1
00:00:14,621 --> 00:00:18,461
<font face="sans-serif" size="71">Na rijeci na američkom
pacifičkom sjeverozapadu...</font>

2
00:00:20,941 --> 00:00:25,261
<font face="sans-serif" size="71">godišnja utrka lososa
susrela se s modernim svijetom.</font>

3
00:00:46,621 --> 00:00:51,221
<font face="sans-serif" size="71">Ovo poplavno područje
bio je lagan prolaz za ribe na misiji.</font>

4
00:00:53,181 --> 00:00:57,341
<font face="sans-serif" size="71">No cesta ga je pretvorila
u smrtonosno kockanje.</font>

5
00:01:03,461 --> 00:01:05,821
<font face="sans-serif" size="71">Lososi moraju riskirati</font>

6
00:01:07,221 --> 00:01:10,261
<font face="sans-serif" size="71">da bi došli do mrijestilišta uzvodno.</font>

7
00:01:14,981 --> 00:01:17,981
<font face="sans-serif" size="71">Pogoni ih nevjerojatan instinkt</font>

8
00:01:17,981 --> 00:01:20,101
<font face="sans-serif" size="71">da plivaju protiv struje.</font>

9
00:01:21,661 --> 00:01:24,701
<font face="sans-serif" size="71">Jednostavno moraju ići.</font>

10
00:01:51,661 --> 00:01:53,781
<font face="sans-serif" size="71">A gdje jedan uspije,</font>

11
00:01:55,101 --> 00:01:56,781
<font face="sans-serif" size="71">mogu i drugi.</font>

12
00:02:44,981 --> 00:02:50,341
<font face="sans-serif" size="71">Milijuni migrirajućih lososa
danas moraju proći opasan put.</font>

13
00:02:52,461 --> 00:02:54,301
<font face="sans-serif" size="71">Od otvorenog oceana...</font>

14
00:02:57,621 --> 00:02:58,541
<font face="sans-serif" size="71">do kopna,</font>

15
00:02:59,141 --> 00:03:02,821
<font face="sans-serif" size="71">preko asfalta, betona i čelika.</font>

16
00:03:09,221 --> 00:03:10,901
<font face="sans-serif" size="71">Ove odlučne putnike</font>

17
00:03:10,901 --> 00:03:14,221
<font face="sans-serif" size="71">ništa neće zaustaviti
da bi došli do cilja.</font>

18
00:03:18,021 --> 00:03:19,261
<font face="sans-serif" size="71">Ako uspiju,</font>

19
00:03:19,781 --> 00:03:25,661
<font face="sans-serif" size="71">u svojim tijelima
donijet će vitalne hranjive tvari</font>

20
00:03:26,741 --> 00:03:33,181
<font face="sans-serif" size="71">koje hrane ogromnu šumsku mrežu
koja se proteže pacifičkim sjeverozapadom.</font>

21
00:03:41,421 --> 00:03:43,101
<font face="sans-serif" size="71">Da bi ostala zdrava,</font>

22
00:03:43,821 --> 00:03:48,021
<font face="sans-serif" size="71">ova šuma i sve što o njoj ovisi...</font>

23
00:03:51,741 --> 00:03:53,941
<font face="sans-serif" size="71">trebaju svoje ribe.</font>

24
00:03:56,581 --> 00:03:58,941
<font face="sans-serif" size="71">A ovi junački lososi</font>

25
00:03:58,941 --> 00:04:03,261
<font face="sans-serif" size="71">samo su jedno
u nizu nevjerojatnih stvorenja</font>

26
00:04:03,261 --> 00:04:05,101
<font face="sans-serif" size="71">diljem svijeta...</font>

27
00:04:07,341 --> 00:04:09,901
<font face="sans-serif" size="71">čije bitke za preživljavanje,</font>

28
00:04:11,541 --> 00:04:14,901
<font face="sans-serif" size="71">prilagodbu i razmnožavanje</font>

29
00:04:15,421 --> 00:04:21,821
<font face="sans-serif" size="71">imaju i moć pomoći
našem bolesnom planetu da ozdravi.</font>

30
00:04:25,221 --> 00:04:31,421
<font face="sans-serif" size="71">Oni su naši najmoćniji saveznici
na Zemljinom putu do oporavka.</font>

31
00:04:33,701 --> 00:04:36,141
<font face="sans-serif" size="71">Dok se bore za svoju budućnost,</font>

32
00:04:36,661 --> 00:04:41,261
<font face="sans-serif" size="71">zapravo se bore za našu.</font>

33
00:04:46,541 --> 00:04:49,141
<font face="sans-serif" size="71">NAŠ ŽIVI SVIJET</font>

34
00:04:49,741 --> 00:04:52,501
<font face="sans-serif" size="71">PUT DO OPORAVKA</font>

35
00:04:55,941 --> 00:05:01,421
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}NARATORICA: CATE BLANCHETT</font>

36
00:05:03,621 --> 00:05:04,621
<font face="sans-serif" size="71">Ljudi.</font>

37
00:05:07,141 --> 00:05:10,101
<font face="sans-serif" size="71">Učinili smo čudne stvari ovom planetu.</font>

38
00:05:14,541 --> 00:05:18,021
<font face="sans-serif" size="71">Pokušavajući izgraditi kuće iz snova...</font>

39
00:05:20,941 --> 00:05:24,661
<font face="sans-serif" size="71">stvorili smo zbunjujući svijet za susjede.</font>

40
00:05:29,781 --> 00:05:31,541
<font face="sans-serif" size="71">Gdje god se proširili,</font>

41
00:05:32,061 --> 00:05:36,541
<font face="sans-serif" size="71">opasnosti koje donosimo uzrokuju kaos.</font>

42
00:05:42,501 --> 00:05:49,181
<font face="sans-serif" size="71">No jedno stvorenje
cijeli se život pripremalo za najgore.</font>

43
00:05:54,021 --> 00:05:56,621
<font face="sans-serif" size="71">U bunkeru na Floridi</font>

44
00:05:58,301 --> 00:06:01,461
<font face="sans-serif" size="71">ona se najbolje priprema za smak svijeta.</font>

45
00:06:04,741 --> 00:06:09,301
<font face="sans-serif" size="71">U oklopu tvrdom poput stijene,
dva metra pod zemljom.</font>

46
00:06:11,941 --> 00:06:14,061
<font face="sans-serif" size="71">To znači biti sigurna.</font>

47
00:06:22,061 --> 00:06:24,861
<font face="sans-serif" size="71">Ali čak i pustinjak mora jesti.</font>

48
00:06:29,101 --> 00:06:34,101
<font face="sans-serif" size="71">Za gofer kornjaču
napuštanje jazbine može biti zastrašujuće.</font>

49
00:06:37,581 --> 00:06:42,181
<font face="sans-serif" size="71">No da bi pronašla svježe izbojke,
mora izaći iz skrovišta</font>

50
00:06:42,701 --> 00:06:45,381
<font face="sans-serif" size="71">i svoje zone ugode.</font>

51
00:06:51,501 --> 00:06:54,261
<font face="sans-serif" size="71">Ma daj, koliko strašno može biti?</font>

52
00:06:57,821 --> 00:06:59,101
<font face="sans-serif" size="71">Idemo probati.</font>

53
00:07:14,461 --> 00:07:16,501
<font face="sans-serif" size="71">Susjedi se čine bezopasno.</font>

54
00:07:19,541 --> 00:07:25,541
<font face="sans-serif" size="71">Svi su zauzeti održavanjem floridske šume
dugolisnog bora u vrhunskom stanju.</font>

55
00:07:30,181 --> 00:07:31,181
<font face="sans-serif" size="71">Oprašivači.</font>

56
00:07:32,741 --> 00:07:34,261
<font face="sans-serif" size="71">Saditelji drveća.</font>

57
00:07:37,701 --> 00:07:39,461
<font face="sans-serif" size="71">Čak i deratizatori.</font>

58
00:07:47,341 --> 00:07:50,821
<font face="sans-serif" size="71">No nekih se pametno kloniti.</font>

59
00:08:04,021 --> 00:08:09,261
<font face="sans-serif" size="71">Kornjači koja igra na sigurno
izlazak iz skrovišta se isplatio.</font>

60
00:08:13,861 --> 00:08:15,981
<font face="sans-serif" size="71">Ivanjska gozba.</font>

61
00:08:21,421 --> 00:08:24,341
<font face="sans-serif" size="71">Ali ne smije se opustiti.</font>

62
00:08:29,341 --> 00:08:34,741
<font face="sans-serif" size="71">Jer je ljeto ujedno i sezona požara.</font>

63
00:08:38,421 --> 00:08:43,021
<font face="sans-serif" size="71">To je način na koji priroda
stvara prostor za novi život.</font>

64
00:08:51,501 --> 00:08:56,741
<font face="sans-serif" size="71">Ako se ne može vratiti u jazbinu,
skuhat će se u vlastitom oklopu.</font>

65
00:09:00,221 --> 00:09:02,861
<font face="sans-serif" size="71">Vrijeme je da stisne gas do daske.</font>

66
00:09:19,461 --> 00:09:22,261
<font face="sans-serif" size="71">Goreći na 600 stupnjeva...</font>

67
00:09:24,861 --> 00:09:28,981
<font face="sans-serif" size="71">vatra proguta jedan hektar
svakih deset sekundi.</font>

68
00:10:11,341 --> 00:10:12,421
<font face="sans-serif" size="71">Nevjerojatno...</font>

69
00:10:15,181 --> 00:10:17,021
<font face="sans-serif" size="71">kornjača je preživjela.</font>

70
00:10:19,181 --> 00:10:20,181
<font face="sans-serif" size="71">Ali kako?</font>

71
00:10:22,381 --> 00:10:23,941
<font face="sans-serif" size="71">Nije stigla kući.</font>

72
00:10:26,141 --> 00:10:30,301
<font face="sans-serif" size="71">Ali iskopala je
sigurnosne bunkere po cijeloj šumi.</font>

73
00:10:32,341 --> 00:10:36,821
<font face="sans-serif" size="71">Njezine pripreme za smak svijeta
nisu spasile samo nju.</font>

74
00:10:40,661 --> 00:10:45,581
<font face="sans-serif" size="71">Više od 300 različitih vrsta
skriva se od ljetnih požara</font>

75
00:10:45,581 --> 00:10:48,501
<font face="sans-serif" size="71">u jazbinama gofer kornjača.</font>

76
00:10:58,021 --> 00:10:59,981
<font face="sans-serif" size="71">Spasila je svoje susjede.</font>

77
00:11:01,221 --> 00:11:05,461
<font face="sans-serif" size="71">Kako svaka životinja
ima svoju ulogu u šumi,</font>

78
00:11:06,461 --> 00:11:09,781
<font face="sans-serif" size="71">zajedno će pomoći svom domu da se oporavi.</font>

79
00:11:14,941 --> 00:11:18,661
<font face="sans-serif" size="71">Sve ćemo se više oslanjati
na junakinje poput nje</font>

80
00:11:18,661 --> 00:11:22,501
<font face="sans-serif" size="71">dok je mreža života o kojoj svi ovisimo</font>

81
00:11:24,261 --> 00:11:26,821
<font face="sans-serif" size="71">ugrožena sa svih strana.</font>

82
00:11:32,781 --> 00:11:34,061
<font face="sans-serif" size="71">Godine 2020.</font>

83
00:11:35,741 --> 00:11:39,861
<font face="sans-serif" size="71">Australija je imala
najgoru sezonu požara u povijesti.</font>

84
00:11:44,021 --> 00:11:48,221
<font face="sans-serif" size="71">Jedna petina svih šuma
pretvorila se u pepeo.</font>

85
00:11:51,101 --> 00:11:54,901
<font face="sans-serif" size="71">Tri milijarde životinja je
ubijeno ili ozlijeđeno.</font>

86
00:11:57,861 --> 00:12:02,021
<font face="sans-serif" size="71">No možda postoji način
da ova uništena zemlja zacijeli.</font>

87
00:12:09,981 --> 00:12:13,301
<font face="sans-serif" size="71">Leteća lisica
spušta se u središte Sydneyja...</font>

88
00:12:16,341 --> 00:12:19,101
<font face="sans-serif" size="71">s tisućama drugih voćnih šišmiša.</font>

89
00:12:22,901 --> 00:12:25,021
<font face="sans-serif" size="71">Njezina je šuma uništena</font>

90
00:12:25,021 --> 00:12:29,301
<font face="sans-serif" size="71">i ove izbjeglice
pokušavaju preživjeti u novom domu.</font>

91
00:12:32,581 --> 00:12:36,821
<font face="sans-serif" size="71">Ovaj svijet ne sliči nijednoj šumi
koju je ikad vidjela.</font>

92
00:12:50,341 --> 00:12:52,261
<font face="sans-serif" size="71">Betonske krošnje.</font>

93
00:12:56,261 --> 00:12:57,581
<font face="sans-serif" size="71">Električne grane.</font>

94
00:13:00,301 --> 00:13:02,021
<font face="sans-serif" size="71">Grmlje poput britvica.</font>

95
00:13:04,621 --> 00:13:11,061
<font face="sans-serif" size="71">Ništa u 50 milijuna godina evolucije
nije ju pripremilo za ovo.</font>

96
00:13:21,461 --> 00:13:23,141
<font face="sans-serif" size="71">Ali brzo uči.</font>

97
00:13:23,661 --> 00:13:26,981
<font face="sans-serif" size="71">A noćni vid pomaže joj pronaći hranu</font>

98
00:13:27,501 --> 00:13:29,541
<font face="sans-serif" size="71">čak i u srcu grada.</font>

99
00:13:40,621 --> 00:13:42,781
<font face="sans-serif" size="71">Mora se zasititi prije zore.</font>

100
00:13:48,541 --> 00:13:53,421
<font face="sans-serif" size="71">Jer nakon noćne smjene
čeka je dnevni posao.</font>

101
00:14:01,461 --> 00:14:03,181
<font face="sans-serif" size="71">Obližnji park,</font>

102
00:14:03,181 --> 00:14:06,861
<font face="sans-serif" size="71">nekoć mjesto odmora
za migrirajuće šišmiše,</font>

103
00:14:06,861 --> 00:14:09,901
<font face="sans-serif" size="71">sad je postalo stalno sklonište.</font>

104
00:14:13,341 --> 00:14:16,101
<font face="sans-serif" size="71">I skriva nešto zaista dragocjeno,</font>

105
00:14:17,821 --> 00:14:21,981
<font face="sans-serif" size="71">gladnu bebu
koja čeka svoje jutarnje mlijeko.</font>

106
00:14:40,661 --> 00:14:43,821
<font face="sans-serif" size="71">Ali dnevna smjena donosi svoje izazove.</font>

107
00:14:47,021 --> 00:14:47,861
<font face="sans-serif" size="71">Vrućinu.</font>

108
00:14:52,261 --> 00:14:57,101
<font face="sans-serif" size="71">Ljeta u Sydneyju sad
redovno dosežu 40 stupnjeva.</font>

109
00:15:00,501 --> 00:15:03,061
<font face="sans-serif" size="71">Mnogo toplije od sjenovitih šuma.</font>

110
00:15:05,741 --> 00:15:08,061
<font face="sans-serif" size="71">I smrtonosno za mlade šišmiše.</font>

111
00:15:17,661 --> 00:15:20,621
<font face="sans-serif" size="71">Ali mama ima neke trikove u rukavu.</font>

112
00:15:23,421 --> 00:15:26,901
<font face="sans-serif" size="71">Krv joj teče kroz tanku kožu na krilima</font>

113
00:15:27,621 --> 00:15:29,941
<font face="sans-serif" size="71">kako bi se pokušala ohladiti.</font>

114
00:15:33,981 --> 00:15:36,221
<font face="sans-serif" size="71">Tako može hladiti i mladunče.</font>

115
00:15:40,301 --> 00:15:42,981
<font face="sans-serif" size="71">No temperatura i dalje raste.</font>

116
00:15:47,381 --> 00:15:48,461
<font face="sans-serif" size="71">U nevolji je.</font>

117
00:15:50,781 --> 00:15:53,461
<font face="sans-serif" size="71">Mora pronaći način da ga ohladi.</font>

118
00:16:06,421 --> 00:16:08,661
<font face="sans-serif" size="71">Može pokušati još nešto.</font>

119
00:16:12,101 --> 00:16:12,941
<font face="sans-serif" size="71">Voda.</font>

120
00:16:22,141 --> 00:16:24,501
<font face="sans-serif" size="71">To zahtijeva odvažan spust.</font>

121
00:16:29,541 --> 00:16:31,821
<font face="sans-serif" size="71">Zračni je prostor prepun...</font>

122
00:16:35,501 --> 00:16:37,181
<font face="sans-serif" size="71">žestoke konkurencije.</font>

123
00:16:41,141 --> 00:16:43,461
<font face="sans-serif" size="71">Ali ona se može nositi s time.</font>

124
00:16:57,581 --> 00:17:00,341
<font face="sans-serif" size="71">Krzno joj se natopi jednim uronom.</font>

125
00:17:04,461 --> 00:17:07,061
<font face="sans-serif" size="71">Dovoljno vode da ohladi mladunče</font>

126
00:17:08,621 --> 00:17:11,661
<font face="sans-serif" size="71">mokrim zagrljajem koji spašava život.</font>

127
00:17:18,181 --> 00:17:24,101
<font face="sans-serif" size="71">Što god da ovo neprijateljsko mjesto
priredi, ona je spremna na sve.</font>

128
00:17:31,981 --> 00:17:35,661
<font face="sans-serif" size="71">A na kocki
nije samo opstanak njezine bebe.</font>

129
00:17:39,221 --> 00:17:44,541
<font face="sans-serif" size="71">Voćni šišmiši imaju moć
da oblikuju svijet oko sebe.</font>

130
00:17:46,981 --> 00:17:52,741
<font face="sans-serif" size="71">Svaka leteća lisica
može oprašiti 50 različitih vrsta drveća...</font>

131
00:17:56,341 --> 00:18:00,501
<font face="sans-serif" size="71">i raširiti tisuće sjemenki u jednoj noći.</font>

132
00:18:03,541 --> 00:18:06,301
<font face="sans-serif" size="71">Čak i ovdje u parkovima Sydneyja</font>

133
00:18:06,301 --> 00:18:10,621
<font face="sans-serif" size="71">postoje znakovi
da njeguju prirodu prema ozdravljenju.</font>

134
00:18:20,301 --> 00:18:24,661
<font face="sans-serif" size="71">Ako se ti šišmiši vrate
u svoj dom u divljini...</font>

135
00:18:27,981 --> 00:18:31,301
<font face="sans-serif" size="71">ove goleme zračne snage za sadnju drveća...</font>

136
00:18:32,541 --> 00:18:36,181
<font face="sans-serif" size="71">mogle bi pomoći obnoviti
svoju izgubljenu šumu.</font>

137
00:18:50,101 --> 00:18:53,181
<font face="sans-serif" size="71">Što su divlja mjesta na Zemlji zdravija,</font>

138
00:18:54,101 --> 00:18:57,101
<font face="sans-serif" size="71">to se više trude za dobrobit svih nas.</font>

139
00:19:02,621 --> 00:19:07,181
<font face="sans-serif" size="71">Štite zrak koji udišemo
i vodu koju pijemo.</font>

140
00:19:13,341 --> 00:19:16,381
<font face="sans-serif" size="71">Buduće zdravlje našeg planeta</font>

141
00:19:17,421 --> 00:19:21,901
<font face="sans-serif" size="71">možda ovisi o posljednjim
velikim uporišnim područjima</font>

142
00:19:22,941 --> 00:19:26,621
<font face="sans-serif" size="71">i njihovim najvažnijim stanovnicima.</font>

143
00:19:31,741 --> 00:19:35,221
<font face="sans-serif" size="71">Ova baka mora uzdržavati rastuću obitelj.</font>

144
00:19:39,301 --> 00:19:41,861
<font face="sans-serif" size="71">Svako je novo dijete blagoslov.</font>

145
00:19:43,981 --> 00:19:47,421
<font face="sans-serif" size="71">Ali i još jedna usta
koja moraju prehraniti.</font>

146
00:19:50,861 --> 00:19:54,821
<font face="sans-serif" size="71">Šumski slonovi
imaju zahtjevne prehrambene potrebe.</font>

147
00:19:56,341 --> 00:19:59,261
<font face="sans-serif" size="71">A ne mogu jesti samo travu.</font>

148
00:20:02,821 --> 00:20:07,021
<font face="sans-serif" size="71">Dobro je što joj je
najveća afrička ljekarna</font>

149
00:20:07,021 --> 00:20:08,701
<font face="sans-serif" size="71">nadomak praga.</font>

150
00:20:11,021 --> 00:20:12,861
<font face="sans-serif" size="71">Kongoanska prašuma.</font>

151
00:20:21,941 --> 00:20:26,741
<font face="sans-serif" size="71">Probijaju se kroz gustu šikaru
i slabo napreduju.</font>

152
00:20:29,141 --> 00:20:30,941
<font face="sans-serif" size="71">Ali postoji brži način.</font>

153
00:20:33,221 --> 00:20:34,061
<font face="sans-serif" size="71">Put.</font>

154
00:20:38,341 --> 00:20:42,501
<font face="sans-serif" size="71">Naraštaji njezinih predaka
hodali su istim ovim rutama...</font>

155
00:20:45,141 --> 00:20:49,421
<font face="sans-serif" size="71">stvarajući tisuće kilometara
koridora širine slonova...</font>

156
00:20:53,301 --> 00:20:56,701
<font face="sans-serif" size="71">što je znatno olakšalo
pregledavanje prolaza.</font>

157
00:21:01,181 --> 00:21:03,381
<font face="sans-serif" size="71">A ovaj put vodi...</font>

158
00:21:05,261 --> 00:21:07,141
<font face="sans-serif" size="71">do šumske ljekarne.</font>

159
00:21:11,021 --> 00:21:14,181
<font face="sans-serif" size="71">Glina je bogata solima i mineralima...</font>

160
00:21:20,101 --> 00:21:23,421
<font face="sans-serif" size="71">koji im pomažu da prežive veliku vrućinu.</font>

161
00:21:26,021 --> 00:21:28,261
<font face="sans-serif" size="71">Izotonički blatni napitak.</font>

162
00:21:34,221 --> 00:21:39,421
<font face="sans-serif" size="71">No da bi postala velika i snažna,
ova obitelj treba svježe vitamine.</font>

163
00:21:41,221 --> 00:21:45,061
<font face="sans-serif" size="71">A baka zna sve trikove kako ih naći.</font>

164
00:21:50,421 --> 00:21:54,821
<font face="sans-serif" size="71">Slonovi mogu čuti
neke od najnižih frekvencija</font>

165
00:21:54,821 --> 00:21:56,541
<font face="sans-serif" size="71">bilo koje životinje.</font>

166
00:22:03,061 --> 00:22:08,981
<font face="sans-serif" size="71">A osjetljivim jastučićima na stopalima
mogu osjetiti i najmanje podrhtavanje.</font>

167
00:22:12,501 --> 00:22:17,261
<font face="sans-serif" size="71">A to je zvuk svježeg voća
koje udara o pod trgovine.</font>

168
00:22:31,661 --> 00:22:33,701
<font face="sans-serif" size="71">Baka zna smjer...</font>

169
00:22:35,781 --> 00:22:37,741
<font face="sans-serif" size="71">i zna najbrži put.</font>

170
00:22:49,501 --> 00:22:52,501
<font face="sans-serif" size="71">U svojoj potrazi za zdravom ishranom,</font>

171
00:22:53,381 --> 00:22:58,501
<font face="sans-serif" size="71">kamo god ova obitelj krenula,
ona potiče i zdravlje šume.</font>

172
00:23:04,941 --> 00:23:11,221
<font face="sans-serif" size="71">Svaki slon raširi više od 200 kilograma
komposta bogatog mineralima...</font>

173
00:23:14,061 --> 00:23:20,021
<font face="sans-serif" size="71">i svaki dan prokrči
nekoliko kilometara guste šikare.</font>

174
00:23:30,461 --> 00:23:33,621
<font face="sans-serif" size="71">Šumskim mladicama koje sporo rastu</font>

175
00:23:33,621 --> 00:23:39,101
<font face="sans-serif" size="71">to daje šansu da se pretvore u divove.</font>

176
00:24:01,461 --> 00:24:05,541
<font face="sans-serif" size="71">Divovi s moći da nas sve spase.</font>

177
00:24:10,981 --> 00:24:15,941
<font face="sans-serif" size="71">Ljudi povećavaju količinu
ugljičnog dioksida u našoj atmosferi,</font>

178
00:24:16,461 --> 00:24:21,501
<font face="sans-serif" size="71">no ovo moćno stablo
koje je uzgojio slon smanjuje je.</font>

179
00:24:23,621 --> 00:24:28,421
<font face="sans-serif" size="71">Zatim izvodi jedan od najvećih
mađioničarskih trikova prirode.</font>

180
00:24:31,181 --> 00:24:34,701
<font face="sans-serif" size="71">Pretvara ugljični dioksid u šećere</font>

181
00:24:35,221 --> 00:24:38,381
<font face="sans-serif" size="71">pomoću sunčeve svjetlosti na svome lišću.</font>

182
00:24:41,621 --> 00:24:45,421
<font face="sans-serif" size="71">Zatvara ugljik koji zagrijava planet</font>

183
00:24:45,421 --> 00:24:49,421
<font face="sans-serif" size="71">u svoje grane, deblo i korijenje.</font>

184
00:24:54,581 --> 00:24:59,741
<font face="sans-serif" size="71">Rad slonova u vrtu omogućuje
afričkom tropskom drveću</font>

185
00:24:59,741 --> 00:25:06,101
<font face="sans-serif" size="71">da povuče dodatnih
milijardu tona ugljika svake godine.</font>

186
00:25:14,541 --> 00:25:19,821
<font face="sans-serif" size="71">Ovi bi nam divovi mogli pomoći
u borbi protiv razine ugljika...</font>

187
00:25:24,661 --> 00:25:27,101
<font face="sans-serif" size="71">i klimatskih promjena</font>

188
00:25:33,701 --> 00:25:37,501
<font face="sans-serif" size="71">dok baka traži ono što treba</font>

189
00:25:37,501 --> 00:25:39,861
<font face="sans-serif" size="71">za zdravlje svoje obitelji.</font>

190
00:25:48,381 --> 00:25:50,661
<font face="sans-serif" size="71">No u posljednjih 30 godina</font>

191
00:25:50,661 --> 00:25:56,141
<font face="sans-serif" size="71">izgubili smo tri četvrtine
afričkih šumskih slonova zbog krivolova.</font>

192
00:26:00,461 --> 00:26:04,181
<font face="sans-serif" size="71">Budući da je ostalo
tako malo netaknute divljine,</font>

193
00:26:05,061 --> 00:26:09,141
<font face="sans-serif" size="71">životinje i biljke
potrebnije su nam više no ikad.</font>

194
00:26:11,821 --> 00:26:17,421
<font face="sans-serif" size="71">Najveći prirodni iscjelitelji
nestaju pred našim očima.</font>

195
00:26:22,781 --> 00:26:26,821
<font face="sans-serif" size="71">Vrste koje najviše
doprinose zdravlju našeg planeta</font>

196
00:26:27,341 --> 00:26:30,821
<font face="sans-serif" size="71">u najvećem su riziku od izumiranja.</font>

197
00:26:34,781 --> 00:26:39,941
<font face="sans-serif" size="71">I kako je sve povezano
s golemom mrežom života,</font>

198
00:26:41,021 --> 00:26:45,661
<font face="sans-serif" size="71">njihova bi sudbina
uskoro mogla postati i naša.</font>

199
00:26:50,301 --> 00:26:55,181
<font face="sans-serif" size="71">Ali što ako možemo pomoći
nekima od tih ključnih životinja</font>

200
00:26:56,701 --> 00:26:58,461
<font face="sans-serif" size="71">da se ponovno uzdignu?</font>

201
00:27:08,541 --> 00:27:09,901
<font face="sans-serif" size="71">Sajga.</font>

202
00:27:13,301 --> 00:27:18,501
<font face="sans-serif" size="71">Nekoć su milijunska krda lutala
stepama od Europe do Kine.</font>

203
00:27:21,781 --> 00:27:25,221
<font face="sans-serif" size="71">Pasući i šireći sjemenke,</font>

204
00:27:25,981 --> 00:27:31,661
<font face="sans-serif" size="71">ti su nomadi tisućljećima održavali
najveći pašnjak na svijetu.</font>

205
00:27:35,981 --> 00:27:37,461
<font face="sans-serif" size="71">Sve do 1990-ih</font>

206
00:27:39,501 --> 00:27:43,301
<font face="sans-serif" size="71">kad je divlji krivolov opustošio ta krda.</font>

207
00:27:47,141 --> 00:27:51,021
<font face="sans-serif" size="71">Njihov broj smanjio se brže
od svih sisavaca u povijesti.</font>

208
00:27:53,061 --> 00:27:55,381
<font face="sans-serif" size="71">S njima su nestali</font>

209
00:27:56,821 --> 00:28:00,301
<font face="sans-serif" size="71">i pašnjaci koji su ovisili o njima.</font>

210
00:28:20,221 --> 00:28:25,261
<font face="sans-serif" size="71">No desetljeće poslije
lov na sajge je zabranjen.</font>

211
00:28:28,941 --> 00:28:30,701
<font face="sans-serif" size="71">Budućnost stepe</font>

212
00:28:30,701 --> 00:28:35,741
<font face="sans-serif" size="71">ovisila je o tome hoće li se
nekoliko preživjelih vratiti s ruba.</font>

213
00:28:42,061 --> 00:28:43,181
<font face="sans-serif" size="71">Nova nada.</font>

214
00:28:46,381 --> 00:28:49,661
<font face="sans-serif" size="71">Jedan postaje troje.</font>

215
00:29:02,461 --> 00:29:06,581
<font face="sans-serif" size="71">Budući naraštaji spremni su za lutanje.</font>

216
00:29:09,741 --> 00:29:12,261
<font face="sans-serif" size="71">Srećom, nisu sami.</font>

217
00:29:14,741 --> 00:29:18,621
<font face="sans-serif" size="71">I druge sajga majke
okupile su se na uzgajalištima.</font>

218
00:29:21,021 --> 00:29:24,301
<font face="sans-serif" size="71">S godinu dana rađaju blizance,</font>

219
00:29:25,421 --> 00:29:26,901
<font face="sans-serif" size="71">pa čak i trojke.</font>

220
00:29:32,701 --> 00:29:38,221
<font face="sans-serif" size="71">Dolaskom novopridošlica svake godine
krda se gotovo udvostruče.</font>

221
00:29:41,261 --> 00:29:43,421
<font face="sans-serif" size="71">U samo 20 godina</font>

222
00:29:43,421 --> 00:29:48,861
<font face="sans-serif" size="71">nekoliko tisuća preživjelih
postalo je milijunska sila.</font>

223
00:30:07,941 --> 00:30:12,581
<font face="sans-serif" size="71">Ova nova generacija
spremna je vratiti dom svojih predaka.</font>

224
00:30:16,501 --> 00:30:19,941
<font face="sans-serif" size="71">Svake godine prelaze tisuće kilometara.</font>

225
00:30:26,021 --> 00:30:30,141
<font face="sans-serif" size="71">Udišu život u pašnjake gdje god se pojave.</font>

226
00:30:34,701 --> 00:30:40,501
<font face="sans-serif" size="71">I osiguravaju budućnost stepe
za sve koji ovdje žive.</font>

227
00:30:56,941 --> 00:30:58,981
<font face="sans-serif" size="71">Znanstvenici su izračunali</font>

228
00:30:58,981 --> 00:31:03,141
<font face="sans-serif" size="71">da bi povratak
samo 20 velikih vrsta sisavaca</font>

229
00:31:03,661 --> 00:31:08,701
<font face="sans-serif" size="71">mogao pomoći oživljavanju
gotovo četvrtine kopna na Zemlji.</font>

230
00:31:19,181 --> 00:31:25,621
<font face="sans-serif" size="71">I zato se danas u više
od 70 zemalja diljem svijeta širi pokret...</font>

231
00:31:27,861 --> 00:31:32,221
<font face="sans-serif" size="71">da se oštećeni krajolici vrate
prirodnim zaštitnicima</font>

232
00:31:33,261 --> 00:31:36,261
<font face="sans-serif" size="71">u procesu zvanom „obnova divljine”.</font>

233
00:31:41,421 --> 00:31:44,021
<font face="sans-serif" size="71">U argentinskoj močvari Iberá,</font>

234
00:31:44,021 --> 00:31:48,501
<font face="sans-serif" size="71">na više od milijun hektara
močvara, šuma i pašnjaka</font>

235
00:31:48,501 --> 00:31:52,341
<font face="sans-serif" size="71">nekoć je bilo više od 4000 vrsta.</font>

236
00:31:54,941 --> 00:31:59,021
<font face="sans-serif" size="71">No stoljeća uzgoja stoke
istjerala su divlje životinje</font>

237
00:31:59,541 --> 00:32:03,821
<font face="sans-serif" size="71">zbog čega je ovo bogatstvo
bilo na rubu propasti...</font>

238
00:32:07,541 --> 00:32:09,341
<font face="sans-serif" size="71">sve do kraja tisućljeća</font>

239
00:32:11,181 --> 00:32:14,341
<font face="sans-serif" size="71">kad se ova zemlja počela vraćati prirodi.</font>

240
00:32:21,621 --> 00:32:26,821
<font face="sans-serif" size="71">No sad jedna vrsta
stoji na putu potpunog oporavka.</font>

241
00:32:34,661 --> 00:32:39,221
<font face="sans-serif" size="71">Stoke više nema
pa klanovi kapibara popunjavaju prazninu.</font>

242
00:32:42,101 --> 00:32:44,101
<font face="sans-serif" size="71">Glodavci od 50 kg...</font>

243
00:32:46,341 --> 00:32:49,661
<font face="sans-serif" size="71">kose sve nove izbojke
koji pokušaju narasti.</font>

244
00:32:53,341 --> 00:32:56,941
<font face="sans-serif" size="71">Što znači da se Iberin oporavak unazadio.</font>

245
00:33:00,981 --> 00:33:04,381
<font face="sans-serif" size="71">No ovi divovski zamorci
ne djeluju zabrinuto.</font>

246
00:33:07,061 --> 00:33:08,861
<font face="sans-serif" size="71">Toliko su opušteni</font>

247
00:33:10,701 --> 00:33:12,261
<font face="sans-serif" size="71">da su u horizontali.</font>

248
00:33:16,341 --> 00:33:19,181
<font face="sans-serif" size="71">No sve će se to promijeniti.</font>

249
00:33:28,781 --> 00:33:33,661
<font face="sans-serif" size="71">Ovdje živi jedan od najstrašnijih
južnoameričkih grabežljivaca</font>

250
00:33:35,541 --> 00:33:39,181
<font face="sans-serif" size="71">koji je ovdje izlovljen
prije više od 70 godina.</font>

251
00:33:47,901 --> 00:33:52,061
<font face="sans-serif" size="71">Ovaj spašeni jaguar
mogao bi riješiti problem kapibara.</font>

252
00:33:58,221 --> 00:34:01,901
<font face="sans-serif" size="71">A njezin je izazov hraniti kćeri blizanke.</font>

253
00:34:07,261 --> 00:34:11,941
<font face="sans-serif" size="71">Sad sve ovisi
o tome hoće li ova ubojica naučiti loviti...</font>

254
00:34:15,421 --> 00:34:17,861
<font face="sans-serif" size="71">s druge strane ograde.</font>

255
00:34:26,541 --> 00:34:32,101
<font face="sans-serif" size="71">Ovo su prvi jaguari
koji slobodno lutaju ovdje od 1950-ih.</font>

256
00:34:45,421 --> 00:34:47,541
<font face="sans-serif" size="71">Ovo je sve njihovo</font>

257
00:34:49,301 --> 00:34:53,021
<font face="sans-serif" size="71">ako mama uspije
probuditi svoj ubilački instinkt.</font>

258
00:35:10,541 --> 00:35:12,261
<font face="sans-serif" size="71">Nevidljivi način rada.</font>

259
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
<font face="sans-serif" size="71">Pritaji se.</font>

260
00:35:48,221 --> 00:35:49,301
<font face="sans-serif" size="71">Približi se.</font>

261
00:36:13,541 --> 00:36:15,501
<font face="sans-serif" size="71">Onda čekaj svoj trenutak.</font>

262
00:36:36,781 --> 00:36:40,581
<font face="sans-serif" size="71">Ove kapibare oduvijek su radile
ono što su htjele.</font>

263
00:36:44,541 --> 00:36:45,461
<font face="sans-serif" size="71">Dosad.</font>

264
00:37:16,541 --> 00:37:21,821
<font face="sans-serif" size="71">Njezine kćeri svjedočile su
naprednom tečaju i podijelile plijen.</font>

265
00:37:23,821 --> 00:37:26,541
<font face="sans-serif" size="71">I one će biti pokretačice promjena...</font>

266
00:37:29,501 --> 00:37:33,501
<font face="sans-serif" size="71">i ostvariti puni potencijal
ovog krajolika.</font>

267
00:37:37,941 --> 00:37:43,421
<font face="sans-serif" size="71">Ova obitelj ubojica
odsad će sijati strah gdje god kroči.</font>

268
00:38:04,861 --> 00:38:09,221
<font face="sans-serif" size="71">Kapibare će se držati vode
gdje se osjećaju sigurnije.</font>

269
00:38:15,541 --> 00:38:20,621
<font face="sans-serif" size="71">Kretanje životinja koje pasu
daje više biljaka priliku za oporavak...</font>

270
00:38:23,021 --> 00:38:25,821
<font face="sans-serif" size="71">kako bi se pojavila nova staništa...</font>

271
00:38:30,061 --> 00:38:34,421
<font face="sans-serif" size="71">kako bi se još više vrsta
vratilo na ovaj stočarski ranč...</font>

272
00:38:38,541 --> 00:38:43,941
<font face="sans-serif" size="71">gradeći vlastite veze,
čineći ga otpornijim na promjene.</font>

273
00:38:51,741 --> 00:38:54,221
<font face="sans-serif" size="71">Iberina obnovljena mreža života</font>

274
00:38:54,741 --> 00:38:58,661
<font face="sans-serif" size="71">pomoći će joj
da opstane dugo u budućnosti.</font>

275
00:39:05,981 --> 00:39:10,381
<font face="sans-serif" size="71">Zahvaljujući povratku
dijelu slagalice koji je nedostajao.</font>

276
00:39:16,141 --> 00:39:19,901
<font face="sans-serif" size="71">Osnaživanje prirodnih iscjelitelja
može nas zaštititi</font>

277
00:39:19,901 --> 00:39:23,301
<font face="sans-serif" size="71">od mnogih opasnosti
planeta koji se mijenja.</font>

278
00:39:25,781 --> 00:39:29,661
<font face="sans-serif" size="71">Livade poljskog cvijeća
povećavaju populaciju pčela</font>

279
00:39:32,261 --> 00:39:36,021
<font face="sans-serif" size="71">i tako osiguravaju
četvrtinu naših zaliha hrane</font>

280
00:39:36,021 --> 00:39:39,461
<font face="sans-serif" size="71">od sve nepredvidljivijih sezona.</font>

281
00:39:43,261 --> 00:39:47,301
<font face="sans-serif" size="71">Zaštita morskih vidri oživljava šume algi...</font>

282
00:39:49,901 --> 00:39:54,501
<font face="sans-serif" size="71">koje štite obale od sve nemirnijeg mora.</font>

283
00:40:00,741 --> 00:40:05,421
<font face="sans-serif" size="71">A rastući broj kitova gnoji oceane</font>

284
00:40:05,941 --> 00:40:09,021
<font face="sans-serif" size="71">hraneći cvjetanje planktona</font>

285
00:40:09,541 --> 00:40:13,981
<font face="sans-serif" size="71">koji zadržavaju 10 milijardi tona
ugljika svake godine.</font>

286
00:40:17,341 --> 00:40:20,661
<font face="sans-serif" size="71">Koliko i sve prašume zajedno.</font>

287
00:40:25,341 --> 00:40:29,381
<font face="sans-serif" size="71">Kad mi pomažemo prirodi,
priroda pomaže nama.</font>

288
00:40:30,261 --> 00:40:34,941
<font face="sans-serif" size="71">Vidljivi su znakovi oporavka.</font>

289
00:40:40,021 --> 00:40:42,021
<font face="sans-serif" size="71">Diljem države Washington</font>

290
00:40:42,541 --> 00:40:45,541
<font face="sans-serif" size="71">put moćnih lososa blokira</font>

291
00:40:46,581 --> 00:40:49,701
<font face="sans-serif" size="71">više od 10 000 umjetnih prepreka.</font>

292
00:40:55,421 --> 00:41:00,701
<font face="sans-serif" size="71">Broj nekih vrsta lososa pao je i za 95 %.</font>

293
00:41:06,381 --> 00:41:09,941
<font face="sans-serif" size="71">Ali kad počnemo sagledavati širu sliku,</font>

294
00:41:11,781 --> 00:41:14,301
<font face="sans-serif" size="71">danas na jednoj rijeci...</font>

295
00:41:16,901 --> 00:41:19,061
<font face="sans-serif" size="71">stvari će se promijeniti.</font>

296
00:42:00,981 --> 00:42:03,821
<font face="sans-serif" size="71">Kampanja za rušenje starih brana</font>

297
00:42:03,821 --> 00:42:07,781
<font face="sans-serif" size="71">transformira vodene putove
diljem Sjeverne Amerike.</font>

298
00:42:08,661 --> 00:42:12,701
<font face="sans-serif" size="71">Dosad ih je rastavljeno više od 1900.</font>

299
00:42:15,701 --> 00:42:20,461
<font face="sans-serif" size="71">Tisuće kilometara rijeka
opet mogu slobodno teći.</font>

300
00:42:24,061 --> 00:42:26,221
<font face="sans-serif" size="71">Kao i njihovi lososi.</font>

301
00:42:37,501 --> 00:42:41,581
<font face="sans-serif" size="71">Napokon mogu doći
do mrijestilišta svojih predaka.</font>

302
00:42:51,661 --> 00:42:55,581
<font face="sans-serif" size="71">Dok polažu jaja u hladnim potocima...</font>

303
00:42:58,981 --> 00:43:01,461
<font face="sans-serif" size="71">njihovo je putovanje gotovo.</font>

304
00:43:05,261 --> 00:43:09,061
<font face="sans-serif" size="71">Ali njihova će ostavština opstati.</font>

305
00:43:13,861 --> 00:43:17,301
<font face="sans-serif" size="71">Cijeli naraštaj lososa
predaje svoja tijela.</font>

306
00:43:22,981 --> 00:43:27,701
<font face="sans-serif" size="71">A njihova smrt vraća život u šumu.</font>

307
00:43:40,021 --> 00:43:45,661
<font face="sans-serif" size="71">Golemi prijenos
hranjivih tvari s oceana na kopno,</font>

308
00:43:46,501 --> 00:43:49,301
<font face="sans-serif" size="71">iz jednog života u drugi,</font>

309
00:43:50,341 --> 00:43:52,621
<font face="sans-serif" size="71">to je žila kucavica šume...</font>

310
00:43:57,061 --> 00:44:02,541
<font face="sans-serif" size="71">i osigurava
do 80 % dušika potrebnog za rast.</font>

311
00:44:12,821 --> 00:44:16,581
<font face="sans-serif" size="71">Potomstvo lososa otputovat će nizvodno</font>

312
00:44:17,741 --> 00:44:20,381
<font face="sans-serif" size="71">kako bi iznova započelo ciklus.</font>

313
00:44:22,621 --> 00:44:26,941
<font face="sans-serif" size="71">Uz našu pomoć,
njihov broj može ponovno narasti</font>

314
00:44:27,981 --> 00:44:32,341
<font face="sans-serif" size="71">održavajući cijelu mrežu veza.</font>

315
00:44:34,741 --> 00:44:35,781
<font face="sans-serif" size="71">Od planina...</font>

316
00:44:38,261 --> 00:44:39,261
<font face="sans-serif" size="71">do mora.</font>

317
00:44:44,421 --> 00:44:48,341
<font face="sans-serif" size="71">Donoseći novu nadu svima
koji se oslanjaju na njih.</font>

318
00:44:58,821 --> 00:45:02,621
<font face="sans-serif" size="71">Priroda može pomoći izliječiti naš svijet...</font>

319
00:45:07,261 --> 00:45:10,581
<font face="sans-serif" size="71">ako joj damo priliku.</font>

320
00:45:14,021 --> 00:45:19,701
<font face="sans-serif" size="71">Svako živo biće
neprocjenjiva je karika u mreži života...</font>

321
00:45:22,701 --> 00:45:26,301
<font face="sans-serif" size="71">o kojoj u konačnici svi ovisimo.</font>

322
00:45:30,661 --> 00:45:35,381
<font face="sans-serif" size="71">U našem povezanom svijetu
svaka akcija ima posljedice.</font>

323
00:45:38,781 --> 00:45:43,221
<font face="sans-serif" size="71">A odluke koje donosimo zaista su važne.</font>

324
00:45:46,141 --> 00:45:48,021
<font face="sans-serif" size="71">Naoružani novim znanjem,</font>

325
00:45:48,541 --> 00:45:50,261
<font face="sans-serif" size="71">možemo poduzeti korake</font>

326
00:45:50,261 --> 00:45:54,861
<font face="sans-serif" size="71">kako bismo pomogli prirodi
da ozdravi naš planet.</font>

327
00:46:03,541 --> 00:46:05,341
<font face="sans-serif" size="71">Vrijeme da djelujemo je</font>

328
00:46:05,981 --> 00:46:07,061
<font face="sans-serif" size="71">sad.</font>

329
00:46:11,501 --> 00:46:17,861
<font face="sans-serif" size="71">Više se ne radi samo o tome
možemo li mi spasiti prirodu,</font>

330
00:46:19,181 --> 00:46:23,861
<font face="sans-serif" size="71">već o tome može li ona spasiti nas.</font>

331
00:48:16,181 --> 00:48:21,181
<font face="sans-serif" size="71">Prijevod titlova: Veronika Janjić</font>

