1
00:00:13,941 --> 00:00:17,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зубчастий лабіринт із каменю й льоду...</i></font>

2
00:00:21,101 --> 00:00:24,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>де температура падає
до 40 градусів морозу,</i></font>

3
00:00:26,381 --> 00:00:30,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>а люті хуртовини навалюють метр снігу.</i></font>

4
00:00:33,021 --> 00:00:36,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зима в Скелястих горах не для слабкодухих.</i></font>

5
00:00:40,181 --> 00:00:42,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але одна істота...</i></font>

6
00:00:44,621 --> 00:00:46,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>просто створена для неї.</i></font>

7
00:00:48,941 --> 00:00:51,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Де ми бачимо підступні схили,</i></font>

8
00:00:52,501 --> 00:00:55,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>ця росомаха бачить ігровий майданчик.</i></font>

9
00:01:01,061 --> 00:01:04,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Її густе хутро скидає сніг,
як зимова куртка.</i></font>

10
00:01:08,061 --> 00:01:11,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Її пазурі впиваються, як кішки альпініста.</i></font>

11
00:01:15,701 --> 00:01:18,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вона переживає найсуворіші зими...</i></font>

12
00:01:23,581 --> 00:01:26,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>безтурботно обтрушуючи хутро.</i></font>

13
00:01:31,301 --> 00:01:34,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але усамітнення в горах має свої недоліки.</i></font>

14
00:01:40,541 --> 00:01:42,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Інших тварин тут мало.</i></font>

15
00:01:44,381 --> 00:01:47,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>А для голодного м’ясоїда це проблема.</i></font>

16
00:01:52,741 --> 00:01:55,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Росомаха долає до 30 км за день...</i></font>

17
00:01:59,381 --> 00:02:02,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>у пошуках їжі над...</i></font>

18
00:02:04,301 --> 00:02:05,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>і під снігом.</i></font>

19
00:02:13,661 --> 00:02:16,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але їй треба й угору поглядати.</i></font>

20
00:02:20,541 --> 00:02:25,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Бо вершини, що височіють над нею,
таять смертельну загрозу.</i></font>

21
00:02:28,021 --> 00:02:34,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Після місяців сильних снігопадів
гора скоро скине тягар.</i></font>

22
00:02:43,941 --> 00:02:46,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Лавина крижаного насильства.</i></font>

23
00:02:51,261 --> 00:02:54,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Близько 100 мільйонів літрів
снігу й льоду...</i></font>

24
00:02:56,941 --> 00:02:59,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>з гуркотом падають з вершин...</i></font>

25
00:03:01,701 --> 00:03:04,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>зі швидкістю до 150 км/год.</i></font>

26
00:03:26,781 --> 00:03:29,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Майже для будь-якої істоти на її шляху</i></font>

27
00:03:30,461 --> 00:03:31,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>гуркіт снігу...</i></font>

28
00:03:34,061 --> 00:03:36,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>це звук самої смерті.</i></font>

29
00:03:42,301 --> 00:03:46,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>А для цієї везучої росомахи
це запрошення на вечерю.</i></font>

30
00:03:53,541 --> 00:03:55,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вона вловлює запах</i></font>

31
00:03:56,981 --> 00:03:58,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>і стає до роботи.</i></font>

32
00:04:13,341 --> 00:04:17,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Лавина — погана новина
для нещасного гірського козла,</i></font>

33
00:04:19,261 --> 00:04:22,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>а голодна росомаха на неї розраховувала.</i></font>

34
00:04:26,581 --> 00:04:28,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Що для когось лихо...</i></font>

35
00:04:31,381 --> 00:04:33,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>для неї — порятунок.</i></font>

36
00:04:41,181 --> 00:04:45,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Бо для життя потрібні
не лише лагідні риси планети.</i></font>

37
00:04:48,061 --> 00:04:51,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>А і її лють.</i></font>

38
00:04:57,861 --> 00:05:00,221
<font face="sans-serif" size="71">НАШ ЖИВИЙ СВІТ</font>

39
00:05:00,821 --> 00:05:03,861
<font face="sans-serif" size="71">ПЕРЕЛАМНИЙ МОМЕНТ</font>

40
00:05:09,221 --> 00:05:11,221
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Найруйнівніші сили на Землі...</i></font>

41
00:05:11,221 --> 00:05:13,221
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ОПОВІДАЧКА — КЕЙТ БЛАНШЕТТ</font>

42
00:05:13,221 --> 00:05:16,381
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>...це ті ж сили, що дарують планеті життя.</i></font>

43
00:05:18,821 --> 00:05:21,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вулкани — сильні руйнівники.</i></font>

44
00:05:24,301 --> 00:05:28,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>А ще вони випускають
величезну кількість пари.</i></font>

45
00:05:28,861 --> 00:05:33,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Стільки, що наші океани
тепер заповнені водою,</i></font>

46
00:05:34,541 --> 00:05:37,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>колись замкненою в надрах Землі.</i></font>

47
00:05:41,021 --> 00:05:44,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Лава остигає і створює нову землю.</i></font>

48
00:05:47,141 --> 00:05:50,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вулканічні острови грають вагому роль.</i></font>

49
00:05:56,061 --> 00:06:00,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ці віддалені архіпелаги
збовтують океанські течії,</i></font>

50
00:06:02,101 --> 00:06:05,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>піднімаючи з глибин
багаті на поживні речовини води</i></font>

51
00:06:06,621 --> 00:06:08,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>і спричиняючи вибух життя.</i></font>

52
00:06:13,901 --> 00:06:15,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>І над...</i></font>

53
00:06:17,341 --> 00:06:18,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>і під хвилями.</i></font>

54
00:06:23,941 --> 00:06:28,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вулканічні острови утворюють
оази життя в океані...</i></font>

55
00:06:34,501 --> 00:06:36,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>для тих, хто знає, де шукати.</i></font>

56
00:06:43,741 --> 00:06:47,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ця молода акула-молот
у своєму першому плаванні</i></font>

57
00:06:48,861 --> 00:06:50,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>долає сотні кілометрів</i></font>

58
00:06:50,581 --> 00:06:55,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>від свого прибережного розплідника
до безмежного Тихого океану.</i></font>

59
00:06:59,821 --> 00:07:02,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вона не знає, куди прямує.</i></font>

60
00:07:05,421 --> 00:07:07,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але в неї є провідник.</i></font>

61
00:07:08,861 --> 00:07:12,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Її дивна морда рясніє рецепторами,</i></font>

62
00:07:13,061 --> 00:07:17,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>які можуть виявляти
магнітні сигнатури вулканічного дна.</i></font>

63
00:07:28,981 --> 00:07:33,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Охолоджена лава вказує їй
шлях через океан.</i></font>

64
00:07:42,621 --> 00:07:44,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Їй треба лише пливти за носом</i></font>

65
00:07:46,621 --> 00:07:48,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>і прислухатися до інстинкту.</i></font>

66
00:07:58,341 --> 00:07:59,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Кокосовий острів,</i></font>

67
00:08:00,381 --> 00:08:07,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>вершини древнього вулкана,
що піднімаються на 3,5 км від дна океану.</i></font>

68
00:08:10,541 --> 00:08:11,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Для неї</i></font>

69
00:08:13,141 --> 00:08:17,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>він світиться як магнітний маяк у пустелі.</i></font>

70
00:08:29,661 --> 00:08:34,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Після 500-кілометрової подорожі
вона заслужила пітстоп.</i></font>

71
00:08:36,221 --> 00:08:41,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тож націлюється
на певного мешканця Кокосового острова.</i></font>

72
00:08:51,861 --> 00:08:54,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але акула не шукає харч.</i></font>

73
00:08:57,501 --> 00:08:59,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вона сама подає закуски.</i></font>

74
00:09:07,541 --> 00:09:12,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Після першої океанської подорожі
вона всіяна паразитами.</i></font>

75
00:09:18,461 --> 00:09:23,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Хмари рибок-метеликів знімають їх
і очищають її інфіковані шрами.</i></font>

76
00:09:29,261 --> 00:09:31,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Їхні покуси схожі на мінімасаж,</i></font>

77
00:09:33,661 --> 00:09:38,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>що заспокоює її,
поки вони лікують її та їдять.</i></font>

78
00:09:46,141 --> 00:09:47,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>І це своєчасна послуга,</i></font>

79
00:09:49,261 --> 00:09:54,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>бо ця вулканічна країна чудес —
це не просто курорт для акул.</i></font>

80
00:09:59,861 --> 00:10:04,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це особливе місце зустрічі
притягує й інших мандрівників...</i></font>

81
00:10:10,941 --> 00:10:14,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>які, кружляючи,
утворюють косяк із сотень особин.</i></font>

82
00:10:29,781 --> 00:10:35,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вчені підозрюють, що це зібрання
схоже на літній бал акул-молотів...</i></font>

83
00:10:37,781 --> 00:10:39,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>де відпочивають...</i></font>

84
00:10:41,501 --> 00:10:42,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>спілкуються...</i></font>

85
00:10:46,301 --> 00:10:49,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>і, якщо пощастить, знаходять собі пару.</i></font>

86
00:10:55,581 --> 00:10:58,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ця дебютантка пускається в танок...</i></font>

87
00:11:00,541 --> 00:11:03,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>можливо, починаючи новий шлях</i></font>

88
00:11:04,341 --> 00:11:05,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>до материнства.</i></font>

89
00:11:09,941 --> 00:11:15,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ця подорож стала можливою
завдяки підводним вулканічним шляхам,</i></font>

90
00:11:16,261 --> 00:11:18,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>які створювалися мільйони років.</i></font>

91
00:11:26,101 --> 00:11:28,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Наші океани досі є домом</i></font>

92
00:11:28,101 --> 00:11:31,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>для найжорстокіших природних явищ планети.</i></font>

93
00:11:35,621 --> 00:11:40,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сонце найсильніше пече в тропіках,</i></font>

94
00:11:41,461 --> 00:11:45,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>де велика частка його тепла
поглинається океаном.</i></font>

95
00:11:49,141 --> 00:11:52,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але ці теплі моря мають випускний клапан.</i></font>

96
00:11:56,141 --> 00:12:01,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Передаючи свою енергію в небо,
вони виділяють надлишок тепла,</i></font>

97
00:12:02,621 --> 00:12:07,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>підживлюючи найспустошливіші шторми
на Землі.</i></font>

98
00:12:13,341 --> 00:12:14,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Урагани.</i></font>

99
00:12:18,581 --> 00:12:19,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цей монстр росте</i></font>

100
00:12:21,061 --> 00:12:25,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>і скоро переверне
життя всіх на своєму шляху.</i></font>

101
00:12:33,501 --> 00:12:35,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>У парку Маямі</i></font>

102
00:12:36,701 --> 00:12:40,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>одна з найбільш територіальних
істот Америки...</i></font>

103
00:12:44,941 --> 00:12:46,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>мітить свою територію.</i></font>

104
00:12:55,861 --> 00:12:57,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ящірка аноліc.</i></font>

105
00:12:59,541 --> 00:13:00,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Громило.</i></font>

106
00:13:02,141 --> 00:13:05,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Відтискається, щоб показати силу</i></font>

107
00:13:06,501 --> 00:13:09,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>й відвадити суперників від свого дерева.</i></font>

108
00:13:15,261 --> 00:13:19,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Так йому дістанеться
більше їжі й більше самок.</i></font>

109
00:13:25,461 --> 00:13:27,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Попередження розуміють не всі.</i></font>

110
00:13:35,101 --> 00:13:36,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Незваний гість...</i></font>

111
00:13:38,061 --> 00:13:40,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>поклав око на дерево громила.</i></font>

112
00:13:47,381 --> 00:13:49,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Прийом для вторгнення є?</i></font>

113
00:13:55,141 --> 00:13:56,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Непогано.</i></font>

114
00:13:59,101 --> 00:14:02,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Громило має показати, хто тут головний.</i></font>

115
00:14:04,421 --> 00:14:05,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Дивися.</i></font>

116
00:14:08,061 --> 00:14:10,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Найпотужніший прийом ящірки.</i></font>

117
00:14:18,541 --> 00:14:20,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>У цю гру можуть грати двоє.</i></font>

118
00:14:26,981 --> 00:14:29,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Є лише один спосіб це вирішити.</i></font>

119
00:14:52,741 --> 00:14:54,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>А поки вони б’ються...</i></font>

120
00:14:58,981 --> 00:15:01,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>наближається мегашторм.</i></font>

121
00:15:12,741 --> 00:15:14,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони мчать у верховіття...</i></font>

122
00:15:17,221 --> 00:15:19,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>щоб втекти від неминучої повені.</i></font>

123
00:15:24,821 --> 00:15:26,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Коли шторм сягає берега...</i></font>

124
00:15:36,181 --> 00:15:38,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>аноліси чіпляються за високі гілки.</i></font>

125
00:15:45,861 --> 00:15:47,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Якщо відпустять...</i></font>

126
00:15:49,101 --> 00:15:51,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>втратять усе.</i></font>

127
00:15:54,221 --> 00:15:59,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Майбутнє громила висить на кігтику...</i></font>

128
00:16:09,181 --> 00:16:11,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Нелегко і його супернику.</i></font>

129
00:16:27,781 --> 00:16:32,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Чемпіон втримався
і втримав свою територію.</i></font>

130
00:16:40,661 --> 00:16:41,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>У цій битві...</i></font>

131
00:16:43,821 --> 00:16:45,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>виживають лише найсильніші.</i></font>

132
00:16:48,381 --> 00:16:50,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але це крихка перемога.</i></font>

133
00:17:01,101 --> 00:17:06,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Через антропогенні зміни клімату
урагани стають сильнішими</i></font>

134
00:17:07,941 --> 00:17:09,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>і частішими.</i></font>

135
00:17:13,021 --> 00:17:18,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Щоб витримувати таке буйство,
тіла цих ящірок змінюються.</i></font>

136
00:17:20,261 --> 00:17:23,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Дивовижно, що всього за кілька поколінь</i></font>

137
00:17:23,621 --> 00:17:28,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>у них розвинулися більші подушечки
пальців для міцнішого зчеплення.</i></font>

138
00:17:35,261 --> 00:17:39,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Куди потепління клімату
приведе цих істот, ми ще не знаємо.</i></font>

139
00:17:43,541 --> 00:17:49,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але ми знаємо, що воно кидає
нашу погоду в ще більші крайнощі.</i></font>

140
00:17:53,941 --> 00:17:58,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Одні місця потопають, інші — вигорають.</i></font>

141
00:18:00,781 --> 00:18:05,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Пустелі ростуть
і змінюють вигляд цілих континентів.</i></font>

142
00:18:06,781 --> 00:18:09,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Усе життя має адаптуватися</i></font>

143
00:18:10,581 --> 00:18:11,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>або померти.</i></font>

144
00:18:16,061 --> 00:18:19,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Західна Африка,
на південь від пустелі Сахара.</i></font>

145
00:18:24,221 --> 00:18:28,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сезон дощів став
непостійним і непередбачуваним.</i></font>

146
00:18:31,101 --> 00:18:33,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Денна температура 43 градуси...</i></font>

147
00:18:36,301 --> 00:18:41,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>перетворює цей тернистий чагарник
на пічку під відкритим небом.</i></font>

148
00:18:44,541 --> 00:18:47,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Лісові пожежі прорізають ландшафт...</i></font>

149
00:18:53,861 --> 00:18:56,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>лишаючи за собою почорнілі скелети.</i></font>

150
00:19:04,741 --> 00:19:08,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Та одна група не відмовиться
від свого старого дому.</i></font>

151
00:19:21,541 --> 00:19:24,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це дитинча швидко росте.</i></font>

152
00:19:29,901 --> 00:19:31,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Воно завжди голодне.</i></font>

153
00:19:35,261 --> 00:19:38,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>А якщо хтось і може знайти їжу
в цій пустелі,</i></font>

154
00:19:39,301 --> 00:19:40,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>це його мудра сім’я.</i></font>

155
00:19:45,261 --> 00:19:49,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Є трюк, як діставати насіння
із пушистого плода капок...</i></font>

156
00:19:52,741 --> 00:19:54,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>навіть якщо й трохи сухе.</i></font>

157
00:20:03,581 --> 00:20:07,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Щоб вижити тут,
йому треба думати своїм великим мозком.</i></font>

158
00:20:15,461 --> 00:20:18,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Воно вчиться на прикладі.</i></font>

159
00:20:22,861 --> 00:20:24,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Перспективний учень.</i></font>

160
00:20:26,581 --> 00:20:28,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але досі закріплює основи.</i></font>

161
00:20:35,421 --> 00:20:39,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Знання і навички,
що передаються з покоління в покоління,</i></font>

162
00:20:40,501 --> 00:20:46,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>допомогли тим, хто вижив, втриматися
навіть у цьому висушеному ландшафті.</i></font>

163
00:20:49,821 --> 00:20:52,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але єдине, без чого їм не обійтися,</i></font>

164
00:20:53,301 --> 00:20:55,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>це чиста питна вода.</i></font>

165
00:20:57,821 --> 00:21:02,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>І найважливіший урок — де її знайти.</i></font>

166
00:21:14,941 --> 00:21:17,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Русло річки пересохло.</i></font>

167
00:21:30,381 --> 00:21:33,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони знають, де знайти найкращі плоди.</i></font>

168
00:21:34,581 --> 00:21:38,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Та навіть ця сім’я не може
начарувати воду з-під землі.</i></font>

169
00:21:42,421 --> 00:21:46,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але бабуся блукала
цими рівнинами 40 сухих сезонів.</i></font>

170
00:21:51,621 --> 00:21:55,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Якщо хтось і може знайти вихід,
то це вона.</i></font>

171
00:22:01,701 --> 00:22:04,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>І сім’я іде слідом.</i></font>

172
00:22:11,141 --> 00:22:13,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Їхній дім висихає.</i></font>

173
00:22:18,621 --> 00:22:21,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Через втрату оселища і браконьєрство</i></font>

174
00:22:21,421 --> 00:22:25,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>цей вид скоротився
на 80 % за останні 30 років.</i></font>

175
00:22:27,981 --> 00:22:32,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сьогодні ті, хто вижили, мають стати
розумнішими й адаптивнішими.</i></font>

176
00:22:48,581 --> 00:22:53,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Бабуся веде загін до водопою,
який її ще не підводив.</i></font>

177
00:23:06,741 --> 00:23:12,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але навіть ця надійна оаза висохла
й перетворилася на застійний ставок.</i></font>

178
00:23:16,781 --> 00:23:19,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цю воду пити не можна.</i></font>

179
00:23:47,901 --> 00:23:51,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Бабуся копає ямку на краю ставка.</i></font>

180
00:23:54,701 --> 00:23:56,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вона наповнюється.</i></font>

181
00:23:58,901 --> 00:24:03,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вода очищена піском.</i></font>

182
00:24:07,981 --> 00:24:09,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сім’я долучається.</i></font>

183
00:24:18,901 --> 00:24:21,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Бабусина мудрість їх врятувала.</i></font>

184
00:24:23,861 --> 00:24:28,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>І дитинча отримало важливий урок
для свого майбутнього.</i></font>

185
00:24:43,701 --> 00:24:46,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Висихання цієї частини Африки...</i></font>

186
00:24:49,701 --> 00:24:53,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>має наслідки для життя
далеко за її межами.</i></font>

187
00:24:55,781 --> 00:24:58,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Навіть з іншого боку планети.</i></font>

188
00:25:00,621 --> 00:25:01,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Пустелі ростуть</i></font>

189
00:25:03,701 --> 00:25:07,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>і тепер викачують
все більше пилу й піску в атмосферу...</i></font>

190
00:25:10,101 --> 00:25:14,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>де висотні вітри
несуть його в погодні системи</i></font>

191
00:25:14,541 --> 00:25:16,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>і поширюють по всьому світу.</i></font>

192
00:25:19,901 --> 00:25:25,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Біля полюсів він осідає
на льодовиках і крижаних шапках.</i></font>

193
00:25:27,341 --> 00:25:32,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Матує їхній блиск,
поглинає більше сонячного випромінювання...</i></font>

194
00:25:34,941 --> 00:25:37,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>і нагріває їхнє крижане середовище.</i></font>

195
00:25:48,061 --> 00:25:52,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Найбільший у світі наземний хижак
провів голодне літо,</i></font>

196
00:25:53,421 --> 00:25:55,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>шукаючи їжу на узбережжі.</i></font>

197
00:26:03,101 --> 00:26:04,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тепер сезон змінюється.</i></font>

198
00:26:06,461 --> 00:26:08,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Він пробує морський лід.</i></font>

199
00:26:12,301 --> 00:26:15,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Щоб він дістався до тюленів,
на яких полює,</i></font>

200
00:26:15,541 --> 00:26:18,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>замерзлий лід має його витримувати.</i></font>

201
00:26:22,141 --> 00:26:23,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але ця осінь тепла.</i></font>

202
00:26:25,341 --> 00:26:27,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>І морський лід запізнюється.</i></font>

203
00:26:33,141 --> 00:26:36,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>А він не єдиний прагне полювати.</i></font>

204
00:26:41,061 --> 00:26:45,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сотні білих ведмедів збираються
на північних берегах Канади</i></font>

205
00:26:46,501 --> 00:26:48,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>і чекають замерзання.</i></font>

206
00:26:51,861 --> 00:26:53,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Для допитливого підлітка</i></font>

207
00:26:54,701 --> 00:26:58,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>це спокусливий шанс випробувати свої сили.</i></font>

208
00:27:07,861 --> 00:27:12,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ці півтоннові важковаговики
могли б завдати смертельного удару...</i></font>

209
00:27:14,981 --> 00:27:17,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>якби билися по-справжньому.</i></font>

210
00:27:26,061 --> 00:27:28,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Спаринги вбивають час.</i></font>

211
00:27:29,861 --> 00:27:31,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Та він досі голодний.</i></font>

212
00:27:35,581 --> 00:27:39,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Залишилося лиш одне місце,
де він може знайти щось поїсти.</i></font>

213
00:27:45,421 --> 00:27:49,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Він повертається спиною до моря
і йде в інший бік.</i></font>

214
00:27:52,421 --> 00:27:53,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Углиб суші.</i></font>

215
00:27:54,861 --> 00:27:56,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>До лісу.</i></font>

216
00:28:02,941 --> 00:28:05,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Хтозна, що тут можна знайти?</i></font>

217
00:28:22,101 --> 00:28:22,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вовки.</i></font>

218
00:28:25,421 --> 00:28:26,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зграйні мисливці.</i></font>

219
00:28:28,901 --> 00:28:31,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони панують у північних лісах.</i></font>

220
00:28:36,341 --> 00:28:40,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Щодня патрулюють територію
площею 250 тисяч гектарів...</i></font>

221
00:28:43,101 --> 00:28:47,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>у пошуках їжі та незваних гостей.</i></font>

222
00:29:05,541 --> 00:29:08,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вовки і білі ведмеді
зазвичай не перетинаються.</i></font>

223
00:29:11,981 --> 00:29:15,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Та сьогодні кількість зустрічей зростає.</i></font>

224
00:29:19,381 --> 00:29:22,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Самотній вовк не рівня ведмедеві.</i></font>

225
00:29:24,981 --> 00:29:27,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але підоспіває зграя.</i></font>

226
00:29:34,061 --> 00:29:35,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Хто тепер ватажок?</i></font>

227
00:29:38,101 --> 00:29:39,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ти харч...</i></font>

228
00:29:41,501 --> 00:29:43,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>чи смертельна загроза?</i></font>

229
00:30:08,461 --> 00:30:11,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Деінде їжу можна легше дістати.</i></font>

230
00:30:14,061 --> 00:30:18,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цей безстрашний ведмідь
відстояв своє і переміг.</i></font>

231
00:30:25,541 --> 00:30:28,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Змушені віддалятися від морського льоду,</i></font>

232
00:30:29,301 --> 00:30:34,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>білі ведмеді мають знайти
своє місце в дивному новому світі.</i></font>

233
00:30:41,661 --> 00:30:45,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Цього разу його авантюра
на території вовків окупилася.</i></font>

234
00:30:49,101 --> 00:30:50,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Покинута туша лося.</i></font>

235
00:30:53,261 --> 00:30:57,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Достатньо їжі, щоб протриматися,
доки море не замерзне.</i></font>

236
00:31:03,101 --> 00:31:08,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але не всі істоти встигають
за світом, що швидко змінюється.</i></font>

237
00:31:14,501 --> 00:31:18,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зміни клімату створюють
дедалі екстремальніші умови,</i></font>

238
00:31:20,701 --> 00:31:24,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>розриваючи фундаментальні зв’язки
в павутинах життя.</i></font>

239
00:31:27,981 --> 00:31:29,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>І це спричиняє хаос...</i></font>

240
00:31:32,261 --> 00:31:35,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>у спосіб, який ви й не очікували.</i></font>

241
00:31:43,021 --> 00:31:46,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>У самому серці лісу Сьєрра-Невада...</i></font>

242
00:31:48,981 --> 00:31:50,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>ця сосна</i></font>

243
00:31:51,301 --> 00:31:52,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>в облозі.</i></font>

244
00:31:57,581 --> 00:31:58,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це ворог,</i></font>

245
00:31:59,701 --> 00:32:01,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>західний сосновий жук.</i></font>

246
00:32:07,261 --> 00:32:11,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ця крихітна вбивця шукає слабке місце...</i></font>

247
00:32:14,781 --> 00:32:17,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>щоб залізти всередину й відкласти яйця.</i></font>

248
00:32:24,701 --> 00:32:31,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Якщо цій самці це вдасться, її голодні
личинки знищать дерево зсередини.</i></font>

249
00:32:34,381 --> 00:32:36,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але це не просто дерево.</i></font>

250
00:32:38,581 --> 00:32:40,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це боєздатна фортеця.</i></font>

251
00:32:42,421 --> 00:32:46,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>За її барикадами протікають
приховані канали постачання.</i></font>

252
00:32:48,901 --> 00:32:53,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сотні літрів дощової води перекачуються
від коріння до крони щодня.</i></font>

253
00:32:58,661 --> 00:33:01,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>І ця вода забезпечує
ще одну лінію захисту.</i></font>

254
00:33:05,261 --> 00:33:06,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Смола.</i></font>

255
00:33:07,741 --> 00:33:09,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Яка тече до пролому.</i></font>

256
00:33:11,221 --> 00:33:12,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>І відганяє зломщиків.</i></font>

257
00:33:15,261 --> 00:33:20,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Жук запрограмований на буріння,
і трохи рідини його не зупинить.</i></font>

258
00:33:23,701 --> 00:33:25,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але в смоли дерева...</i></font>

259
00:33:27,101 --> 00:33:28,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>є ще один трюк.</i></font>

260
00:33:30,741 --> 00:33:31,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Висихаючи,</i></font>

261
00:33:33,221 --> 00:33:34,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>вона твердне.</i></font>

262
00:33:41,421 --> 00:33:44,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зупиняючи навіть найрішучіших жуків...</i></font>

263
00:33:49,381 --> 00:33:50,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>на півдорозі.</i></font>

264
00:33:54,421 --> 00:33:58,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Сосни не завжди можуть
тримати таку міцну оборону.</i></font>

265
00:34:00,181 --> 00:34:04,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Через зміну клімату
тихоокеанські погодні умови</i></font>

266
00:34:04,141 --> 00:34:05,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>зміщуються на північ.</i></font>

267
00:34:06,941 --> 00:34:10,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Шторми, які колись панували
в лісах Каліфорнії,</i></font>

268
00:34:10,861 --> 00:34:13,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>тепер обрушуються на узбережжя Канади.</i></font>

269
00:34:16,501 --> 00:34:22,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>За останні роки ці дерева отримали
лише дві третини звичайної норми опадів.</i></font>

270
00:34:25,821 --> 00:34:28,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Для підтримки потоку смоли бракує води...</i></font>

271
00:34:33,021 --> 00:34:37,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>і баланс сил змінився на користь жуків.</i></font>

272
00:34:39,461 --> 00:34:41,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони проривають захист.</i></font>

273
00:34:43,901 --> 00:34:47,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Їхні личинки лазять
каналами живлення дерев...</i></font>

274
00:34:51,981 --> 00:34:54,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>відрізаючи їх від життєдайної води.</i></font>

275
00:34:59,021 --> 00:35:01,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це для дерева останній рубіж.</i></font>

276
00:35:05,661 --> 00:35:07,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>З німим криком...</i></font>

277
00:35:09,261 --> 00:35:11,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>ліс гине.</i></font>

278
00:35:13,381 --> 00:35:15,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вистачить однієї іскри.</i></font>

279
00:35:31,061 --> 00:35:36,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Пів мільйона гектарів палають
при 1000 градусах місяцями поспіль.</i></font>

280
00:35:39,981 --> 00:35:45,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>У деяких місцях понад 80 % мертвих дерев,
що живлять ці пожежі,</i></font>

281
00:35:46,381 --> 00:35:50,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>це сосна жовта, знищена жуками.</i></font>

282
00:35:56,181 --> 00:36:00,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Навіть коли пожежі фарбують
небо Сан-Франциско оранжевим...</i></font>

283
00:36:05,461 --> 00:36:08,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>у дерев є проблиск надії.</i></font>

284
00:36:14,261 --> 00:36:18,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони починають повільний відхід
на північ у безпечне місце.</i></font>

285
00:36:20,941 --> 00:36:24,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Десь по півтора кілометра що три роки.</i></font>

286
00:36:27,141 --> 00:36:32,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тепер сосни ростуть у широтах,
які були надто холодні для виживання.</i></font>

287
00:36:35,981 --> 00:36:37,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Лінія дерев сунеться на північ...</i></font>

288
00:36:39,821 --> 00:36:42,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>запрошуючи інших робити те саме...</i></font>

289
00:36:45,581 --> 00:36:48,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>що може мати
дивовижні наслідки для всіх нас.</i></font>

290
00:36:58,981 --> 00:37:03,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ця пара безстрашних бобрів
слідує за деревами,</i></font>

291
00:37:05,341 --> 00:37:09,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>заходячи так далеко на північ,
де бобри ще ніколи не бували.</i></font>

292
00:37:17,861 --> 00:37:20,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Аж до тундри Аляски.</i></font>

293
00:37:24,381 --> 00:37:30,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>У цій новій окрузі
тепер є все необхідне для їхньої роботи.</i></font>

294
00:37:39,981 --> 00:37:44,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони мають побудувати собі
новеньку хатинку і греблю.</i></font>

295
00:37:47,261 --> 00:37:48,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зубами...</i></font>

296
00:37:51,581 --> 00:37:52,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>і лапами.</i></font>

297
00:38:00,181 --> 00:38:02,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>За кілька коротких місяців</i></font>

298
00:38:02,381 --> 00:38:07,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>ці луки опиняться
в крижаних лещатах арктичної зими.</i></font>

299
00:38:13,941 --> 00:38:19,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Щоб вижити так далеко на півночі,
греблю треба будувати продумано.</i></font>

300
00:38:21,421 --> 00:38:25,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Якщо затримає забагато води,
може затопити їхній дім.</i></font>

301
00:38:28,221 --> 00:38:33,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Якщо замало, ставок замерзне
й ув’язнить їх усередині.</i></font>

302
00:38:36,381 --> 00:38:39,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Це крихкий баланс точної інженерії</i></font>

303
00:38:39,701 --> 00:38:41,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>та шаленого гризіння.</i></font>

304
00:38:45,221 --> 00:38:49,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>І лише стихії вирішать,
чи все зроблено правильно.</i></font>

305
00:38:56,781 --> 00:38:57,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зима.</i></font>

306
00:39:00,701 --> 00:39:02,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Чи ціла їхня хатинка?</i></font>

307
00:39:06,021 --> 00:39:09,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Чи вони збудували собі крижану гробницю?</i></font>

308
00:39:38,581 --> 00:39:39,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Їм таки вдалося.</i></font>

309
00:39:41,701 --> 00:39:43,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ідеально зведений дім.</i></font>

310
00:39:45,221 --> 00:39:48,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Підходить для нової території освоєння.</i></font>

311
00:40:01,421 --> 00:40:07,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Лише коли настала весна, ми побачили,
що їхня гребля мала ще один ефект.</i></font>

312
00:40:13,181 --> 00:40:18,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Наші бобри перетворили
свій ставок на озеро.</i></font>

313
00:40:22,221 --> 00:40:27,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Воно поглинає весняне сонце,
нагріваючи під собою промерзлу землю.</i></font>

314
00:40:30,421 --> 00:40:37,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Коли ґрунт відтає, тече більше струмків
і більше дерев може пустити коріння.</i></font>

315
00:40:39,461 --> 00:40:46,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Золота лихоманка будівельного матеріалу
для більшої кількості бобрів з півдня</i>...</font>

316
00:40:49,781 --> 00:40:55,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>перетворює цю незайману землю
на жваву громаду, що займається освоєнням.</i></font>

317
00:41:32,261 --> 00:41:36,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але ця обнадійлива утопія
не така, як здається.</i></font>

318
00:41:41,821 --> 00:41:46,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Мерзлі болота Аляски
зберігають темну таємницю.</i></font>

319
00:41:49,141 --> 00:41:50,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Танучи...</i></font>

320
00:41:53,141 --> 00:41:55,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>вони виділяють метан.</i></font>

321
00:41:58,661 --> 00:42:03,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Парниковий газ,
здатний вивести наш клімат з рівноваги.</i></font>

322
00:42:10,301 --> 00:42:15,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Він затримує в атмосфері у 80 разів
більше тепла, ніж вуглекислий газ,</i></font>

323
00:42:16,861 --> 00:42:19,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>прискорюючи танення підземного льоду.</i></font>

324
00:42:22,581 --> 00:42:25,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Який теж може виділяти більше метану.</i></font>

325
00:42:27,221 --> 00:42:31,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>І це замкнуте коло підвищення температури.</i></font>

326
00:42:34,461 --> 00:42:36,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Дев’яносто відсотків надлишку тепла</i></font>

327
00:42:38,261 --> 00:42:41,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>повертається в наші океани...</i></font>

328
00:42:43,381 --> 00:42:45,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>підживлюючи нові урагани,</i></font>

329
00:42:46,701 --> 00:42:52,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>а подекуди й щось набагато підступніше.</i></font>

330
00:42:54,661 --> 00:43:00,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ніжки покинутої нафтової платформи —
ідеальна опора для крихітного поліпа.</i></font>

331
00:43:03,261 --> 00:43:05,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Зі свого вигідного місця...</i></font>

332
00:43:07,181 --> 00:43:09,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>він шукає, де б ще</i></font>

333
00:43:10,981 --> 00:43:13,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>помістити свій клон.</i></font>

334
00:43:24,421 --> 00:43:29,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>В океані, що нагрівається,
один поліп швидко створить</i></font>

335
00:43:29,981 --> 00:43:31,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>цілу армію клонів.</i></font>

336
00:43:41,101 --> 00:43:45,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але це лише перший крок
їхньої невпинної експансії.</i></font>

337
00:43:51,021 --> 00:43:55,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Через кілька тижнів
клони починають трансформуватися.</i></font>

338
00:44:01,261 --> 00:44:06,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Втрачають щупальця, а їхні тіла
перетворюються на крихітні вежі.</i></font>

339
00:44:31,341 --> 00:44:33,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Кожен клон стає виробничою лінією.</i></font>

340
00:44:49,181 --> 00:44:51,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Конвеєр малюків.</i></font>

341
00:44:59,301 --> 00:45:02,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>У теплому, виснаженому риболовлею
океані менше хижаків.</i></font>

342
00:45:03,661 --> 00:45:07,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Тож ці малюки виживають
у рекордній кількості.</i></font>

343
00:45:14,621 --> 00:45:17,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Вони виростають всього за кілька тижнів.</i></font>

344
00:45:26,821 --> 00:45:29,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>І стають медузами.</i></font>

345
00:45:33,461 --> 00:45:37,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Не маючи ні мушлі, ні скелета,
вони можуть витримати</i></font>

346
00:45:37,981 --> 00:45:42,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>навіть підвищену кислотність океану,
викликану зміною клімату.</i></font>

347
00:45:48,461 --> 00:45:51,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ідеально пристосовані до виживання.</i></font>

348
00:45:59,541 --> 00:46:05,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>І ці прості драглисті істоти
згодом утворять нові поліпи.</i></font>

349
00:46:05,901 --> 00:46:12,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Кожен з яких здатний створити
власну мільйонну армію клонів.</i></font>

350
00:46:22,341 --> 00:46:25,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Наші океани змінюються і є свідками того,</i></font>

351
00:46:26,021 --> 00:46:28,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>що деякі вчені називають</i></font>

352
00:46:29,181 --> 00:46:32,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>«повстанням слизняків».</i></font>

353
00:46:36,021 --> 00:46:37,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Океани медуз.</i></font>

354
00:46:38,861 --> 00:46:40,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Легіони гризунів.</i></font>

355
00:46:41,541 --> 00:46:43,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Рої комах.</i></font>

356
00:46:45,861 --> 00:46:51,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Усі попередження про те,
що мережа природи на межі колапсу.</i></font>

357
00:46:55,981 --> 00:47:00,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ми всі починаємо відчувати наслідки.</i></font>

358
00:47:06,421 --> 00:47:11,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Але все ще є способи
вилікувати нашу хвору планету.</i></font>

359
00:47:16,501 --> 00:47:21,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ми живемо поруч із надзвичайними видами,</i></font>

360
00:47:22,821 --> 00:47:25,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>чиї намагання прогодувати сім’ї...</i></font>

361
00:47:27,941 --> 00:47:29,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>врятувати своїх дітей,</i></font>

362
00:47:31,221 --> 00:47:32,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>захистити свої домівки,</i></font>

363
00:47:34,221 --> 00:47:37,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>можуть допомогти мережі природи одужати.</i></font>

364
00:47:39,421 --> 00:47:42,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Найсильніші цілителі нашого живого світу.</i></font>

365
00:47:44,621 --> 00:47:47,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Наше майбутнє в їхніх руках.</i></font>

366
00:49:44,861 --> 00:49:49,861
<font face="sans-serif" size="71">Переклад субтитрів: Галина Шрам</font>

