00:11:16,261 --> 00:11:18,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>vulkáni vonulatok teszik lehetővé.</i></font>

91
00:11:26,101 --> 00:11:28,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az óceánok adnak otthont</i></font>

92
00:11:28,021 --> 00:11:31,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>a bolygó legdurvább
természeti jelenségeinek.</i></font>

93
00:11:35,621 --> 00:11:40,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>A napsütés a trópusokon a legerősebb,</i></font>

94
00:11:41,501 --> 00:11:44,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>ahol a hő nagy részét elnyelik az óceánok.</i></font>

95
00:11:49,141 --> 00:11:52,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a felmelegedő tengernek
van egy kioldószelepe.</i></font>

96
00:11:56,141 --> 00:12:01,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az energiáját az égbolt felé vezeti,
leadva a felesleges hőt,</i></font>

97
00:12:02,621 --> 00:12:07,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>és táplálva a föld legpusztítóbb viharait.</i></font>

98
00:12:13,301 --> 00:12:14,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>A hurrikánokat.</i></font>

99
00:12:18,541 --> 00:12:23,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a növekvő szörnyeteg
mindenkinek megváltoztatja az életét,</i></font>

100
00:12:23,261 --> 00:12:25,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>aki az útjába kerül.</i></font>

101
00:12:33,501 --> 00:12:35,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy miami parkban</i></font>

102
00:12:36,701 --> 00:12:40,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Amerikai egyik
legterritoriálisabb fajának egy példánya...</i></font>

103
00:12:44,941 --> 00:12:46,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>épp a területét védi.</i></font>

104
00:12:55,861 --> 00:12:57,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy anolisz.</i></font>

105
00:12:59,541 --> 00:13:00,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kemény fickó.</i></font>

106
00:13:02,141 --> 00:13:05,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Fekvőtámaszokkal fitogtatja az erejét,</i></font>

107
00:13:06,501 --> 00:13:09,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy távol tartsa a riválisait a fájától.</i></font>

108
00:13:15,261 --> 00:13:19,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Így több élelem
és több nőstény marad neki.</i></font>

109
00:13:25,461 --> 00:13:27,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>De nem mindenki veszi az adást.</i></font>

110
00:13:35,021 --> 00:13:35,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy betolakodó...</i></font>

111
00:13:38,101 --> 00:13:40,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>aki szemet vetett a fájára.</i></font>

112
00:13:47,381 --> 00:13:49,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vajon meggyőző a mozgása?</i></font>

113
00:13:55,141 --> 00:13:56,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nem is rossz.</i></font>

114
00:13:59,101 --> 00:14:02,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kemény fickónak
meg kell mutatnia, ki a főnök.</i></font>

115
00:14:04,421 --> 00:14:05,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Íme!</i></font>

116
00:14:08,061 --> 00:14:10,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A hatalmi játszma végső lépése.</i></font>

117
00:14:18,541 --> 00:14:20,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ezt ketten is játszhatják.</i></font>

118
00:14:26,981 --> 00:14:29,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak egy módon lehet eldönteni.</i></font>

119
00:14:52,701 --> 00:14:54,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>De míg harcolnak...</i></font>

120
00:14:58,981 --> 00:15:01,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>közeleg az óriási vihar.</i></font>

121
00:15:12,741 --> 00:15:14,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Feliszkolnak a fákra...</i></font>

122
00:15:17,221 --> 00:15:19,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy elmeneküljenek az árvíz elől.</i></font>

123
00:15:24,821 --> 00:15:26,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy a vihar partot ér...</i></font>

124
00:15:36,141 --> 00:15:38,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>az anoliszok az ágakba kapaszkodnak.</i></font>

125
00:15:45,861 --> 00:15:47,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha elengedik...</i></font>

126
00:15:49,101 --> 00:15:51,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>minden odavész.</i></font>

127
00:15:54,221 --> 00:15:59,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kemény fickó foggal-körömmel
kapaszkodik a jövőjébe.</i></font>

128
00:16:09,181 --> 00:16:11,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a riválisa is küzd.</i></font>

129
00:16:27,781 --> 00:16:32,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>A bajnok megkapaszkodott
és megvédte a területét.</i></font>

130
00:16:40,661 --> 00:16:41,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezt a csatát...</i></font>

131
00:16:43,741 --> 00:16:45,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>csak a legerősebbek élik túl.</i></font>

132
00:16:48,381 --> 00:16:50,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ez törékeny győzelem.</i></font>

133
00:17:01,101 --> 00:17:06,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az ember okozta klímaváltozás
erősebbé teszi a hurrikánokat...</i></font>

134
00:17:07,941 --> 00:17:09,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>és gyakoribbá.</i></font>

135
00:17:13,021 --> 00:17:18,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>E növekvő dühvel szembesülve,
a gyíkok teste elkezdett átalakulni.</i></font>

136
00:17:20,261 --> 00:17:23,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lenyűgöző módon, alig pár generáció alatt</i></font>

137
00:17:23,581 --> 00:17:28,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>nagyobbak lettek a lábujjpárnáik,
hogy jobban tudjanak kapaszkodni.</i></font>

138
00:17:35,261 --> 00:17:39,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egyelőre nem tudjuk,
mit fog tenni velük a melegedő klíma.</i></font>

139
00:17:43,541 --> 00:17:49,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A klímaváltozás azonban
egyre szélsőségesebb időjárásokat okoz.</i></font>

140
00:17:53,941 --> 00:17:58,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egyes területeket árvizek sújtanak,
más területek kiszáradnak.</i></font>

141
00:18:00,781 --> 00:18:05,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A növekvő sivatagok
egész kontinenseket változtatnak meg.</i></font>

142
00:18:06,741 --> 00:18:11,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az élőlényeknek alkalmazkodniuk kell,
különben meghalnak.</i></font>

143
00:18:16,061 --> 00:18:19,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nyugat-Afrika, a Szaharától délre.</i></font>

144
00:18:24,221 --> 00:18:28,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az esős évszak kiszámíthatatlanná vált.</i></font>

145
00:18:30,981 --> 00:18:33,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nappali hőmérséklet eléri a 43 fokot...</i></font>

146
00:18:36,301 --> 00:18:41,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>kültéri kemencévé alakítva
ezt a tüskés bozótos területet.</i></font>

147
00:18:44,501 --> 00:18:47,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Erdőtüzek söpörnek végig a tájon...</i></font>

148
00:18:53,821 --> 00:18:56,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>fekete csontvázakat hagyva maguk után.</i></font>

149
00:19:04,781 --> 00:19:08,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>De egy csapat
nem akarja elhagyni az otthonát.</i></font>

150
00:19:21,541 --> 00:19:24,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kicsinye gyorsan növekszik.</i></font>

151
00:19:29,901 --> 00:19:31,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szóval mindig éhes.</i></font>

152
00:19:35,261 --> 00:19:40,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>És itt a vadonban egyedül
az eszes családja képes élelmet találni.</i></font>

153
00:19:45,261 --> 00:19:49,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Megvan a trükkje,
hogy kell kiszedni a gyapotfa magjait...</i></font>

154
00:19:52,741 --> 00:19:54,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>még ha kicsit szárazak is.</i></font>

155
00:20:03,581 --> 00:20:07,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A túléléshez
használnia kell a méretes agyát.</i></font>

156
00:20:15,461 --> 00:20:18,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>A példákból tanul.</i></font>

157
00:20:22,901 --> 00:20:24,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ígéretes diák.</i></font>

158
00:20:26,581 --> 00:20:28,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>De még dolgozik az alapokon.</i></font>

159
00:20:35,461 --> 00:20:39,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nemzedékeken át örökölt
tudás és képességek</i></font>

160
00:20:40,461 --> 00:20:45,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>segítettek nekik a túlélésben
ezen a kietlen tájon.</i></font>

161
00:20:49,821 --> 00:20:55,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ami nélkül nem boldogulnak,
az a biztonságos ivóvíz.</i></font>

162
00:20:57,821 --> 00:21:02,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Annak felkutatása
a legfontosabb lecke a számukra.</i></font>

163
00:21:14,941 --> 00:21:17,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A folyómeder teljesen kiszáradt.</i></font>

164
00:21:30,381 --> 00:21:33,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tudják, hol teremnek a legjobb gyümölcsök,</i></font>

165
00:21:34,621 --> 00:21:38,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>de még ők sem képesek
vizet fakasztani a talajból.</i></font>

166
00:21:42,381 --> 00:21:46,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a nagyi 40 száraz évszak óta
rója ezeket a pusztákat.</i></font>

167
00:21:51,621 --> 00:21:55,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha bárki kivezetheti őket innen, az ő.</i></font>

168
00:22:01,701 --> 00:22:04,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>A családja követi őt.</i></font>

169
00:22:11,141 --> 00:22:13,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az otthonuk egyre szárazabb.</i></font>

170
00:22:18,661 --> 00:22:23,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az élőhelyük elvesztése
és az orvvadászat miatt az elmúlt 30 évben</i></font>

171
00:22:23,221 --> 00:22:25,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>80%-kal csökkent a számuk.</i></font>

172
00:22:27,941 --> 00:22:33,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Manapság a túlélőknek okosabbnak
és rugalmasabbnak kell lenniük.</i></font>

173
00:22:48,581 --> 00:22:53,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nagyi elvezeti őket egy ivóhelyhez,
amiben még nem csalódott.</i></font>

174
00:23:06,781 --> 00:23:12,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>De még ez a megbízható oázis is
egy poshadó tócsává vált.</i></font>

175
00:23:16,781 --> 00:23:20,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A víz ihatatlan.</i></font>

176
00:23:47,901 --> 00:23:51,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nagyi gödröt ás a pocsolya szélén.</i></font>

177
00:23:54,741 --> 00:23:56,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Elkezd megtelni.</i></font>

178
00:23:58,901 --> 00:24:03,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A homok megszűri a vizet.</i></font>

179
00:24:08,021 --> 00:24:09,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>A család csatlakozik.</i></font>

180
00:24:18,901 --> 00:24:21,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nagyi bölcsessége megmentette őket.</i></font>

181
00:24:23,861 --> 00:24:28,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a csöppség megtanult
egy újabb létfontosságú leckét.</i></font>

182
00:24:43,701 --> 00:24:46,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezen területek elsivatagosodása...</i></font>

183
00:24:49,701 --> 00:24:53,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>messzebbi tájakon is érezteti a hatását.</i></font>

184
00:24:55,781 --> 00:24:58,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Még a bolygó másik felén is.</i></font>

185
00:25:00,621 --> 00:25:02,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A növekvő sivatagok...</i></font>

186
00:25:03,661 --> 00:25:07,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>még több port és homokot
pumpálnak a légkörbe,</i></font>

187
00:25:10,101 --> 00:25:14,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>amit a magaslati szelek magukkal visznek</i></font>

188
00:25:14,581 --> 00:25:16,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>a világ minden tájára.</i></font>

189
00:25:19,901 --> 00:25:25,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A homok a sarkköröknél ellepi
a gleccsereket és a jégsapkákat,</i></font>

190
00:25:27,261 --> 00:25:28,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>tompítva a fényüket.</i></font>

191
00:25:29,941 --> 00:25:33,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezáltal jobban elnyelik a napsugarakat,</i></font>

192
00:25:34,941 --> 00:25:37,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>és a jeges vidékek felmelegednek.</i></font>

193
00:25:48,061 --> 00:25:53,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>A világ legnagyobb szárazföldi ragadozója
egész nyáron éhezett,</i></font>

194
00:25:53,341 --> 00:25:55,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>a part mentén fosztogatva.</i></font>

195
00:26:03,061 --> 00:26:04,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Beköszönt egy új évszak.</i></font>

196
00:26:06,461 --> 00:26:08,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Elindul a jégmezők felé.</i></font>

197
00:26:12,301 --> 00:26:18,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak akkor tud fókákra vadászni,
amikor a jég elég vastag, hogy elbírja.</i></font>

198
00:26:22,141 --> 00:26:23,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ez az ősz meleg.</i></font>

199
00:26:25,261 --> 00:26:27,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a tenger még nem fagyott be.</i></font>

200
00:26:33,141 --> 00:26:37,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>És nem ő az egyetlen
éhes vadász a környéken.</i></font>

201
00:26:40,981 --> 00:26:45,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Több száz jegesmedve
gyülekezik Kanada északi partjain,</i></font>

202
00:26:46,541 --> 00:26:47,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>a fagyra várva.</i></font>

203
00:26:51,861 --> 00:26:53,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy kíváncsi kamasznak</i></font>

204
00:26:54,701 --> 00:26:58,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>lehetősége nyílik arra,
hogy próbára tegye az erejét.</i></font>

205
00:27:07,861 --> 00:27:12,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mindkét féltonnás nehézsúlyú birkózó
végzetes csapást tudna mérni...</i></font>

206
00:27:14,981 --> 00:27:17,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>ha komolyan harcolnának.</i></font>

207
00:27:26,061 --> 00:27:28,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Bunyóval üti el az időt.</i></font>

208
00:27:29,901 --> 00:27:31,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>De még mindig éhes.</i></font>

209
00:27:35,581 --> 00:27:39,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak egy hely maradt,
ahol talán élelemre bukkanhat.</i></font>

210
00:27:45,421 --> 00:27:49,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hátat fordít a tengernek,
és elindul a másik irányba.</i></font>

211
00:27:52,461 --> 00:27:56,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szárazföld belseje felé, az erdőbe.</i></font>

212
00:28:02,941 --> 00:28:05,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ki tudja, mit találhat itt?</i></font>

213
00:28:22,101 --> 00:28:22,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Farkasok.</i></font>

214
00:28:25,381 --> 00:28:26,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Falkában vadásznak.</i></font>

215
00:28:28,901 --> 00:28:31,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ők uralják az északi erdőket.</i></font>

216
00:28:36,301 --> 00:28:40,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mindennap járőröznek
a 2500 négyzetkilométeres területükön...</i></font>

217
00:28:43,101 --> 00:28:47,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>élelem és betolakodók után kutatva.</i></font>

218
00:29:05,541 --> 00:29:08,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>E két faj általában
nem keresztezi egymás útját.</i></font>

219
00:29:11,981 --> 00:29:15,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>De manapság egyre többször találkoznak.</i></font>

220
00:29:19,301 --> 00:29:22,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>A magányos farkasnak esélye sincs ellene.</i></font>

221
00:29:24,981 --> 00:29:27,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>De közeledik a falka.</i></font>

222
00:29:34,061 --> 00:29:35,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ki a nagykutya?</i></font>

223
00:29:38,101 --> 00:29:39,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vacsora vagy...</i></font>

224
00:29:41,501 --> 00:29:43,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>vagy halálos ellenfél?</i></font>

225
00:30:08,461 --> 00:30:11,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Máshol könnyebb prédákat találhatnak.</i></font>

226
00:30:14,021 --> 00:30:18,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A vakmerő medve nem hátrált meg,
így győzelmet aratott.</i></font>

227
00:30:25,501 --> 00:30:28,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egyre többet vannak távol a jégmezőktől,</i></font>

228
00:30:29,261 --> 00:30:34,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>és kénytelenek megtalálni a helyüket
ebben az új különös világban.</i></font>

229
00:30:41,661 --> 00:30:45,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezúttal szerencséje volt
a farkasok területén.</i></font>

230
00:30:49,101 --> 00:30:50,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy jávorszarvastetem.</i></font>

231
00:30:53,181 --> 00:30:57,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ennyi élelemmel kihúzza addig,
amíg újra befagy a tenger.</i></font>

232
00:31:03,101 --> 00:31:08,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>De nem minden teremtmény képes
lépést tartani a gyorsan változó világgal.</i></font>

233
00:31:14,501 --> 00:31:18,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A klímaváltozás
egyre szélsőségesebb körülményeket teremt,</i></font>

234
00:31:20,701 --> 00:31:24,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>megszakítva az élet szövetének
alapvető kötelékeit.</i></font>

235
00:31:27,981 --> 00:31:29,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>És olyan pusztítást okoz,</i></font>

236
00:31:32,261 --> 00:31:35,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>amire a legkevésbé számítanánk.</i></font>

237
00:31:43,021 --> 00:31:46,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>A Sierra Nevada erdeinek mélyén...</i></font>

238
00:31:48,981 --> 00:31:52,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>ez a fenyőfa ostrom alatt áll.</i></font>

239
00:31:57,581 --> 00:31:58,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az ellensége...</i></font>

240
00:31:59,701 --> 00:32:01,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>ez a fenyőszú.</i></font>

241
00:32:07,261 --> 00:32:11,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez az apró orgyilkos
a fa gyenge pontját keresi...</i></font>

242
00:32:14,821 --> 00:32:17,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy lyukat fúrjon és petét rakjon.</i></font>

243
00:32:24,701 --> 00:32:31,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha sikerrel jár, az éhes lárvái
belülről pusztítják el a fát.</i></font>

244
00:32:34,381 --> 00:32:36,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ez nem csak egy fa.</i></font>

245
00:32:38,581 --> 00:32:40,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hanem egy harcra kész erőd.</i></font>

246
00:32:42,421 --> 00:32:46,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A barikádok mögött
rejtett vízvezetékek vannak.</i></font>

247
00:32:48,981 --> 00:32:53,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Naponta 400 liter esővizet pumpálnak
a gyökerektől a lombkoronáig.</i></font>

248
00:32:58,621 --> 00:33:01,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a víz egy másik védelmi vonalat táplál.</i></font>

249
00:33:05,261 --> 00:33:06,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>A gyantát.</i></font>

250
00:33:07,741 --> 00:33:09,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kifolyik a réseken.</i></font>

251
00:33:11,221 --> 00:33:13,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>És taszítja a betolakodót.</i></font>

252
00:33:15,261 --> 00:33:20,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az fúrásra született,
és némi folyadék nem állíthatja meg.</i></font>

253
00:33:23,661 --> 00:33:25,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a fa gyantájának...</i></font>

254
00:33:27,021 --> 00:33:28,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>van egy trükkje.</i></font>

255
00:33:30,741 --> 00:33:31,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy kiszárad,</i></font>

256
00:33:33,141 --> 00:33:34,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>megkeményedik.</i></font>

257
00:33:41,421 --> 00:33:44,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ami még a legelszántabb bogarakat is...</i></font>

258
00:33:49,181 --> 00:33:50,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>megállítja.</i></font>

259
00:33:54,381 --> 00:33:58,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a fenyők nem mindig
védekeznek ilyen hatékonyan.</i></font>

260
00:34:00,101 --> 00:34:04,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>A klímaváltozás miatt
a csendes-óceáni időjárási minták</i></font>

261
00:34:04,261 --> 00:34:05,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>északra tolódnak.</i></font>

262
00:34:06,981 --> 00:34:10,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az egykor a kaliforniai erdőkben
uralkodó viharok</i></font>

263
00:34:10,901 --> 00:34:13,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>most Kanada partjain tombolnak.</i></font>

264
00:34:16,501 --> 00:34:22,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az elmúlt években a szokásos csapadék
kétharmada érte ezeket a fákat.</i></font>

265
00:34:25,741 --> 00:34:28,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Emiatt kevesebb gyantát tudtak termelni,</i></font>

266
00:34:33,021 --> 00:34:37,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>és az erőviszonyok
a bogarak javára billentek.</i></font>

267
00:34:39,461 --> 00:34:41,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Áttörik a védelmet.</i></font>

268
00:34:43,901 --> 00:34:47,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lárvák befúrják magukat
a fák vízvezetékeibe...</i></font>

269
00:34:51,981 --> 00:34:54,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>elvágva a fa vízellátását.</i></font>

270
00:34:59,021 --> 00:35:01,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a fa haláltusája.</i></font>

271
00:35:05,661 --> 00:35:07,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Némán sikoltva...</i></font>

272
00:35:09,261 --> 00:35:11,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>haldoklik az erdő.</i></font>

273
00:35:13,381 --> 00:35:15,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak egy szikra kell hozzá.</i></font>

274
00:35:31,061 --> 00:35:36,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Félmillió hektárnyi terület,
ami hónapokon át ezer fokon ég.</i></font>

275
00:35:39,981 --> 00:35:45,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egyes helyeken a tűzvészt tápláló,
kiszáradt fák több mint 80%-a</i></font>

276
00:35:46,381 --> 00:35:50,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>a fenyőszú áldozatául esett sárgafenyő.</i></font>

277
00:35:56,141 --> 00:36:00,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Amikor a lángoló erdők
narancssárgára festik San Francisco egét...</i></font>

278
00:36:05,501 --> 00:36:08,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>még akad egy reménysugár a fák számára.</i></font>

279
00:36:14,261 --> 00:36:18,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lassan a biztonságos,
északi területekre vándorolnak.</i></font>

280
00:36:20,901 --> 00:36:24,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Akár másfél km-t
is megtesznek háromévente.</i></font>

281
00:36:27,141 --> 00:36:32,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Olyan területeken nőnek,
amelyek régen túl hidegek voltak nekik.</i></font>

282
00:36:35,941 --> 00:36:37,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy észak felé haladnak...</i></font>

283
00:36:39,821 --> 00:36:42,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>más élőlények is követni kezdik őket,</i></font>

284
00:36:45,621 --> 00:36:48,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami meglepő következményekkel járhat.</i></font>

285
00:36:58,981 --> 00:37:03,741
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Ez a két vakmerő hód
követi a fák vonulását,</i></font>

286
00:37:05,261 --> 00:37:09,781
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>és északabbra merészkednek,
mint bármelyik társuk korábban.</i></font>

287
00:37:17,861 --> 00:37:20,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egészen az alaszkai tundráig.</i></font>

288
00:37:24,381 --> 00:37:30,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezen az új környéken minden megvan,
ami csak kell, hogy lefoglalják magukat.</i></font>

289
00:37:39,981 --> 00:37:44,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Új hódvárat és gátat kell építeniük.</i></font>

290
00:37:47,261 --> 00:37:48,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>A fogukkal...</i></font>

291
00:37:51,581 --> 00:37:52,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>és a mancsukkal.</i></font>

292
00:38:00,181 --> 00:38:02,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Alig pár hónapon belül</i></font>

293
00:38:02,381 --> 00:38:07,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>ezek a rétek a fagyos
sarkvidéki tél szorításába kerülnek.</i></font>

294
00:38:13,941 --> 00:38:19,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ennyire északon a túléléshez
gondosan megépített gátra van szükség.</i></font>

295
00:38:21,421 --> 00:38:25,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha túl sok vizet tart vissza,
a víz elöntheti a várukat.</i></font>

296
00:38:28,221 --> 00:38:33,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha viszont túl keveset,
a kis tavuk megfagy, és bent ragadnak.</i></font>

297
00:38:36,421 --> 00:38:41,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A mérnöki tervezés
és a kitartó rágcsálás kényes egyensúlya.</i></font>

298
00:38:45,221 --> 00:38:49,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>És csakis a természeti erők
döntenek a sikeréről.</i></font>

299
00:38:56,781 --> 00:38:57,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tél.</i></font>

300
00:39:00,661 --> 00:39:02,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kitartott a hódváruk?</i></font>

301
00:39:06,021 --> 00:39:09,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vagy a saját jeges sírjukat építették meg?</i></font>

302
00:39:38,581 --> 00:39:40,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Sikerrel jártak.</i></font>

303
00:39:41,581 --> 00:39:43,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tökéletes otthont építettek.</i></font>

304
00:39:45,221 --> 00:39:48,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Megfelel az új világuk elvárásainak.</i></font>

305
00:40:01,421 --> 00:40:08,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak a tavasz beköszöntével látjuk,
hogy a gátnak lett még egy következménye.</i></font>

306
00:40:13,181 --> 00:40:18,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A hódjainknak sikerült
egy egész tavat kialakítaniuk.</i></font>

307
00:40:22,221 --> 00:40:27,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tó magába szívja a napsugarakat,
felmelegítve a fagyos talajt.</i></font>

308
00:40:30,421 --> 00:40:34,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>A talaj kiolvad,
egyre több patak jelenik meg,</i></font>

309
00:40:34,141 --> 00:40:37,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>és egyre több fa tud gyökeret ereszteni.</i></font>

310
00:40:39,381 --> 00:40:42,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az építőanyagok aranyláza miatt</i></font>

311
00:40:43,341 --> 00:40:46,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>még több hód érkezik a délről.</i></font>

312
00:40:49,781 --> 00:40:55,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az érintetlen területeket
új nyüzsgő közösségek lepik el.</i></font>

313
00:41:32,261 --> 00:41:36,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ez a virágzó utópia
nem egész az, aminek látszik.</i></font>

314
00:41:41,821 --> 00:41:46,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Alaszka fagyos mocsárvidéke
sötét titkot rejteget.</i></font>

315
00:41:49,141 --> 00:41:50,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy kiolvad...</i></font>

316
00:41:53,141 --> 00:41:55,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>metán szabadul fel.</i></font>

317
00:41:58,661 --> 00:42:03,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy üvegházhatású gáz,
ami felborítja a klímánk egyensúlyát.</i></font>

318
00:42:10,301 --> 00:42:15,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nyolcvanszor annyi hőt tart bent
a légkörben, mint a szén-dioxid,</i></font>

319
00:42:16,821 --> 00:42:20,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>felgyorsítva a felszín alatti jég olvadását.</i></font>

320
00:42:22,581 --> 00:42:25,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ami még több metánt szabadíthat fel,</i></font>

321
00:42:27,221 --> 00:42:31,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>az egyre növekvő hőmérséklet
ördögi köréhez vezetve.</i></font>

322
00:42:34,501 --> 00:42:36,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ennek a hőfeleslegnek a 90%-a</i></font>

323
00:42:38,261 --> 00:42:41,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>visszatalál az óceánokba,</i></font>

324
00:42:43,301 --> 00:42:45,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami még több hurrikánt idéz elő.</i></font>

325
00:42:46,701 --> 00:42:52,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>És bizonyos helyeken
még alattomosabb következményekkel jár.</i></font>

326
00:42:54,621 --> 00:43:00,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy elhagyott olajfúró torony lábain
ez a kis csalánozó könnyedén lehorgonyoz.</i></font>

327
00:43:03,261 --> 00:43:04,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Innen szúrja ki...</i></font>

328
00:43:07,181 --> 00:43:09,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>az újabb területeket,</i></font>

329
00:43:10,981 --> 00:43:13,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>ahol elhelyezhet egy klónt.</i></font>

330
00:43:24,421 --> 00:43:29,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>A melegedő óceánban nem tart sokáig
egy csalánozó számára</i></font>

331
00:43:29,981 --> 00:43:32,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>egy klónsereg létrehozása.</i></font>

332
00:43:41,101 --> 00:43:45,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ez csak az első lépés
a könyörtelen terjeszkedésükben.</i></font>

333
00:43:51,021 --> 00:43:55,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pár hét múlva
a klónok elkezdenek átalakulni.</i></font>

334
00:44:01,261 --> 00:44:06,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Elveszítik a csápjaikat,
és apró tornyokká alakítják át a testüket.</i></font>

335
00:44:31,421 --> 00:44:34,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden klón egy gyártósorrá válik.</i></font>

336
00:44:49,181 --> 00:44:51,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az utódok futószalagjává.</i></font>

337
00:44:59,261 --> 00:45:02,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy meleg, túlhalászott óceánban
kevesebb a ragadozó.</i></font>

338
00:45:03,661 --> 00:45:07,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Így rekordszámú utódjuk
tud életben maradni.</i></font>

339
00:45:14,621 --> 00:45:17,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pár hét alatt felnőtté válnak.</i></font>

340
00:45:26,821 --> 00:45:29,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>És medúza lesz belőlük.</i></font>

341
00:45:33,461 --> 00:45:37,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kagyló és csontváz nélkül
azt is képesek túlélni,</i></font>

342
00:45:37,981 --> 00:45:42,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy a változó klíma
egyre savasabbá teszi az óceánjainkat.</i></font>

343
00:45:48,461 --> 00:45:51,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A bolygó végső túlélői.</i></font>

344
00:45:59,461 --> 00:46:05,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezek az egyszerű zselatinszerű lények
még több csalánozót fognak létrehozni,</i></font>

345
00:46:05,821 --> 00:46:12,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek mind képesek lesznek újabb,
több milliós klónseregeket alkotni.</i></font>

346
00:46:22,381 --> 00:46:25,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>A változó óceánjaink a tanúi lehetnek</i></font>

347
00:46:25,981 --> 00:46:32,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>annak a jelenségnek, amit a tudósok
„a nyálkások felemelkedésének” neveznek.</i></font>

348
00:46:36,021 --> 00:46:37,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Medúzatengerek.</i></font>

349
00:46:38,861 --> 00:46:40,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Rágcsálólégiók.</i></font>

350
00:46:41,541 --> 00:46:43,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Rovarrajok.</i></font>

351
00:46:45,861 --> 00:46:49,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Arra figyelmeztetnek,
hogy a természet hálózata</i></font>

352
00:46:49,581 --> 00:46:51,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>törésponthoz közeleg.</i></font>

353
00:46:55,981 --> 00:47:00,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>És ennek mindannyian
elkezdtük érezni a hatását.</i></font>

354
00:47:06,421 --> 00:47:11,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>De még van esélyünk
meggyógyítani a beteg bolygónkat.</i></font>

355
00:47:16,501 --> 00:47:21,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Rendkívüli fajokkal
osztozunk az otthonunkon.</i></font>

356
00:47:22,821 --> 00:47:25,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>A családjaik táplálásáért,</i></font>

357
00:47:27,941 --> 00:47:32,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>valamint az utódjaik és otthonaik
védelméért folytatott küzdelmeik</i></font>

358
00:47:34,181 --> 00:47:37,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>helyrehozhatják a természet hálózatát.</i></font>

359
00:47:39,461 --> 00:47:42,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ők az élő bolygónk valódi gyógyítói.</i></font>

360
00:47:44,621 --> 00:47:47,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kezükben tartják a jövőnket.</i></font>

361
00:49:44,861 --> 00:49:49,861
<font face="sans-serif" size="71">A feliratot fordította: Kiss Hajnalka</font>

