1
00:00:14,701 --> 00:00:18,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nun río do Pacífico Noroeste dos EUA...</i></font>

2
00:00:20,941 --> 00:00:25,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>o percorrido anual do salmón
topa co mundo moderno.</i></font>

3
00:00:46,621 --> 00:00:50,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Esta veiga era un paso doado
na súa misión.</i></font>

4
00:00:53,181 --> 00:00:57,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Agora, unha estrada converteuna
nun xogo mortal.</i></font>

5
00:01:03,461 --> 00:01:05,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>O salmón debe arriscarse</i></font>

6
00:01:07,221 --> 00:01:10,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>para chegar ó lugar de desova río arriba.</i></font>

7
00:01:14,981 --> 00:01:17,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Impúlsaos un instinto irresistible</i></font>

8
00:01:17,981 --> 00:01:20,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>a nadar contracorrente.</i></font>

9
00:01:21,661 --> 00:01:24,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Teñen que avanzar si ou si.</i></font>

10
00:01:51,661 --> 00:01:53,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Se o conseguiu un,</i></font>

11
00:01:55,101 --> 00:01:56,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>os demais tamén poden.</i></font>

12
00:02:44,981 --> 00:02:50,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Millóns de salmón en migración
deben superar unha perigosa odisea.</i></font>

13
00:02:52,461 --> 00:02:53,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Do mar aberto...</i></font>

14
00:02:57,621 --> 00:03:02,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>ó interior
atravesando asfalto, formigón e aceiro,</i></font>

15
00:03:09,221 --> 00:03:13,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>estes decididos viaxeiros non pararán
ata chegar ó seu destino.</i></font>

16
00:03:18,021 --> 00:03:19,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Se o conseguen,</i></font>

17
00:03:19,781 --> 00:03:25,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>a súa migración aportará moreas
de nutrientes vitais dos seus corpos</i></font>

18
00:03:26,741 --> 00:03:33,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>como alimento a unha vasta rede forestal
ó longo do Noroeste do Pacífico.</i></font>

19
00:03:41,501 --> 00:03:42,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Para estar san,</i></font>

20
00:03:43,821 --> 00:03:48,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>este monte e todo o que depende del...</i></font>

21
00:03:51,741 --> 00:03:53,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>precisa peixe.</i></font>

22
00:03:56,581 --> 00:03:58,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Estes salmóns heroicos</i></font>

23
00:03:58,941 --> 00:04:03,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>forman parte dun incrible grupo de animais</i></font>

24
00:04:03,261 --> 00:04:05,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>de todo o mundo...</i></font>

25
00:04:07,341 --> 00:04:09,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>cuxas batallas por sobrevivir...</i></font>

26
00:04:11,541 --> 00:04:14,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>adaptarse e reproducirse</i></font>

27
00:04:15,421 --> 00:04:21,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>tamén teñen o poder de devolverlle a saúde
ó noso maltreito planeta.</i></font>

28
00:04:25,221 --> 00:04:31,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Son os nosos mellores aliados
no camiño cara á recuperación da Terra.</i></font>

29
00:04:33,701 --> 00:04:36,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mentres loitan polo seu futuro,</i></font>

30
00:04:36,661 --> 00:04:41,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>en realidade loitan polo noso.</i></font>

31
00:04:49,741 --> 00:04:52,501
<font face="sans-serif" size="71">O CAMIÑO CARA Á RECUPERACIÓN</font>

32
00:04:55,941 --> 00:05:01,421
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}NARRADO POR CATE BLANCHETT</font>

33
00:05:03,621 --> 00:05:04,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Humanos.</i></font>

34
00:05:07,221 --> 00:05:10,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Fixemos cousas ben raras no planeta.</i></font>

35
00:05:14,541 --> 00:05:18,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>No esforzo por crear
as casas dos nosos soños,</i></font>

36
00:05:20,941 --> 00:05:24,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>acabamos por xerar
un mundo confuso para os veciños.</i></font>

37
00:05:29,781 --> 00:05:31,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ós sitios onde imos</i></font>

38
00:05:32,061 --> 00:05:36,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>levamos perigos que causan estragos.</i></font>

39
00:05:42,501 --> 00:05:49,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero hai un animaliño que leva toda a vida
preparándose para o peor.</i></font>

40
00:05:54,021 --> 00:05:56,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Agochado no seu búnker de Florida</i></font>

41
00:05:58,421 --> 00:06:00,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>temos ó ser máis catastrofista.</i></font>

42
00:06:04,741 --> 00:06:09,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nunha coiraza dura coma a pedra
a dous metros baixo terra.</i></font>

43
00:06:11,941 --> 00:06:14,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Se iso non é estar a salvo...</i></font>

44
00:06:22,061 --> 00:06:24,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero os ermitáns tamén comen.</i></font>

45
00:06:29,101 --> 00:06:34,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Para unha tartaruga da Florida
deixar o cubil pode ser agoniante.</i></font>

46
00:06:37,581 --> 00:06:42,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mais para atopar gromos frescos,
debe saír do cosco</i></font>

47
00:06:42,701 --> 00:06:45,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>e da súa zona de confort.</i></font>

48
00:06:51,501 --> 00:06:54,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Veña, ho, tanto medo tes?</i></font>

49
00:06:57,821 --> 00:06:59,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Haberá que ir indo.</i></font>

50
00:07:14,581 --> 00:07:16,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Veciños inofensivos.</i></font>

51
00:07:19,621 --> 00:07:25,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Están ocupados deixando niquelado
o piñeiral de folla longa de Florida.</i></font>

52
00:07:30,221 --> 00:07:31,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Polinizadores.</i></font>

53
00:07:32,741 --> 00:07:33,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Sementadores.</i></font>

54
00:07:37,741 --> 00:07:39,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ata controladores de pragas.</i></font>

55
00:07:47,341 --> 00:07:51,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero con algúns
é mellor poñer terra por medio.</i></font>

56
00:08:04,021 --> 00:08:09,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Á nosa tartaruga amiga do seguro
estalle saíndo ben a excursión.</i></font>

57
00:08:13,861 --> 00:08:15,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vaia banquete estival!</i></font>

58
00:08:21,421 --> 00:08:24,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero non pode baixar a garda.</i></font>

59
00:08:29,421 --> 00:08:34,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>O apoxeo do verán tamén é época de lumes.</i></font>

60
00:08:38,421 --> 00:08:42,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>É o xeito da natureza
de facer espazo para a nova vida.</i></font>

61
00:08:51,501 --> 00:08:56,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Se non é quen de volver ó cubil,
vaise cocer na súa propia coiraza.</i></font>

62
00:09:00,261 --> 00:09:02,621
<font face="sans-serif" size="71">Ferro a fondo!</font>

63
00:09:19,461 --> 00:09:22,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>O incendio supera os 315 °C</i></font>

64
00:09:24,861 --> 00:09:28,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>e cobra 4 m2 cada dez segundos.</i></font>

65
00:10:11,341 --> 00:10:12,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>É incrible...</i></font>

66
00:10:15,181 --> 00:10:17,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tartaruga sobreviviu.</i></font>

67
00:10:19,181 --> 00:10:20,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero como?</i></font>

68
00:10:22,381 --> 00:10:23,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Non chegou á casa.</i></font>

69
00:10:26,141 --> 00:10:29,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero escavara
búnkeres de seguridade polo monte.</i></font>

70
00:10:32,421 --> 00:10:36,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ó prepararse para a catástrofe
non só salvou a súa pel.</i></font>

71
00:10:40,661 --> 00:10:45,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Máis de 300 especies atopan acubillo
dos lumes do verán</i></font>

72
00:10:45,581 --> 00:10:48,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>nos cubís destas tartarugas.</i></font>

73
00:10:58,021 --> 00:10:59,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Salvou os veciños.</i></font>

74
00:11:01,221 --> 00:11:05,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>E como cada animal cumpre
a súa función no bosque,</i></font>

75
00:11:06,461 --> 00:11:09,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>xuntos lograrán recuperar o seu fogar.</i></font>

76
00:11:15,061 --> 00:11:18,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Confiaremos cada vez máis
en heroes coma el</i></font>

77
00:11:18,541 --> 00:11:22,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>a medida que a rede da vida
da que todos dependemos</i></font>

78
00:11:24,261 --> 00:11:27,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>reciba ameazas por tódalas partes.</i></font>

79
00:11:32,781 --> 00:11:34,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>No 2020</i></font>

80
00:11:35,741 --> 00:11:39,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Australia sufriu
a súa peor vaga de incendios.</i></font>

81
00:11:44,021 --> 00:11:48,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Un quinto dos seus montes
quedaron reducidos a cinsas.</i></font>

82
00:11:51,181 --> 00:11:54,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tres mil millóns de animais
mortos ou danados.</i></font>

83
00:11:57,861 --> 00:12:01,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Aínda así, esta terra estragada
pode recuperarse.</i></font>

84
00:12:09,981 --> 00:12:13,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Unha raposa voadora
sobrevoa o centro de Sydney...</i></font>

85
00:12:16,421 --> 00:12:19,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>xunto a miles de morcegos da froita.</i></font>

86
00:12:22,901 --> 00:12:24,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Co seu bosque destruído,</i></font>

87
00:12:24,981 --> 00:12:29,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>estes refuxiados buscan sobrevivir
nun novo fogar.</i></font>

88
00:12:32,661 --> 00:12:36,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nunca vira un bosque coma este.</i></font>

89
00:12:50,341 --> 00:12:52,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Follaxe de formigón.</i></font>

90
00:12:56,261 --> 00:12:57,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pólas eléctricas.</i></font>

91
00:13:00,301 --> 00:13:01,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Sotobosque de coitelas.</i></font>

92
00:13:04,621 --> 00:13:11,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nada en 50 millóns de anos de evolución
a preparou para isto.</i></font>

93
00:13:21,541 --> 00:13:23,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero aprende rápido.</i></font>

94
00:13:23,661 --> 00:13:26,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Coa súa precisa visión nocturna
atopa comida</i></font>

95
00:13:27,501 --> 00:13:29,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>mesmo en plena cidade.</i></font>

96
00:13:40,621 --> 00:13:42,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Debe comer ata encher antes da alba.</i></font>

97
00:13:48,541 --> 00:13:53,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Trala garda de noite,
ten que fichar noutro traballo polo día.</i></font>

98
00:14:01,461 --> 00:14:03,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nun parque próximo,</i></font>

99
00:14:03,181 --> 00:14:06,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>o que era unha parada
para morcegos migradores</i></font>

100
00:14:06,861 --> 00:14:09,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>agora é o seu fogar permanente.</i></font>

101
00:14:13,341 --> 00:14:16,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>E agocha un pequeno tesouro...</i></font>

102
00:14:17,821 --> 00:14:21,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A súa cría famenta,
que agarda o leite de pola mañá.</i></font>

103
00:14:40,661 --> 00:14:43,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Máis a quenda de día
trae certos problemas.</i></font>

104
00:14:47,021 --> 00:14:47,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Calor.</i></font>

105
00:14:52,261 --> 00:14:57,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Agora os veráns de Sydney
adoitan chegar ós 43 °C.</i></font>

106
00:15:00,541 --> 00:15:02,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Moito máis que no bosque, á sombra.</i></font>

107
00:15:05,821 --> 00:15:07,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mortal para os morceguiños.</i></font>

108
00:15:17,701 --> 00:15:20,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero mamá garda un ás na manga.</i></font>

109
00:15:23,421 --> 00:15:26,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>O sangue percorre a fina pel das súas alas</i></font>

110
00:15:27,621 --> 00:15:29,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>así que intenta refrescarse...</i></font>

111
00:15:34,021 --> 00:15:36,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>e abanicar a súa cría.</i></font>

112
00:15:40,301 --> 00:15:42,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero a temperatura sobe e sobe.</i></font>

113
00:15:47,381 --> 00:15:48,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ten problemas.</i></font>

114
00:15:50,781 --> 00:15:53,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Debe atopar un xeito de arrefrialo.</i></font>

115
00:16:06,421 --> 00:16:08,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pode probar outra artimaña.</i></font>

116
00:16:12,101 --> 00:16:12,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Auga.</i></font>

117
00:16:22,141 --> 00:16:24,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Require un descenso suicida.</i></font>

118
00:16:29,541 --> 00:16:31,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>O espazo aéreo está ateigado.</i></font>

119
00:16:35,501 --> 00:16:37,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A competencia é feroz.</i></font>

120
00:16:41,181 --> 00:16:43,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero ela ben pode con todo.</i></font>

121
00:16:57,581 --> 00:17:00,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Cunha soa pasada enchoupa o pelame.</i></font>

122
00:17:04,461 --> 00:17:07,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Auga dabondo para refrescar a cría...</i></font>

123
00:17:08,701 --> 00:17:11,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>cunha aperta húmida que lle salva a vida.</i></font>

124
00:17:18,181 --> 00:17:24,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Este lugar hostil ponlle atrancos,
pero sempre intentará buscar solucións.</i></font>

125
00:17:31,981 --> 00:17:35,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>A supervivencia do bebé
non é o único en xogo.</i></font>

126
00:17:39,221 --> 00:17:44,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Os morcegos da froita teñen o poder
de mudar o mundo ó seu redor.</i></font>

127
00:17:46,981 --> 00:17:52,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Cada raposo voador pode polinizar
50 especies diferentes de árbores...</i></font>

128
00:17:56,341 --> 00:18:00,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>e diseminar miles de sementes
nunha soa noite.</i></font>

129
00:18:03,541 --> 00:18:06,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mesmo aquí, nos parques de Sydney,</i></font>

130
00:18:06,301 --> 00:18:10,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>hai sinais de que lle devolven
a saúde á natureza.</i></font>

131
00:18:20,301 --> 00:18:24,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Co tempo,
se puidese regresar ó seu fogar ermo,</i></font>

132
00:18:27,981 --> 00:18:31,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>esta vasta forza aérea de sementadores</i></font>

133
00:18:32,541 --> 00:18:36,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>podería replantar de novo
o seu monte perdido.</i></font>

134
00:18:50,181 --> 00:18:53,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Se as terras virxes da Terra están sas,</i></font>

135
00:18:54,101 --> 00:18:57,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>traballan para beneficio de todos.</i></font>

136
00:19:02,621 --> 00:19:07,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Protexen o aire que respiramos
e a auga que bebemos.</i></font>

137
00:19:13,341 --> 00:19:16,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>O porvir da saúde do planeta enteiro</i></font>

138
00:19:17,421 --> 00:19:21,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>dependerá dos últimos grandes bastións
da natureza</i></font>

139
00:19:22,941 --> 00:19:26,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>e dos seus habitantes máis importantes.</i></font>

140
00:19:31,821 --> 00:19:35,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Esta avoa coida
dunha familia en crecemento.</i></font>

141
00:19:39,301 --> 00:19:41,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Cada bebé é unha bendición,</i></font>

142
00:19:43,981 --> 00:19:47,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>mais tamén outra boca que alimentar.</i></font>

143
00:19:50,861 --> 00:19:54,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Os elefantes de bosque
precisan moitos nutrientes.</i></font>

144
00:19:56,341 --> 00:19:59,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>E só de herba non se vive.</i></font>

145
00:20:02,821 --> 00:20:07,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Por sorte, ten a maior farmacia de África</i></font>

146
00:20:07,021 --> 00:20:08,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>xusto ó pé da casa.</i></font>

147
00:20:11,021 --> 00:20:13,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>A selva tropical do Congo.</i></font>

148
00:20:21,941 --> 00:20:26,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Atravesar arrasando
o mesto sotobosque é lento.</i></font>

149
00:20:29,181 --> 00:20:30,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hai unha vía máis rápida.</i></font>

150
00:20:33,221 --> 00:20:34,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Un camiño.</i></font>

151
00:20:38,421 --> 00:20:42,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Xeracións de devanceiros
seguiron as mesmas rutas...</i></font>

152
00:20:45,141 --> 00:20:49,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>e crearon miles de quilómetros
de pasaxes do seu tamaño.</i></font>

153
00:20:53,301 --> 00:20:56,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Así é moito máis doado ir á compra.</i></font>

154
00:21:01,181 --> 00:21:03,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Este camiño leva...</i></font>

155
00:21:05,261 --> 00:21:07,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>a unha farmacia da selva.</i></font>

156
00:21:11,021 --> 00:21:14,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A arxila é rica en sales e minerais...</i></font>

157
00:21:20,101 --> 00:21:23,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>cos que resisten a calor agoniante.</i></font>

158
00:21:26,101 --> 00:21:28,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Unha bebida isotónica de lama.</i></font>

159
00:21:34,341 --> 00:21:38,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero para medrar forte e sa,
a familia precisa vitaminas.</i></font>

160
00:21:41,221 --> 00:21:44,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>E a avoa sábeas todas para atopalas.</i></font>

161
00:21:50,421 --> 00:21:54,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Teñen un dos mellores oídos
para frecuencias baixas</i></font>

162
00:21:54,821 --> 00:21:56,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>do reino animal.</i></font>

163
00:22:03,061 --> 00:22:08,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Grazas ás sensibles almofadas das patas
poden detectar tremores moi sutís.</i></font>

164
00:22:12,501 --> 00:22:17,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Coma o da froita fresca
que cae no chan deste supermercado.</i></font>

165
00:22:31,661 --> 00:22:33,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A avoa oriéntase ben</i></font>

166
00:22:35,781 --> 00:22:38,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>e coñece a ruta máis rápida.</i></font>

167
00:22:49,501 --> 00:22:52,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Na busca por unha dieta saudable,</i></font>

168
00:22:53,381 --> 00:22:55,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>vaia onde vaia a familia,</i></font>

169
00:22:55,821 --> 00:22:58,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>tamén favorece a saúde do bosque.</i></font>

170
00:23:04,941 --> 00:23:11,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Cada elefante deixa máis de 90 quilos
de abono rico en minerais...</i></font>

171
00:23:14,061 --> 00:23:20,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>e roza varios quilómetros
de sotobosque asfixiante ó día.</i></font>

172
00:23:30,461 --> 00:23:33,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Danlles ás arboriñas que van medrando</i></font>

173
00:23:33,621 --> 00:23:39,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>a oportunidade que precisan
para convertérense en xigantes.</i></font>

174
00:24:01,461 --> 00:24:05,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Xigantes co poder de salvarnos a todos.</i></font>

175
00:24:11,101 --> 00:24:15,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Os humanos aumentamos
o dióxido de carbono da atmosfera</i></font>

176
00:24:16,421 --> 00:24:21,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>e está inmensa árbore
que medrou grazas ós elefantes absórbeo.</i></font>

177
00:24:23,661 --> 00:24:27,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Logo fai un dos mellores trucos de maxia
da natureza.</i></font>

178
00:24:31,181 --> 00:24:34,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Transforma o dióxido de carbono en azucres</i></font>

179
00:24:35,221 --> 00:24:38,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>nas súas follas grazas á enerxía solar.</i></font>

180
00:24:41,621 --> 00:24:45,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Encerra ese carbono que caldea o planeta</i></font>

181
00:24:45,581 --> 00:24:49,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>nas pólas, tronco e raíces.</i></font>

182
00:24:54,581 --> 00:24:59,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Grazas ós elefantes xardineiros,
as arbores tropicais africanas</i></font>

183
00:24:59,741 --> 00:25:06,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>poden absorber mil millóns de toneladas
adicionais de carbono ó ano.</i></font>

184
00:25:14,541 --> 00:25:19,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Estes xigantes poden virar as tornas
dos niveis de dióxido de carbono...</i></font>

185
00:25:24,821 --> 00:25:27,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>e combater en serio o cambio climático.</i></font>

186
00:25:33,701 --> 00:25:39,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>E todo por esta avoíña
que só mira pola saúde dos seus.</i></font>

187
00:25:48,381 --> 00:25:50,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero nos últimos 30 anos</i></font>

188
00:25:50,781 --> 00:25:56,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>perdemos tres cuartos destes elefantes
por mor da caza furtiva.</i></font>

189
00:26:00,541 --> 00:26:04,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Con tan pouca terra virxe intacta
no planeta,</i></font>

190
00:26:05,061 --> 00:26:09,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>precisamos a súa fauna máis ca nunca.</i></font>

191
00:26:11,821 --> 00:26:17,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Os mellores curandeiros da natureza
desaparecen ante os nosos ollos.</i></font>

192
00:26:22,781 --> 00:26:26,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>As especies que máis fan
pola saúde do noso planeta</i></font>

193
00:26:27,341 --> 00:26:30,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>son as que están
en maior perigo de extinción.</i></font>

194
00:26:34,781 --> 00:26:39,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>E como todo está conectado
á vasta rede da vida,</i></font>

195
00:26:41,021 --> 00:26:45,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>o seu destino
podería non tardar en ser o noso.</i></font>

196
00:26:50,301 --> 00:26:55,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>E se fósemos quen de facer
que estes animais vitais...</i></font>

197
00:26:56,701 --> 00:26:58,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>rexurdisen?</i></font>

198
00:27:08,541 --> 00:27:09,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Antílope saiga.</i></font>

199
00:27:13,301 --> 00:27:18,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Antano vagaban por millóns
na estepa entre China e Europa.</i></font>

200
00:27:21,781 --> 00:27:25,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pacendo e espallando sementes,</i></font>

201
00:27:26,061 --> 00:27:31,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>estes nómades mantiveron durante milenios
o maior pasteiro do mundo.</i></font>

202
00:27:35,981 --> 00:27:37,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ata os 90,</i></font>

203
00:27:39,501 --> 00:27:43,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>cando a caza desenfreada
acabou coas súas mandas.</i></font>

204
00:27:47,221 --> 00:27:50,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>O mamífero
que máis rápido minguou da historia.</i></font>

205
00:27:53,181 --> 00:27:55,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Desapareceron os que pacían</i></font>

206
00:27:57,061 --> 00:28:00,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>e tamén os pastos que dependían deles.</i></font>

207
00:28:20,221 --> 00:28:25,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Unha década despois,
prohibiuse a caza do saiga na zona.</i></font>

208
00:28:29,021 --> 00:28:33,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>O futuro da estepa dependía
de que algúns superviventes</i></font>

209
00:28:33,501 --> 00:28:35,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>rexurdisen das súas cinsas.</i></font>

210
00:28:42,061 --> 00:28:43,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Unha nova esperanza.</i></font>

211
00:28:46,381 --> 00:28:49,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>E quen di unha, di tres.</i></font>

212
00:29:02,461 --> 00:29:06,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Os pacedores do mañá
listos para deambular.</i></font>

213
00:29:09,741 --> 00:29:12,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>E, por sorte, non están sós.</i></font>

214
00:29:14,821 --> 00:29:18,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Na zona de cría reuníronse
máis nais saiga.</i></font>

215
00:29:21,021 --> 00:29:24,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ó cumprir o ano dan a luz a xemelgos</i></font>

216
00:29:25,461 --> 00:29:27,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>e mesmo a trixemelgos.</i></font>

217
00:29:32,701 --> 00:29:38,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Cada ano dáse unha explosión demográfica
que dobra a súa poboación.</i></font>

218
00:29:41,261 --> 00:29:43,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>En só 20 anos,</i></font>

219
00:29:43,421 --> 00:29:48,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>uns cantos miles de superviventes
convertéronse nun millón.</i></font>

220
00:30:07,981 --> 00:30:12,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nova xeración está lista para reclamar
o seu fogar ancestral.</i></font>

221
00:30:16,581 --> 00:30:19,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Percorren miles de quilómetros ó ano.</i></font>

222
00:30:26,101 --> 00:30:30,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Insuflan vida nos pastos polos que pasan.</i></font>

223
00:30:34,701 --> 00:30:40,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>E aseguran o futuro da estepa
para tódolos que viven nela.</i></font>

224
00:30:56,941 --> 00:31:03,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Os científicos calculan que o regreso
de só 20 especies de grandes mamíferos</i></font>

225
00:31:03,661 --> 00:31:08,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>axudaría a revitalizar
case un cuarto do solo da Terra.</i></font>

226
00:31:19,181 --> 00:31:25,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Por iso, hai un movemento
que gaña forza en máis de 70 países...</i></font>

227
00:31:27,981 --> 00:31:32,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>para devolverlles as paisaxes devastadas
ós seus coidadores naturais.</i></font>

228
00:31:33,261 --> 00:31:36,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>É a denominada "renaturalización".</i></font>

229
00:31:41,421 --> 00:31:44,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nos esteiros do Iberá en Arxentina,</i></font>

230
00:31:44,061 --> 00:31:48,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>máis de 4000 millóns de m2
de pantanos, bosques e pastos</i></font>

231
00:31:48,501 --> 00:31:52,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>estaban ateigados
de máis de 4000 especies.</i></font>

232
00:31:55,101 --> 00:31:58,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Porén, séculos de gandería
acabaron coa fauna</i></font>

233
00:31:59,541 --> 00:32:03,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>e deixaron este rico tapiz
ó bordo do colapso...</i></font>

234
00:32:07,621 --> 00:32:09,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>ata este milenio...</i></font>

235
00:32:11,341 --> 00:32:14,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>cando comezaron a renaturalizar o terreo.</i></font>

236
00:32:21,621 --> 00:32:26,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Agora, hai unha especie
a piques de recuperarse por completo.</i></font>

237
00:32:34,661 --> 00:32:39,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Trala marcha do gando,
clans de capibaras enchen o baleiro.</i></font>

238
00:32:42,101 --> 00:32:44,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Roedores de case 50 kg...</i></font>

239
00:32:46,381 --> 00:32:49,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>segando calquera gromo que intenten nacer.</i></font>

240
00:32:53,341 --> 00:32:56,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Todo un escorregón
na recuperación do Iberá.</i></font>

241
00:33:01,061 --> 00:33:04,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>E estas cobaias xigantes aí,
tan tranquilas.</i></font>

242
00:33:07,101 --> 00:33:08,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Relaxadas,</i></font>

243
00:33:10,701 --> 00:33:12,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>botando sonecas.</i></font>

244
00:33:16,341 --> 00:33:19,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero o conto non tardará en cambiar.</i></font>

245
00:33:28,821 --> 00:33:33,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Esta zarra garda un dos depredadores
máis temidos de América do Sur.</i></font>

246
00:33:35,541 --> 00:33:39,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A caza acabou con eles na zona
hai 70 anos.</i></font>

247
00:33:47,981 --> 00:33:52,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Esta xaguar rescatada podería resolver
o problema das capibaras.</i></font>

248
00:33:58,221 --> 00:34:01,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>O seu desafío é manter
as súas fillas xemelgas.</i></font>

249
00:34:07,261 --> 00:34:11,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Agora todo depende de que esta asasina
aprenda a cazar...</i></font>

250
00:34:15,421 --> 00:34:17,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>do outro lado do cerrado.</i></font>

251
00:34:26,541 --> 00:34:32,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Son as primeiras xaguares
que vagan libres aquí dende os anos 50.</i></font>

252
00:34:45,421 --> 00:34:47,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Todo é para elas...</i></font>

253
00:34:49,301 --> 00:34:53,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>se mamá logra sintonizar
o seu instinto asasino.</i></font>

254
00:35:10,621 --> 00:35:11,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Modo silandeiro.</i></font>

255
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Anásate.</i></font>

256
00:35:48,221 --> 00:35:49,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Achégate.</i></font>

257
00:36:13,541 --> 00:36:15,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>E agarda o teu momento.</i></font>

258
00:36:36,861 --> 00:36:40,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Estas capibaras eran as raíñas do mambo.</i></font>

259
00:36:44,541 --> 00:36:45,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ata agora.</i></font>

260
00:37:16,621 --> 00:37:21,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>As fillas presencian unha clase maxistral
e comparten o botín.</i></font>

261
00:37:23,941 --> 00:37:26,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Elas tamén serán axentes de cambio...</i></font>

262
00:37:29,581 --> 00:37:33,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>e espertarán o potencial
desta vasta paisaxe.</i></font>

263
00:37:37,941 --> 00:37:43,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Agora, esta familia de asasinas
espallará o terror por onde pase.</i></font>

264
00:38:04,861 --> 00:38:09,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>As capibaras quedarán na auga,
onde se senten máis seguras.</i></font>

265
00:38:15,621 --> 00:38:20,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Se os pacedores se moven,
as plantas teñen tempo de recuperarse...</i></font>

266
00:38:23,021 --> 00:38:25,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>e emerxen zonas de novos hábitats.</i></font>

267
00:38:30,221 --> 00:38:34,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Regresarán máis e máis especies
a este vello rancho...</i></font>

268
00:38:38,541 --> 00:38:43,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>que crearán novas conexións
e o farán máis resiliente ó cambio.</i></font>

269
00:38:51,741 --> 00:38:54,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>As novas redes de vida do Iberá</i></font>

270
00:38:54,741 --> 00:38:58,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>permitiranlle perdurar
moito tempo no futuro.</i></font>

271
00:39:06,061 --> 00:39:10,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Grazas ó regreso
dunha peza perdida do crebacabezas.</i></font>

272
00:39:16,261 --> 00:39:18,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Fortalecer os curandeiros da natureza</i></font>

273
00:39:18,741 --> 00:39:22,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>protexeranos de moitos perigos
neste planeta en cambio.</i></font>

274
00:39:25,901 --> 00:39:29,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>As flores silvestres
fan proliferar as abellas...</i></font>

275
00:39:32,261 --> 00:39:36,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>que nos garanten un cuarto dos alimentos</i></font>

276
00:39:36,021 --> 00:39:39,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>ante estacións
cada vez máis imprevisibles.</i></font>

277
00:39:43,261 --> 00:39:47,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Protexer as londras mariñas
revive os bosques de algas...</i></font>

278
00:39:49,901 --> 00:39:54,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>que resgardan o litoral
de mares cada vez máis rixos.</i></font>

279
00:40:00,741 --> 00:40:05,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>E aumentar o número de baleas
fertiliza os océanos,</i></font>

280
00:40:05,941 --> 00:40:09,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>o que alimenta moreas de plancto</i></font>

281
00:40:09,541 --> 00:40:13,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>que capturan 10 000 millóns de toneladas
de carbono ó ano.</i></font>

282
00:40:17,341 --> 00:40:20,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tanto coma tódalas selvas xuntas.</i></font>

283
00:40:25,341 --> 00:40:29,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Se lle axudamos á natureza,
a natureza axúdanos a nós.</i></font>

284
00:40:30,261 --> 00:40:34,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Xa vemos sinais
dunha recuperación prometedora.</i></font>

285
00:40:40,021 --> 00:40:45,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>No estado de Washington
o impoñente percorrido do salmón presenta</i></font>

286
00:40:46,581 --> 00:40:49,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>máis de 10 000 obstáculos humanos.</i></font>

287
00:40:55,421 --> 00:41:00,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A poboación de certas especies de salmón
descendeu un 95 %.</i></font>

288
00:41:06,381 --> 00:41:09,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero comezamos a ter
unha visión máis xeral</i></font>

289
00:41:11,781 --> 00:41:14,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>e hoxe, nun río,</i></font>

290
00:41:16,901 --> 00:41:19,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>as cousas van mudar.</i></font>

291
00:42:00,981 --> 00:42:03,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Unha campaña para derrubar vellas presas</i></font>

292
00:42:03,941 --> 00:42:07,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>está a transformar os ríos
de América do Norte.</i></font>

293
00:42:08,661 --> 00:42:12,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Polo de agora,
levan desmanteladas máis de 1900.</i></font>

294
00:42:15,701 --> 00:42:20,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Miles de quilómetros de ríos
volven correr libres.</i></font>

295
00:42:24,061 --> 00:42:25,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Igual cós seus salmóns.</i></font>

296
00:42:37,501 --> 00:42:41,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Por fin poden chegar
ó seu terreo ancestral de cría.</i></font>

297
00:42:51,661 --> 00:42:55,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A desova en regatos fríos e sombríos</i></font>

298
00:42:59,061 --> 00:43:00,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>é a fin da súa viaxe.</i></font>

299
00:43:05,261 --> 00:43:08,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero o seu legado perdurará.</i></font>

300
00:43:13,861 --> 00:43:17,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Unha xeración de salmóns
entrega o seu corpo.</i></font>

301
00:43:22,981 --> 00:43:27,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A súa morte insufla vida
de volta no bosque.</i></font>

302
00:43:40,021 --> 00:43:45,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Este inmenso traspaso de nutrientes
do océano á terra,</i></font>

303
00:43:46,501 --> 00:43:48,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>dunha vida á seguinte,</i></font>

304
00:43:50,341 --> 00:43:52,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>é a esencia dos montes.</i></font>

305
00:43:57,061 --> 00:44:02,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>De aí obteñen ata o 80 % do nitróxeno
que precisan para medrar.</i></font>

306
00:44:12,821 --> 00:44:16,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A descendencia dos salmóns
viaxará río abaixo</i></font>

307
00:44:17,861 --> 00:44:20,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>para comezar o ciclo de novo.</i></font>

308
00:44:22,621 --> 00:44:26,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Coa nosa axuda,
a súa poboación pode rexurdir</i></font>

309
00:44:27,981 --> 00:44:32,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>e sustentar toda unha rede de conexións...</i></font>

310
00:44:34,741 --> 00:44:35,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>da montaña...</i></font>

311
00:44:38,261 --> 00:44:39,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>ó mar.</i></font>

312
00:44:44,421 --> 00:44:48,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Unha nova esperanza
para quen depende deles.</i></font>

313
00:44:58,821 --> 00:45:02,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>A natureza pode axudar a sandar o mundo...</i></font>

314
00:45:07,261 --> 00:45:10,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>se lle brindamos a oportunidade.</i></font>

315
00:45:14,021 --> 00:45:19,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Cada ser vivo é un elo indispensable
na rede da vida...</i></font>

316
00:45:22,701 --> 00:45:26,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>da que, no fondo, dependemos todos.</i></font>

317
00:45:30,661 --> 00:45:35,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Neste mundo conectado,
toda acción ten consecuencias.</i></font>

318
00:45:38,781 --> 00:45:43,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>As escollas que tomamos importan.</i></font>

319
00:45:46,141 --> 00:45:48,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Con novos coñecementos</i></font>

320
00:45:48,541 --> 00:45:54,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>podemos avanzar cara á recuperación
da saúde do noso planeta.</i></font>

321
00:46:03,541 --> 00:46:05,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>O momento de actuar</i></font>

322
00:46:05,981 --> 00:46:07,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>é agora.</i></font>

323
00:46:11,501 --> 00:46:17,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>O importante xa non é
se aínda podemos salvar a natureza,</i></font>

324
00:46:19,181 --> 00:46:23,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>senón se a natureza
aínda nos pode salvar a nós.</i></font>

325
00:48:16,181 --> 00:48:21,181
<font face="sans-serif" size="71">Subtítulos: Abraham Díaz López</font>

