1
00:00:14,661 --> 00:00:18,381
<font face="sans-serif" size="71">En un río del Noroeste del Pacífico...</font>

2
00:00:20,941 --> 00:00:25,261
<font face="sans-serif" size="71">la carrera anual del salmón
se topa con el mundo moderno.</font>

3
00:00:46,621 --> 00:00:50,901
<font face="sans-serif" size="71">Esta llanura aluvial
era de fácil tránsito para peces.</font>

4
00:00:53,101 --> 00:00:57,421
<font face="sans-serif" size="71">Pero una carretera
la convierte es una apuesta de riesgo.</font>

5
00:01:03,461 --> 00:01:05,821
<font face="sans-serif" size="71">Los salmones deben arriesgarse</font>

6
00:01:07,221 --> 00:01:10,021
<font face="sans-serif" size="71">para llegar a los desovaderos.</font>

7
00:01:14,981 --> 00:01:20,141
<font face="sans-serif" size="71">Los impulsa el arrollador instinto
de nadar a contracorriente.</font>

8
00:01:21,661 --> 00:01:24,701
<font face="sans-serif" size="71">Así que deben avanzar.</font>

9
00:01:51,661 --> 00:01:53,781
<font face="sans-serif" size="71">Y, si uno lo consigue,</font>

10
00:01:55,101 --> 00:01:56,781
<font face="sans-serif" size="71">los demás también.</font>

11
00:02:44,901 --> 00:02:50,541
<font face="sans-serif" size="71">Millones de salmones migratorios
deben superar un reto peliagudo.</font>

12
00:02:52,461 --> 00:02:53,861
<font face="sans-serif" size="71">Desde mar abierto...</font>

13
00:02:57,621 --> 00:03:02,821
<font face="sans-serif" size="71">hasta la tierra, superando el asfalto,
el hormigón y el acero...</font>

14
00:03:09,141 --> 00:03:13,941
<font face="sans-serif" size="71">estos perseverantes viajeros
no pararán hasta llegar a la meta.</font>

15
00:03:18,021 --> 00:03:19,261
<font face="sans-serif" size="71">Si lo logran,</font>

16
00:03:19,781 --> 00:03:25,661
<font face="sans-serif" size="71">su migración
les brindará nutrientes vitales</font>

17
00:03:26,741 --> 00:03:33,181
<font face="sans-serif" size="71">que nutren una vasta red forestal
extendida por el Noroeste del Pacífico.</font>

18
00:03:41,421 --> 00:03:42,781
<font face="sans-serif" size="71">Para estar sano,</font>

19
00:03:43,821 --> 00:03:48,021
<font face="sans-serif" size="71">este bosque y todo lo que depende de él...</font>

20
00:03:51,661 --> 00:03:53,941
<font face="sans-serif" size="71">necesita sus peces.</font>

21
00:03:56,541 --> 00:03:58,901
<font face="sans-serif" size="71">Y estos heroicos salmones</font>

22
00:03:58,901 --> 00:04:03,261
<font face="sans-serif" size="71">son solo un ejemplo
de las increíbles criaturas</font>

23
00:04:03,261 --> 00:04:05,101
<font face="sans-serif" size="71">que hay en el mundo.</font>

24
00:04:07,341 --> 00:04:09,301
<font face="sans-serif" size="71">Luchan para sobrevivir...</font>

25
00:04:11,501 --> 00:04:12,741
<font face="sans-serif" size="71">adaptarse</font>

26
00:04:13,501 --> 00:04:14,821
<font face="sans-serif" size="71">y reproducirse.</font>

27
00:04:15,421 --> 00:04:21,821
<font face="sans-serif" size="71">Y tienen la capacidad de contribuir
a la cura de nuestro planeta maltrecho.</font>

28
00:04:25,221 --> 00:04:31,421
<font face="sans-serif" size="71">Son el mejor aliado en el camino
a la recuperación de la Tierra.</font>

29
00:04:33,661 --> 00:04:36,061
<font face="sans-serif" size="71">Mientras luchan por su futuro,</font>

30
00:04:36,621 --> 00:04:41,261
<font face="sans-serif" size="71">en realidad están luchando por el nuestro.</font>

31
00:04:46,541 --> 00:04:49,141
<font face="sans-serif" size="71">NUESTRO MUNDO LLENO DE VIDA</font>

32
00:04:49,741 --> 00:04:52,501
<font face="sans-serif" size="71">EL CAMINO A LA RECUPERACIÓN</font>

33
00:04:55,941 --> 00:05:01,421
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}NARRADO POR CATE BLANCHETT</font>

34
00:05:03,621 --> 00:05:04,621
<font face="sans-serif" size="71">Humanos.</font>

35
00:05:07,181 --> 00:05:09,981
<font face="sans-serif" size="71">Le hemos hecho cosas raras al mundo.</font>

36
00:05:14,541 --> 00:05:17,981
<font face="sans-serif" size="71">En un intento de construir
nuestra casa ideal...</font>

37
00:05:20,941 --> 00:05:24,661
<font face="sans-serif" size="71">hemos creado
un mundo confuso para los vecinos.</font>

38
00:05:29,701 --> 00:05:31,541
<font face="sans-serif" size="71">Allá donde vamos,</font>

39
00:05:32,061 --> 00:05:36,541
<font face="sans-serif" size="71">introducimos peligros que causan estragos.</font>

40
00:05:42,501 --> 00:05:49,181
<font face="sans-serif" size="71">Pero una criatura lleva toda la vida
preparándose para lo peor.</font>

41
00:05:53,901 --> 00:05:56,621
<font face="sans-serif" size="71">Agazapado en su búnker de Florida,</font>

42
00:05:58,421 --> 00:06:00,821
<font face="sans-serif" size="71">está el mejor preparacionista.</font>

43
00:06:04,741 --> 00:06:09,221
<font face="sans-serif" size="71">Dentro de un caparazón bien duro,
a dos metros bajo tierra.</font>

44
00:06:11,901 --> 00:06:14,021
<font face="sans-serif" size="71">Gran forma de resguardarse.</font>

45
00:06:22,021 --> 00:06:24,661
<font face="sans-serif" size="71">Pero hasta un ermitaño debe comer.</font>

46
00:06:29,101 --> 00:06:34,461
<font face="sans-serif" size="71">Para la tortuga de la Florida,
salir puede ser abrumador.</font>

47
00:06:37,581 --> 00:06:42,181
<font face="sans-serif" size="71">Pero, para hallar brotes frescos,
debe salir del caparazón</font>

48
00:06:42,701 --> 00:06:45,381
<font face="sans-serif" size="71">y de su zona de confort.</font>

49
00:06:51,461 --> 00:06:54,021
<font face="sans-serif" size="71">Venga, no puede dar tanto miedo.</font>

50
00:06:57,741 --> 00:06:59,101
<font face="sans-serif" size="71">A probar suerte.</font>

51
00:07:14,501 --> 00:07:16,501
<font face="sans-serif" size="71">Los vecinos parecen majos.</font>

52
00:07:19,621 --> 00:07:25,141
<font face="sans-serif" size="71">Están ocupados cuidando
del bosque de pinos de hoja larga.</font>

53
00:07:30,181 --> 00:07:31,621
<font face="sans-serif" size="71">Polinizadores.</font>

54
00:07:32,701 --> 00:07:33,821
<font face="sans-serif" size="71">Plantadores.</font>

55
00:07:37,741 --> 00:07:39,461
<font face="sans-serif" size="71">Y hasta antiplagas.</font>

56
00:07:47,341 --> 00:07:50,821
<font face="sans-serif" size="71">Pero a algunos es mejor no acercarse.</font>

57
00:08:03,941 --> 00:08:06,061
<font face="sans-serif" size="71">Para esta prudente tortuga,</font>

58
00:08:06,061 --> 00:08:09,301
<font face="sans-serif" size="71">salir de su caparazón ha dado sus frutos...</font>

59
00:08:13,861 --> 00:08:15,861
<font face="sans-serif" size="71">con un festín de verano.</font>

60
00:08:21,421 --> 00:08:24,181
<font face="sans-serif" size="71">Pero no puede bajar la guardia.</font>

61
00:08:29,341 --> 00:08:34,621
<font face="sans-serif" size="71">Porque el verano
es sinónimo de época de incendios.</font>

62
00:08:38,421 --> 00:08:42,581
<font face="sans-serif" size="71">Así es como la naturaleza
da espacio a nueva vida.</font>

63
00:08:51,501 --> 00:08:56,741
<font face="sans-serif" size="71">Si no vuelve a su madriguera,
acabará asada dentro de su caparazón.</font>

64
00:09:00,261 --> 00:09:02,621
<font face="sans-serif" size="71">Toca pisar el acelerador.</font>

65
00:09:19,461 --> 00:09:22,261
<font face="sans-serif" size="71">A más de 600 grados...</font>

66
00:09:24,861 --> 00:09:28,981
<font face="sans-serif" size="71">el fuego invade media hectárea
cada diez segundos.</font>

67
00:10:11,301 --> 00:10:12,421
<font face="sans-serif" size="71">Sorpresa.</font>

68
00:10:15,101 --> 00:10:17,101
<font face="sans-serif" size="71">La tortuga ha sobrevivido.</font>

69
00:10:19,141 --> 00:10:20,181
<font face="sans-serif" size="71">Pero ¿cómo?</font>

70
00:10:22,381 --> 00:10:23,941
<font face="sans-serif" size="71">No llegó a casa.</font>

71
00:10:26,101 --> 00:10:29,861
<font face="sans-serif" size="71">Pero tiene búnkeres por todo el bosque.</font>

72
00:10:32,341 --> 00:10:36,821
<font face="sans-serif" size="71">Y ser una preparacionista
no solo la ha salvado a ella.</font>

73
00:10:40,661 --> 00:10:45,581
<font face="sans-serif" size="71">Más de 300 especies
buscan cobijo de los incendios estivales</font>

74
00:10:45,581 --> 00:10:48,501
<font face="sans-serif" size="71">en los refugios de estas tortugas.</font>

75
00:10:57,981 --> 00:10:59,981
<font face="sans-serif" size="71">Ha salvado a sus vecinos.</font>

76
00:11:01,221 --> 00:11:05,461
<font face="sans-serif" size="71">Y, como cada animal
desempeña su función en el bosque,</font>

77
00:11:06,421 --> 00:11:09,861
<font face="sans-serif" size="71">juntos contribuirán a que su hogar sane.</font>

78
00:11:14,981 --> 00:11:18,541
<font face="sans-serif" size="71">Cada vez dependemos más
de heroínas como ella,</font>

79
00:11:18,541 --> 00:11:22,501
<font face="sans-serif" size="71">pues la red de la vida
a la que estamos sujetos</font>

80
00:11:24,221 --> 00:11:26,821
<font face="sans-serif" size="71">se ve amenazada por todos lados.</font>

81
00:11:32,781 --> 00:11:34,061
<font face="sans-serif" size="71">En 2020,</font>

82
00:11:35,741 --> 00:11:40,021
<font face="sans-serif" size="71">Australia sufrió
su peor época de incendios.</font>

83
00:11:43,981 --> 00:11:48,301
<font face="sans-serif" size="71">Una quinta parte de los bosques
acabó reducida a cenizas.</font>

84
00:11:51,061 --> 00:11:54,781
<font face="sans-serif" size="71">Tres mil millones de animales,
muertos o heridos.</font>

85
00:11:57,821 --> 00:12:01,781
<font face="sans-serif" size="71">Pero esta tierra aún podría sanar.</font>

86
00:12:09,901 --> 00:12:13,461
<font face="sans-serif" size="71">Una zorra voladora desciende sobre Sídney...</font>

87
00:12:16,301 --> 00:12:18,821
<font face="sans-serif" size="71">con mil murciélagos de la fruta.</font>

88
00:12:22,901 --> 00:12:29,221
<font face="sans-serif" size="71">Con su bosque destruido, estos refugiados
intentan sobrevivir en un nuevo hogar.</font>

89
00:12:32,661 --> 00:12:36,821
<font face="sans-serif" size="71">Este mundo no se parece
a ningún bosque que haya visto.</font>

90
00:12:50,341 --> 00:12:52,261
<font face="sans-serif" size="71">Un dosel de hormigón.</font>

91
00:12:56,261 --> 00:12:57,581
<font face="sans-serif" size="71">Ramas eléctricas.</font>

92
00:13:00,301 --> 00:13:01,861
<font face="sans-serif" size="71">Maleza cortante.</font>

93
00:13:04,621 --> 00:13:11,061
<font face="sans-serif" size="71">En 50 millones de años de evolución,
nada la ha preparado para esto.</font>

94
00:13:21,461 --> 00:13:23,141
<font face="sans-serif" size="71">Pero aprende rápido.</font>

95
00:13:23,661 --> 00:13:26,981
<font face="sans-serif" size="71">Su visión nocturna
le ayuda a hallar comida</font>

96
00:13:27,501 --> 00:13:29,541
<font face="sans-serif" size="71">incluso en pleno centro.</font>

97
00:13:40,541 --> 00:13:42,781
<font face="sans-serif" size="71">Debe saciarse antes del alba.</font>

98
00:13:48,501 --> 00:13:53,421
<font face="sans-serif" size="71">Porque, tras el turno de noche,
tiene que trabajar de día.</font>

99
00:14:01,421 --> 00:14:03,181
<font face="sans-serif" size="71">En un parque cercano,</font>

100
00:14:03,181 --> 00:14:06,861
<font face="sans-serif" size="71">lo que era un área de descanso
para murciélagos</font>

101
00:14:06,861 --> 00:14:09,901
<font face="sans-serif" size="71">ahora es un nido permanente.</font>

102
00:14:13,301 --> 00:14:15,941
<font face="sans-serif" size="71">Y esconde algo realmente valioso:</font>

103
00:14:17,781 --> 00:14:21,901
<font face="sans-serif" size="71">a su cría hambrienta,
que espera su leche matutina.</font>

104
00:14:40,661 --> 00:14:43,541
<font face="sans-serif" size="71">Pero el turno de día tiene sus retos.</font>

105
00:14:46,981 --> 00:14:47,821
<font face="sans-serif" size="71">El calor.</font>

106
00:14:52,261 --> 00:14:57,101
<font face="sans-serif" size="71">En verano,
Sídney suele superar los 43 grados.</font>

107
00:15:00,501 --> 00:15:02,621
<font face="sans-serif" size="71">Nada que ver con el bosque.</font>

108
00:15:05,741 --> 00:15:07,821
<font face="sans-serif" size="71">Es letal para las crías.</font>

109
00:15:17,621 --> 00:15:20,621
<font face="sans-serif" size="71">Pero mamá se guarda un as en la manga.</font>

110
00:15:23,381 --> 00:15:26,901
<font face="sans-serif" size="71">La sangre fluye
por la fina piel de sus alas.</font>

111
00:15:27,581 --> 00:15:29,701
<font face="sans-serif" size="71">Puede intentar refrescarse...</font>

112
00:15:34,021 --> 00:15:36,141
<font face="sans-serif" size="71">y abanicar a su cría.</font>

113
00:15:40,261 --> 00:15:42,981
<font face="sans-serif" size="71">Pero la temperatura sigue al alza.</font>

114
00:15:47,301 --> 00:15:48,461
<font face="sans-serif" size="71">Mal asunto.</font>

115
00:15:50,661 --> 00:15:53,461
<font face="sans-serif" size="71">Debe hallar la forma de refrescarla.</font>

116
00:16:06,421 --> 00:16:08,421
<font face="sans-serif" size="71">Le queda algo por probar.</font>

117
00:16:12,061 --> 00:16:12,941
<font face="sans-serif" size="71">Agua.</font>

118
00:16:22,101 --> 00:16:24,501
<font face="sans-serif" size="71">Requiere cierta temeridad.</font>

119
00:16:29,501 --> 00:16:31,341
<font face="sans-serif" size="71">Está todo lleno...</font>

120
00:16:35,501 --> 00:16:37,181
<font face="sans-serif" size="71">de fieros rivales.</font>

121
00:16:41,141 --> 00:16:43,461
<font face="sans-serif" size="71">Pero se las puede arreglar.</font>

122
00:16:57,581 --> 00:17:00,341
<font face="sans-serif" size="71">Un solo remojón la empapa.</font>

123
00:17:04,381 --> 00:17:06,861
<font face="sans-serif" size="71">Ya puede refrescar a su cría</font>

124
00:17:08,621 --> 00:17:11,861
<font face="sans-serif" size="71">con un húmedo abrazo que le salva la vida.</font>

125
00:17:18,141 --> 00:17:24,261
<font face="sans-serif" size="71">Le eche lo que le eche este lugar hostil,
se las apañará para salir adelante.</font>

126
00:17:31,901 --> 00:17:35,661
<font face="sans-serif" size="71">Y no solo está en juego
la vida de su cría.</font>

127
00:17:39,181 --> 00:17:44,381
<font face="sans-serif" size="71">Los murciélagos de la fruta
pueden moldear el mundo que los rodea.</font>

128
00:17:46,981 --> 00:17:52,741
<font face="sans-serif" size="71">Un zorro volador puede polinizar
50 especies diferentes de árboles...</font>

129
00:17:56,341 --> 00:18:00,501
<font face="sans-serif" size="71">y esparcir miles de semillas
en una sola noche.</font>

130
00:18:03,501 --> 00:18:06,301
<font face="sans-serif" size="71">Incluso en los parques de Sídney,</font>

131
00:18:06,301 --> 00:18:10,341
<font face="sans-serif" size="71">hay indicios
de que están curando a la naturaleza.</font>

132
00:18:20,261 --> 00:18:24,661
<font face="sans-serif" size="71">Con el tiempo,
si logran volver a su hogar en el bosque...</font>

133
00:18:27,941 --> 00:18:30,901
<font face="sans-serif" size="71">estas tropas aéreas arborizantes</font>

134
00:18:32,501 --> 00:18:35,781
<font face="sans-serif" size="71">podrían ayudar
a que el bosque se restaure.</font>

135
00:18:50,181 --> 00:18:53,181
<font face="sans-serif" size="71">Cuanta más sana está la naturaleza,</font>

136
00:18:54,061 --> 00:18:57,101
<font face="sans-serif" size="71">más se esfuerzan en beneficio de todos...</font>

137
00:19:02,621 --> 00:19:07,181
<font face="sans-serif" size="71">protegiendo el aire que respiramos
y el agua que bebemos.</font>

138
00:19:13,341 --> 00:19:16,381
<font face="sans-serif" size="71">La futura salud de nuestro planeta</font>

139
00:19:17,421 --> 00:19:21,901
<font face="sans-serif" size="71">tal vez dependa
de los últimos bastiones de la naturaleza</font>

140
00:19:22,941 --> 00:19:26,421
<font face="sans-serif" size="71">y de sus habitantes más importantes.</font>

141
00:19:31,741 --> 00:19:35,221
<font face="sans-serif" size="71">Esta abuela
tiene una familia a la que apoyar.</font>

142
00:19:39,261 --> 00:19:41,741
<font face="sans-serif" size="71">Cada cría es una bendición.</font>

143
00:19:43,981 --> 00:19:47,221
<font face="sans-serif" size="71">Pero también otra boca que alimentar.</font>

144
00:19:50,861 --> 00:19:54,541
<font face="sans-serif" size="71">Los elefantes de bosque
tienen sus necesidades.</font>

145
00:19:56,341 --> 00:19:59,421
<font face="sans-serif" size="71">Y tampoco hay que abusar de la hierba.</font>

146
00:20:02,821 --> 00:20:08,701
<font face="sans-serif" size="71">Por suerte, tiene a mano
la droguería más grande de África.</font>

147
00:20:11,021 --> 00:20:12,861
<font face="sans-serif" size="71">La selva del Congo.</font>

148
00:20:21,901 --> 00:20:26,741
<font face="sans-serif" size="71">Atraviesan la densa maleza poco a poco.</font>

149
00:20:29,181 --> 00:20:30,741
<font face="sans-serif" size="71">Pero hay un atajo.</font>

150
00:20:33,181 --> 00:20:34,221
<font face="sans-serif" size="71">Un camino.</font>

151
00:20:38,381 --> 00:20:42,461
<font face="sans-serif" size="71">Generaciones de ancestros
han recorrido estas rutas...</font>

152
00:20:45,101 --> 00:20:49,421
<font face="sans-serif" size="71">y han creado miles de kilómetros
de senderos enormes...</font>

153
00:20:53,301 --> 00:20:56,461
<font face="sans-serif" size="71">lo que les ha facilitado la exploración.</font>

154
00:21:01,141 --> 00:21:03,381
<font face="sans-serif" size="71">Y este camino lleva</font>

155
00:21:05,181 --> 00:21:07,141
<font face="sans-serif" size="71">a una botica forestal.</font>

156
00:21:10,941 --> 00:21:14,181
<font face="sans-serif" size="71">La arcilla es rica en sales y minerales...</font>

157
00:21:20,101 --> 00:21:23,421
<font face="sans-serif" size="71">que les ayudan a resistir
el calor sofocante...</font>

158
00:21:25,941 --> 00:21:28,261
<font face="sans-serif" size="71">cual bebida isotónica de lodo.</font>

159
00:21:34,341 --> 00:21:38,821
<font face="sans-serif" size="71">Pero, para hacerse grandes y fuertes,
necesitan vitaminas.</font>

160
00:21:41,221 --> 00:21:44,861
<font face="sans-serif" size="71">Y la abuela tiene
sus trucos para encontrarlas.</font>

161
00:21:50,421 --> 00:21:56,101
<font face="sans-serif" size="71">Los elefantes son capaces de oír
las frecuencias más bajas de todo animal.</font>

162
00:22:03,021 --> 00:22:06,381
<font face="sans-serif" size="71">Y usan las almohadillas de sus patas</font>

163
00:22:06,381 --> 00:22:08,821
<font face="sans-serif" size="71">para detectar el menor sismo.</font>

164
00:22:12,501 --> 00:22:17,261
<font face="sans-serif" size="71">Por ejemplo, el sonido de la fruta fresca
cayendo al suelo.</font>

165
00:22:31,661 --> 00:22:33,701
<font face="sans-serif" size="71">La abuela tiene un rumbo.</font>

166
00:22:35,781 --> 00:22:38,141
<font face="sans-serif" size="71">Y sabe cómo llegar rápido.</font>

167
00:22:49,501 --> 00:22:52,221
<font face="sans-serif" size="71">En su afán por una dieta saludable,</font>

168
00:22:53,381 --> 00:22:55,301
<font face="sans-serif" size="71">donde pisa esta familia,</font>

169
00:22:55,821 --> 00:22:58,741
<font face="sans-serif" size="71">también mejora la salud del bosque.</font>

170
00:23:04,901 --> 00:23:11,221
<font face="sans-serif" size="71">Cada elefante esparce más de 90 kilos
de abono rico en minerales...</font>

171
00:23:14,061 --> 00:23:20,021
<font face="sans-serif" size="71">y arranca la asfixiante maleza
de varios kilómetros a diario.</font>

172
00:23:30,461 --> 00:23:33,621
<font face="sans-serif" size="71">Esto les da a los brotes del bosque</font>

173
00:23:33,621 --> 00:23:39,101
<font face="sans-serif" size="71">la oportunidad que necesitan
para transformarse en gigantes.</font>

174
00:24:01,461 --> 00:24:05,541
<font face="sans-serif" size="71">Gigantes con el poder
de salvarnos a todos.</font>

175
00:24:11,101 --> 00:24:15,501
<font face="sans-serif" size="71">Mientras elevamos
el dióxido de carbono en la atmósfera,</font>

176
00:24:16,421 --> 00:24:21,501
<font face="sans-serif" size="71">este imponente árbol
plantado por un elefante lo reduce.</font>

177
00:24:23,581 --> 00:24:28,061
<font face="sans-serif" size="71">Y hace uno de los mejores trucos
de magia de la naturaleza.</font>

178
00:24:31,181 --> 00:24:34,701
<font face="sans-serif" size="71">Transforma
el dióxido de carbono en glúcidos</font>

179
00:24:35,221 --> 00:24:38,101
<font face="sans-serif" size="71">con la energía solar de sus hojas.</font>

180
00:24:41,621 --> 00:24:45,061
<font face="sans-serif" size="71">Guarda a buen recaudo el carbono</font>

181
00:24:45,581 --> 00:24:49,421
<font face="sans-serif" size="71">en sus ramas, tronco y raíces.</font>

182
00:24:54,541 --> 00:24:59,741
<font face="sans-serif" size="71">El trabajo de los elefantes
permite que los árboles de África</font>

183
00:24:59,741 --> 00:25:06,101
<font face="sans-serif" size="71">absorban cada año
mil millones de toneladas más de carbono.</font>

184
00:25:14,501 --> 00:25:19,621
<font face="sans-serif" size="71">Podrían ayudarnos a mitigar
los niveles de dióxido de carbono...</font>

185
00:25:24,741 --> 00:25:27,141
<font face="sans-serif" size="71">y combatir el cambio climático.</font>

186
00:25:33,621 --> 00:25:37,581
<font face="sans-serif" size="71">Y la abuela
se limita a buscar lo que necesita</font>

187
00:25:37,581 --> 00:25:39,621
<font face="sans-serif" size="71">para cuidar a su familia.</font>

188
00:25:48,261 --> 00:25:50,701
<font face="sans-serif" size="71">Pero, en los últimos 30 años,</font>

189
00:25:50,701 --> 00:25:56,341
<font face="sans-serif" size="71">hemos perdido tres cuartas partes
de los elefantes de África por la caza.</font>

190
00:26:00,461 --> 00:26:04,181
<font face="sans-serif" size="71">Queda muy poca naturaleza intacta,</font>

191
00:26:05,061 --> 00:26:09,021
<font face="sans-serif" size="71">y necesitamos
su fauna y flora más que nunca.</font>

192
00:26:11,741 --> 00:26:17,421
<font face="sans-serif" size="71">Estamos viendo desaparecer
a los mayores sanadores de la naturaleza.</font>

193
00:26:22,661 --> 00:26:26,821
<font face="sans-serif" size="71">Las especies que más contribuyen
a la salud del planeta</font>

194
00:26:27,341 --> 00:26:30,821
<font face="sans-serif" size="71">son las que están
en más peligro de extinción.</font>

195
00:26:34,781 --> 00:26:39,941
<font face="sans-serif" size="71">Y, como todo está conectado
al vasto tejido de la vida,</font>

196
00:26:41,021 --> 00:26:45,661
<font face="sans-serif" size="71">su destino
pronto podría convertirse en el nuestro.</font>

197
00:26:50,261 --> 00:26:55,181
<font face="sans-serif" size="71">Pero ¿y si pudiéramos ayudar
a algunos de estos animales vitales</font>

198
00:26:56,661 --> 00:26:58,261
<font face="sans-serif" size="71">a que resurjan?</font>

199
00:27:08,501 --> 00:27:09,741
<font face="sans-serif" size="71">El saiga.</font>

200
00:27:13,261 --> 00:27:18,501
<font face="sans-serif" size="71">En su día, millones recorrían
la estepa de Europa a China.</font>

201
00:27:21,781 --> 00:27:25,221
<font face="sans-serif" size="71">Pastando y esparciendo semillas,</font>

202
00:27:25,941 --> 00:27:31,741
<font face="sans-serif" size="71">estos nómadas conservaron la pradera
más extensa del mundo durante milenios.</font>

203
00:27:35,941 --> 00:27:37,461
<font face="sans-serif" size="71">Hasta los años 90,</font>

204
00:27:39,421 --> 00:27:43,101
<font face="sans-serif" size="71">cuando la caza furtiva arrasó sus manadas.</font>

205
00:27:47,141 --> 00:27:50,821
<font face="sans-serif" size="71">Cada vez había menos, y en tiempo récord.</font>

206
00:27:53,141 --> 00:27:55,381
<font face="sans-serif" size="71">Y, conforme desaparecían,</font>

207
00:27:57,061 --> 00:28:00,301
<font face="sans-serif" size="71">también lo hacían los pastos.</font>

208
00:28:20,181 --> 00:28:25,221
<font face="sans-serif" size="71">Pero, diez años después,
se prohibió la caza de los saigas.</font>

209
00:28:28,941 --> 00:28:33,501
<font face="sans-serif" size="71">El futuro de la estepa
dependía de si unos supervivientes</font>

210
00:28:33,501 --> 00:28:35,661
<font face="sans-serif" size="71">podían recuperarse.</font>

211
00:28:41,901 --> 00:28:43,461
<font face="sans-serif" size="71">Una nueva esperanza.</font>

212
00:28:46,341 --> 00:28:49,541
<font face="sans-serif" size="71">Y de una pasamos a tres.</font>

213
00:29:02,421 --> 00:29:06,381
<font face="sans-serif" size="71">Los herbívoros del futuro,
listos para pastar.</font>

214
00:29:09,701 --> 00:29:12,261
<font face="sans-serif" size="71">Y, por suerte, no están solos.</font>

215
00:29:14,741 --> 00:29:18,701
<font face="sans-serif" size="71">Otras madres saiga
se han reunido en los criaderos.</font>

216
00:29:21,021 --> 00:29:24,661
<font face="sans-serif" size="71">Con un año, dan a luz a gemelos</font>

217
00:29:25,341 --> 00:29:26,901
<font face="sans-serif" size="71">y hasta a trillizos.</font>

218
00:29:32,701 --> 00:29:38,021
<font face="sans-serif" size="71">Con cada auge de natalidad anual,
las manadas duplican su tamaño.</font>

219
00:29:41,221 --> 00:29:43,421
<font face="sans-serif" size="71">En solo 20 años,</font>

220
00:29:43,421 --> 00:29:48,701
<font face="sans-serif" size="71">unos pocos miles de supervivientes
han pasado a ser millones.</font>

221
00:30:07,981 --> 00:30:12,581
<font face="sans-serif" size="71">Esta nueva generación
va a reclamar su hogar ancestral.</font>

222
00:30:16,541 --> 00:30:19,501
<font face="sans-serif" size="71">Recorren miles de kilómetros al año.</font>

223
00:30:26,061 --> 00:30:30,101
<font face="sans-serif" size="71">Dan vida a la pradera
allá donde se extienden.</font>

224
00:30:34,661 --> 00:30:40,221
<font face="sans-serif" size="71">Y salvaguardan el futuro de la estepa
para todos los que viven en ella.</font>

225
00:30:56,941 --> 00:31:03,141
<font face="sans-serif" size="71">Según la ciencia, abogar por el regreso
de solo 20 especies de mamíferos grandes</font>

226
00:31:03,661 --> 00:31:08,701
<font face="sans-serif" size="71">podría contribuir a restaurar
casi una cuarta parte de la tierra.</font>

227
00:31:19,181 --> 00:31:25,621
<font face="sans-serif" size="71">En el presente, un movimiento coge impulso
en más de 70 países del mundo.</font>

228
00:31:27,901 --> 00:31:32,221
<font face="sans-serif" size="71">Devolver las zonas dañadas
a sus cuidadores naturales</font>

229
00:31:33,261 --> 00:31:36,261
<font face="sans-serif" size="71">en un proceso llamado resilvestración.</font>

230
00:31:41,341 --> 00:31:46,501
<font face="sans-serif" size="71">En los esteros del Iberá de Argentina,
más de 4000 km2 de pantanos,</font>

231
00:31:46,501 --> 00:31:52,461
<font face="sans-serif" size="71">bosques y praderas se atestaban
con más de 4000 especies.</font>

232
00:31:54,981 --> 00:31:58,821
<font face="sans-serif" size="71">Pero la ganadería centenaria
ahuyentó a la fauna</font>

233
00:31:59,541 --> 00:32:03,741
<font face="sans-serif" size="71">y dejó este rico entramado
al borde del colapso...</font>

234
00:32:07,541 --> 00:32:09,341
<font face="sans-serif" size="71">hasta el nuevo milenio,</font>

235
00:32:11,141 --> 00:32:14,341
<font face="sans-serif" size="71">cuando la naturaleza reclamó la tierra.</font>

236
00:32:21,581 --> 00:32:27,061
<font face="sans-serif" size="71">Pero, ahora, una especie
obstaculiza el camino a la recuperación.</font>

237
00:32:34,661 --> 00:32:39,221
<font face="sans-serif" size="71">Sin el ganado,
los clanes de capibara llenan el vacío.</font>

238
00:32:42,061 --> 00:32:44,101
<font face="sans-serif" size="71">Roedores de 50 kilos...</font>

239
00:32:46,341 --> 00:32:49,581
<font face="sans-serif" size="71">siegan cualquier brote que intenta crecer.</font>

240
00:32:53,301 --> 00:32:56,941
<font face="sans-serif" size="71">Y, así, la recuperación del Iberá
cae en picado.</font>

241
00:33:00,981 --> 00:33:04,061
<font face="sans-serif" size="71">A estas supercobayas les da igual.</font>

242
00:33:07,061 --> 00:33:08,861
<font face="sans-serif" size="71">Están tan relajados</font>

243
00:33:10,661 --> 00:33:12,101
<font face="sans-serif" size="71">que se tumban.</font>

244
00:33:16,341 --> 00:33:19,181
<font face="sans-serif" size="71">Pero todo eso va a cambiar.</font>

245
00:33:28,821 --> 00:33:33,541
<font face="sans-serif" size="71">Aquí vive uno de los depredadores
más temidos de Sudamérica,</font>

246
00:33:35,541 --> 00:33:38,781
<font face="sans-serif" size="71">al que se le dio caza hace 70 años.</font>

247
00:33:47,981 --> 00:33:52,061
<font face="sans-serif" size="71">Este jaguar rescatado
podría ayudar con los capibaras.</font>

248
00:33:58,221 --> 00:34:01,901
<font face="sans-serif" size="71">Pero su misión es alimentar a sus hijas.</font>

249
00:34:07,261 --> 00:34:11,941
<font face="sans-serif" size="71">Ahora todo depende
de si este exterminador aprenderá a cazar...</font>

250
00:34:15,381 --> 00:34:17,781
<font face="sans-serif" size="71">al otro lado de la valla.</font>

251
00:34:26,541 --> 00:34:32,541
<font face="sans-serif" size="71">Los primeros jaguares libres
de la zona desde los años 50.</font>

252
00:34:45,421 --> 00:34:47,541
<font face="sans-serif" size="71">Pueden hacerlo suyo</font>

253
00:34:49,301 --> 00:34:52,701
<font face="sans-serif" size="71">si mamá activa su instinto asesino.</font>

254
00:35:10,621 --> 00:35:11,701
<font face="sans-serif" size="71">Modo sigilo.</font>

255
00:35:33,061 --> 00:35:34,141
<font face="sans-serif" size="71">No te eleves.</font>

256
00:35:48,181 --> 00:35:49,301
<font face="sans-serif" size="71">Acércate.</font>

257
00:36:13,541 --> 00:36:15,421
<font face="sans-serif" size="71">Y espera tu momento.</font>

258
00:36:36,861 --> 00:36:40,581
<font face="sans-serif" size="71">Estos capibaras
siempre han estado a sus anchas.</font>

259
00:36:44,501 --> 00:36:45,461
<font face="sans-serif" size="71">Hasta ahora.</font>

260
00:37:16,621 --> 00:37:22,061
<font face="sans-serif" size="71">Sus crías presencian una clase magistral
y comparten el botín.</font>

261
00:37:23,901 --> 00:37:26,541
<font face="sans-serif" size="71">Ellas también traerán el cambio...</font>

262
00:37:29,581 --> 00:37:32,981
<font face="sans-serif" size="71">liberando todo el potencial
de este paisaje.</font>

263
00:37:37,941 --> 00:37:43,421
<font face="sans-serif" size="71">Esta familia de exterminadores
infundirá miedo allá donde vaya.</font>

264
00:38:04,661 --> 00:38:09,541
<font face="sans-serif" size="71">Los capibaras se quedan en el agua,
donde se sienten más seguros.</font>

265
00:38:15,621 --> 00:38:20,301
<font face="sans-serif" size="71">Si los herbívoros se desplazan,
la flora puede recuperarse...</font>

266
00:38:22,941 --> 00:38:25,941
<font face="sans-serif" size="71">para que puedan surgir nuevos hábitats.</font>

267
00:38:30,181 --> 00:38:34,421
<font face="sans-serif" size="71">Y aún más especies
pueden volver a este antiguo rancho...</font>

268
00:38:38,541 --> 00:38:43,941
<font face="sans-serif" size="71">formando sus propias conexiones
y resistiéndose al cambio.</font>

269
00:38:51,741 --> 00:38:54,221
<font face="sans-serif" size="71">La vida restaurada del Iberá</font>

270
00:38:54,741 --> 00:38:58,421
<font face="sans-serif" size="71">contribuirá a que dure mucho en el futuro.</font>

271
00:39:06,061 --> 00:39:09,861
<font face="sans-serif" size="71">Gracias a la pieza
que faltaba en el puzle.</font>

272
00:39:16,181 --> 00:39:19,901
<font face="sans-serif" size="71">Fortalecer a los sanadores
puede protegernos</font>

273
00:39:19,901 --> 00:39:23,021
<font face="sans-serif" size="71">de los riesgos de un planeta cambiante.</font>

274
00:39:25,821 --> 00:39:29,661
<font face="sans-serif" size="71">Las flores silvestres
amplían el número de abejas...</font>

275
00:39:32,261 --> 00:39:36,021
<font face="sans-serif" size="71">y ayudan a proteger
un cuarto de nuestra comida</font>

276
00:39:36,021 --> 00:39:39,261
<font face="sans-serif" size="71">de estaciones cada vez más impredecibles.</font>

277
00:39:42,741 --> 00:39:47,301
<font face="sans-serif" size="71">Proteger a las nutrias marinas
revitaliza bosques de algas...</font>

278
00:39:49,901 --> 00:39:54,501
<font face="sans-serif" size="71">los cuales defienden las costas
de los mares tempestuosos.</font>

279
00:40:00,741 --> 00:40:05,421
<font face="sans-serif" size="71">Y aumentar la población de ballenas
fertiliza los océanos</font>

280
00:40:05,941 --> 00:40:08,981
<font face="sans-serif" size="71">y contribuye a nutrir el plancton,</font>

281
00:40:09,501 --> 00:40:13,981
<font face="sans-serif" size="71">que absorbe 10 000 millones
de toneladas de carbono al año.</font>

282
00:40:17,301 --> 00:40:20,501
<font face="sans-serif" size="71">Tanto como todas nuestras selvas juntas.</font>

283
00:40:25,221 --> 00:40:29,181
<font face="sans-serif" size="71">Cuando ayudamos a la naturaleza,
esta nos ayuda.</font>

284
00:40:30,181 --> 00:40:34,981
<font face="sans-serif" size="71">Los signos de una recuperación alentadora
están a la vista.</font>

285
00:40:39,981 --> 00:40:42,061
<font face="sans-serif" size="71">En el estado de Washington,</font>

286
00:40:42,581 --> 00:40:45,541
<font face="sans-serif" size="71">la carrera del salmón está bloqueada</font>

287
00:40:46,501 --> 00:40:49,701
<font face="sans-serif" size="71">por más de 10 000 obstáculos artificiales.</font>

288
00:40:55,421 --> 00:41:00,421
<font face="sans-serif" size="71">El número de varias especies de salmón
ha caído hasta un 95 %.</font>

289
00:41:06,341 --> 00:41:09,941
<font face="sans-serif" size="71">Pero, al tener una visión más general,</font>

290
00:41:11,741 --> 00:41:14,301
<font face="sans-serif" size="71">hoy, en un río...</font>

291
00:41:16,861 --> 00:41:19,061
<font face="sans-serif" size="71">va a producirse un cambio.</font>

292
00:42:00,981 --> 00:42:03,901
<font face="sans-serif" size="71">La demolición de antiguas presas</font>

293
00:42:03,901 --> 00:42:07,181
<font face="sans-serif" size="71">transforma los canales de Norteamérica.</font>

294
00:42:08,621 --> 00:42:12,701
<font face="sans-serif" size="71">Hasta ahora,
se han desmantelado más de 1900.</font>

295
00:42:15,661 --> 00:42:20,701
<font face="sans-serif" size="71">Miles de kilómetros de ríos
pueden volver a fluir libremente.</font>

296
00:42:24,021 --> 00:42:26,021
<font face="sans-serif" size="71">Igual que sus salmones.</font>

297
00:42:37,501 --> 00:42:41,581
<font face="sans-serif" size="71">Por fin pueden llegar
a sus desovaderos ancestrales.</font>

298
00:42:51,661 --> 00:42:55,581
<font face="sans-serif" size="71">Cuando ponen sus huevos
en los fríos arroyos...</font>

299
00:42:59,021 --> 00:43:00,861
<font face="sans-serif" size="71">su viaje concluye.</font>

300
00:43:05,261 --> 00:43:08,941
<font face="sans-serif" size="71">Pero su legado perdurará.</font>

301
00:43:13,861 --> 00:43:17,501
<font face="sans-serif" size="71">Una generación de salmones
entrega su cuerpo.</font>

302
00:43:22,981 --> 00:43:27,701
<font face="sans-serif" size="71">Y su muerte devuelve la vida al bosque.</font>

303
00:43:40,021 --> 00:43:45,661
<font face="sans-serif" size="71">Esta inmensa transferencia de nutrientes
del océano a la tierra,</font>

304
00:43:46,461 --> 00:43:48,861
<font face="sans-serif" size="71">de una vida a la siguiente,</font>

305
00:43:50,341 --> 00:43:52,621
<font face="sans-serif" size="71">es el sustento del bosque...</font>

306
00:43:57,061 --> 00:44:02,541
<font face="sans-serif" size="71">pues proporciona hasta el 80 %
del nitrógeno que necesita para crecer.</font>

307
00:44:12,821 --> 00:44:16,581
<font face="sans-serif" size="71">Las crías de los salmones
viajarán río abajo</font>

308
00:44:17,821 --> 00:44:19,781
<font face="sans-serif" size="71">para reiniciar su ciclo.</font>

309
00:44:22,581 --> 00:44:26,941
<font face="sans-serif" size="71">Con nuestra ayuda,
sus cifras podrían aumentar de nuevo,</font>

310
00:44:27,981 --> 00:44:32,341
<font face="sans-serif" size="71">lo que preservaría
todo un entramado de conexiones...</font>

311
00:44:34,701 --> 00:44:35,781
<font face="sans-serif" size="71">de la montaña...</font>

312
00:44:38,261 --> 00:44:39,261
<font face="sans-serif" size="71">al mar.</font>

313
00:44:44,301 --> 00:44:48,341
<font face="sans-serif" size="71">Darían esperanza
a los que dependen de ellos.</font>

314
00:44:58,821 --> 00:45:02,541
<font face="sans-serif" size="71">La naturaleza puede ayudar
a sanar nuestro mundo...</font>

315
00:45:07,261 --> 00:45:10,581
<font face="sans-serif" size="71">si le concedemos la oportunidad.</font>

316
00:45:14,021 --> 00:45:19,701
<font face="sans-serif" size="71">Todo ser vivo es un eslabón inestimable
en el tejido de la vida...</font>

317
00:45:22,701 --> 00:45:26,301
<font face="sans-serif" size="71">del que, en definitiva, todos dependemos.</font>

318
00:45:30,661 --> 00:45:35,381
<font face="sans-serif" size="71">En nuestro mundo conectado,
todo acto tiene sus consecuencias.</font>

319
00:45:38,741 --> 00:45:43,221
<font face="sans-serif" size="71">Y las decisiones que tomamos
importan mucho.</font>

320
00:45:46,061 --> 00:45:48,021
<font face="sans-serif" size="71">Con nuevos conocimientos,</font>

321
00:45:48,541 --> 00:45:54,701
<font face="sans-serif" size="71">podemos adoptar medidas que ayuden
a la naturaleza a curar a nuestro planeta.</font>

322
00:46:03,541 --> 00:46:04,981
<font face="sans-serif" size="71">La hora de actuar</font>

323
00:46:05,981 --> 00:46:07,061
<font face="sans-serif" size="71">ha llegado.</font>

324
00:46:11,501 --> 00:46:17,661
<font face="sans-serif" size="71">Porque la cuestión ya no es
si aún podemos salvar a la naturaleza,</font>

325
00:46:19,181 --> 00:46:23,781
<font face="sans-serif" size="71">sino si la naturaleza
todavía puede salvarnos a nosotros.</font>

326
00:48:16,181 --> 00:48:21,181
<font face="sans-serif" size="71">Subtítulos: Iván Fraile Ramos</font>

