1
00:00:14,621 --> 00:00:18,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy folyón,
Amerika északnyugati partvidékén,</i></font>

2
00:00:20,941 --> 00:00:25,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>az éves lazacívás
a modern világgal találkozik.</i></font>

3
00:00:46,581 --> 00:00:51,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az elszánt halak régen
könnyedén átkeltek ezen az árterületen.</i></font>

4
00:00:53,181 --> 00:00:57,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>De egy autóút
halálos hazárdjátékká változtatta azt.</i></font>

5
00:01:03,461 --> 00:01:05,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vállalniuk kell a kockázatot,</i></font>

6
00:01:07,221 --> 00:01:10,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy elérjék az ívóhelyüket.</i></font>

7
00:01:14,981 --> 00:01:17,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy leküzdhetetlen ösztöntől vezérelve</i></font>

8
00:01:17,981 --> 00:01:20,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>árral szemben úsznak.</i></font>

9
00:01:21,661 --> 00:01:24,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szóval muszáj haladniuk előre.</i></font>

10
00:01:51,661 --> 00:01:53,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha egyikőjük sikerrel jár,</i></font>

11
00:01:55,101 --> 00:01:56,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>a többi is célba érhet.</i></font>

12
00:02:44,981 --> 00:02:50,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vándorló lazacok millióinak kell
veszedelmes utakat megtenniük.</i></font>

13
00:02:52,461 --> 00:02:53,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nyílt óceántól...</i></font>

14
00:02:57,621 --> 00:03:02,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>a szárazföld belseje felé,
az aszfalton, betonon és acélon át.</i></font>

15
00:03:09,221 --> 00:03:13,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezeket az elszánt utazókat
semmi sem állíthatja meg.</i></font>

16
00:03:18,021 --> 00:03:19,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha sikerrel járnak,</i></font>

17
00:03:19,661 --> 00:03:25,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>létfontosságú tápanyagokat
visznek magukkal a vándorlásuk során,</i></font>

18
00:03:26,741 --> 00:03:33,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek az északnyugati partvidék
hatalmas erdőhálózatát táplálják majd.</i></font>

19
00:03:41,501 --> 00:03:48,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az egészsége megőrzése érdekében
az erdőnek és minden ott lakó élőlénynek...</i></font>

20
00:03:51,741 --> 00:03:53,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>szüksége van a halakra.</i></font>

21
00:03:56,581 --> 00:03:58,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezek a hősies lazacok</i></font>

22
00:03:58,861 --> 00:04:03,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>csupán egyetlen példái
azoknak a hihetetlen élőlényeknek,</i></font>

23
00:04:03,261 --> 00:04:05,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>szerte a világon...</i></font>

24
00:04:07,341 --> 00:04:09,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek próbálnak túlélni...</i></font>

25
00:04:11,541 --> 00:04:14,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>alkalmazkodni és szaporodni,</i></font>

26
00:04:15,421 --> 00:04:21,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>és amelyek képesek lehetnek
meggyógyítani a gyengélkedő bolygónkat.</i></font>

27
00:04:25,221 --> 00:04:31,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ők a legfontosabb szövetségeseink
a föld gyógyulásának útján.</i></font>

28
00:04:33,621 --> 00:04:36,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Miközben harcolnak a saját jövőjükért,</i></font>

29
00:04:36,581 --> 00:04:41,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>valójában a mi jövőnkért is küzdenek.</i></font>

30
00:04:46,541 --> 00:04:49,141
<font face="sans-serif" size="71">ÉLŐ BOLYGÓNK</font>

31
00:04:49,741 --> 00:04:52,501
<font face="sans-serif" size="71">A GYÓGYULÁS ÚTJA</font>

32
00:04:55,941 --> 00:05:01,421
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}NARRÁTOR: CATE BLANCHETT</font>

33
00:05:03,621 --> 00:05:04,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Emberek.</i></font>

34
00:05:07,181 --> 00:05:09,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Furcsa dolgokat tettünk a bolygóval.</i></font>

35
00:05:14,541 --> 00:05:17,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Miközben megépítettük álmaink otthonait...</i></font>

36
00:05:20,861 --> 00:05:24,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>zavaros világot teremtettünk
a szomszédainknak.</i></font>

37
00:05:29,781 --> 00:05:31,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Bárhová is terjeszkedünk,</i></font>

38
00:05:31,981 --> 00:05:36,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>az azzal járó veszélyek
mindenhol káoszhoz vezetnek.</i></font>

39
00:05:42,501 --> 00:05:44,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>De van egy élőlény,</i></font>

40
00:05:44,581 --> 00:05:49,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami egész életében
a legrosszabbra készült.</i></font>

41
00:05:54,021 --> 00:05:56,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>A floridai bunkerében kuporog...</i></font>

42
00:05:58,421 --> 00:06:00,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>a világvégére készülve.</i></font>

43
00:06:04,741 --> 00:06:09,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kőkemény páncéljában,
két méterrel a föld alatt.</i></font>

44
00:06:11,941 --> 00:06:13,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez ám a biztonság!</i></font>

45
00:06:22,061 --> 00:06:24,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>De még egy remetének is kell ennie.</i></font>

46
00:06:29,101 --> 00:06:34,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A georgiai üregteknős számára
alighanem ijesztő a felszínre menni.</i></font>

47
00:06:37,581 --> 00:06:42,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>De csak úgy talál friss hajtásokat,
ha előbújik a barlangjából,</i></font>

48
00:06:42,581 --> 00:06:45,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>és elhagyja a komfortzónáját.</i></font>

49
00:06:51,501 --> 00:06:54,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ugyan, nem olyan ijesztő!</i></font>

50
00:06:57,821 --> 00:06:59,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Próba szerencse.</i></font>

51
00:07:14,541 --> 00:07:17,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szomszédok ártalmatlannak tűnnek.</i></font>

52
00:07:19,621 --> 00:07:24,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mind igyekeznek rendben tartani
Florida mocsárifenyő-erdejeit.</i></font>

53
00:07:30,221 --> 00:07:31,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Beporzók.</i></font>

54
00:07:32,741 --> 00:07:33,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Faültetők.</i></font>

55
00:07:37,741 --> 00:07:39,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>És kártevőirtók.</i></font>

56
00:07:47,341 --> 00:07:50,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>De néhányuktól jobb távol maradni.</i></font>

57
00:08:03,981 --> 00:08:09,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az óvatos teknősünknek, úgy tűnik,
megérte kibújni a barlangjából...</i></font>

58
00:08:13,861 --> 00:08:15,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>ezért a nyári lakomáért.</i></font>

59
00:08:21,421 --> 00:08:24,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>De résen kell lennie.</i></font>

60
00:08:29,301 --> 00:08:34,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mert a nyár közepe
egyben az erdőtüzek időszaka is.</i></font>

61
00:08:38,421 --> 00:08:42,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A természet így enged teret az új életnek.</i></font>

62
00:08:51,501 --> 00:08:56,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha nem jut vissza az üregébe,
a saját páncéljában fog megfőni.</i></font>

63
00:09:00,261 --> 00:09:02,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ideje padlógázra kapcsolni.</i></font>

64
00:09:19,461 --> 00:09:22,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>A több mint 600 fokon égő tűz...</i></font>

65
00:09:24,861 --> 00:09:28,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>tíz másodpercenként
félhektárnyi területet pusztít el.</i></font>

66
00:10:11,221 --> 00:10:12,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Meglepő módon...</i></font>

67
00:10:15,181 --> 00:10:17,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>a teknős túlélte az utat.</i></font>

68
00:10:19,181 --> 00:10:20,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>De hogyan?</i></font>

69
00:10:22,341 --> 00:10:23,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nem ért haza.</i></font>

70
00:10:26,141 --> 00:10:29,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az egész erdőben
biztonsági bunkereket ásott.</i></font>

71
00:10:32,341 --> 00:10:36,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>A világvégére való készüléssel
nem csak magát mentette meg.</i></font>

72
00:10:40,661 --> 00:10:45,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Több mint 300 faj
keres menedéket a nyári erdőtüzek elől</i></font>

73
00:10:45,581 --> 00:10:48,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>a georgiai üregteknős odúiban.</i></font>

74
00:10:57,981 --> 00:10:59,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Megmentette a szomszédait.</i></font>

75
00:11:01,221 --> 00:11:05,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden állat
saját szerepet tölt be az erdőben,</i></font>

76
00:11:06,381 --> 00:11:09,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>és együtt segítenek
helyrehozni az otthonukat.</i></font>

77
00:11:15,061 --> 00:11:18,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egyre jobban támaszkodunk
az ilyen hősökre,</i></font>

78
00:11:18,541 --> 00:11:22,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>hiszen az élet szövetére,
amelytől mind függünk,</i></font>

79
00:11:24,261 --> 00:11:26,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>mindenfelől veszély leselkedik.</i></font>

80
00:11:32,781 --> 00:11:39,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>2020-ban minden idők legpusztítóbb
erdőtüze söpört végig Ausztrálián.</i></font>

81
00:11:44,021 --> 00:11:48,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az erdők egyötöde hamuvá változott.</i></font>

82
00:11:51,141 --> 00:11:54,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hárommilliárd állat
pusztult el vagy sérült meg.</i></font>

83
00:11:57,821 --> 00:12:02,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>De talán még meg lehet gyógyítani
ezt a megtört vidéket.</i></font>

84
00:12:09,981 --> 00:12:13,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy repülőkutya
ereszkedik le Sydney belvárosára...</i></font>

85
00:12:16,421 --> 00:12:18,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>több ezer társával együtt.</i></font>

86
00:12:22,861 --> 00:12:24,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az erdeje elpusztult.</i></font>

87
00:12:24,941 --> 00:12:29,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A menekültek
egy új otthonban küzdenek a túlélésért.</i></font>

88
00:12:32,501 --> 00:12:36,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a világ
semmilyen erdőhöz sem hasonlítható.</i></font>

89
00:12:50,341 --> 00:12:52,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Beton lombkorona.</i></font>

90
00:12:56,261 --> 00:12:57,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Elektromos ágak.</i></font>

91
00:13:00,301 --> 00:13:01,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szögesdrótbokrok.</i></font>

92
00:13:04,621 --> 00:13:11,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Semmi sem készítette fel erre
az 50 millió évnyi evolúció során.</i></font>

93
00:13:21,541 --> 00:13:23,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>De gyorsan tanul.</i></font>

94
00:13:23,621 --> 00:13:27,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az éles éjszakai látása
segít neki élelmet találni</i></font>

95
00:13:27,421 --> 00:13:29,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>még a város szívében is.</i></font>

96
00:13:40,541 --> 00:13:42,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Napkeltéig jól kell laknia.</i></font>

97
00:13:48,461 --> 00:13:53,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mert az éjszakai műszak után
vár rá a nappali munkája.</i></font>

98
00:14:01,461 --> 00:14:03,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy közeli park,</i></font>

99
00:14:03,181 --> 00:14:06,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami régen a vándorló denevérek
pihenőhelye volt,</i></font>

100
00:14:06,901 --> 00:14:09,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>most már az állandó lakhelyévé vált.</i></font>

101
00:14:13,341 --> 00:14:15,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Valami igazán értékeset rejteget.</i></font>

102
00:14:17,821 --> 00:14:21,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az éhes kicsinye a reggeli tejre vár.</i></font>

103
00:14:40,501 --> 00:14:43,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a nappali műszakot is
megnehezíti valami.</i></font>

104
00:14:47,021 --> 00:14:47,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A hőség.</i></font>

105
00:14:52,261 --> 00:14:57,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Sydney-ben a nyári hőmérséklet
gyakran a 43 fokot is meghaladja.</i></font>

106
00:15:00,541 --> 00:15:02,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez jóval melegebb az erdőknél...</i></font>

107
00:15:05,741 --> 00:15:08,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>és életveszélyes a kicsinyeknek.</i></font>

108
00:15:17,661 --> 00:15:20,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>De anyának van pár trükk a tarsolyában.</i></font>

109
00:15:23,421 --> 00:15:26,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy vér áramlik
a szárnyai vékony bőrébe,</i></font>

110
00:15:27,621 --> 00:15:29,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>megpróbálja lehűti magát...</i></font>

111
00:15:33,981 --> 00:15:36,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy legyezni tudja a kicsinyét.</i></font>

112
00:15:40,301 --> 00:15:42,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a hőmérséklet egyre emelkedik.</i></font>

113
00:15:47,381 --> 00:15:48,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Bajban van.</i></font>

114
00:15:50,701 --> 00:15:53,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Valahogy le kell hűtenie a kicsinyét.</i></font>

115
00:16:06,421 --> 00:16:08,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak egy megoldás maradt.</i></font>

116
00:16:12,101 --> 00:16:12,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>A víz.</i></font>

117
00:16:22,141 --> 00:16:24,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vakmerően leereszkedik.</i></font>

118
00:16:29,541 --> 00:16:31,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>A légtér zsúfolt.</i></font>

119
00:16:35,501 --> 00:16:37,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hemzsegnek a riválisok</i>.</font>

120
00:16:41,181 --> 00:16:43,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ezzel is megbirkózik.</i></font>

121
00:16:57,541 --> 00:17:00,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Megmártózik, és nedves lesz a bundája.</i></font>

122
00:17:04,461 --> 00:17:07,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Visszamegy lehűteni a kicsinyét...</i></font>

123
00:17:08,701 --> 00:17:11,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>egy nyirkos, életmentő öleléssel.</i></font>

124
00:17:18,181 --> 00:17:24,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden erejével próbálja leküzdeni
az ellenséges környezete akadályait.</i></font>

125
00:17:31,981 --> 00:17:35,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>És nem csak
a kicsinye túlélése forog kockán.</i></font>

126
00:17:39,221 --> 00:17:44,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mert a repülőkutyák képesek
átalakítani az őket körülvevő világot.</i></font>

127
00:17:46,981 --> 00:17:52,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lenyűgöző módon minden egyed
50 különféle fa beporzására képes...</i></font>

128
00:17:56,341 --> 00:18:00,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>több ezer magot szétszórva
egyetlen éjszaka során.</i></font>

129
00:18:03,541 --> 00:18:06,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Még itt, Sydney parkjaiban is</i></font>

130
00:18:06,301 --> 00:18:10,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>észrevehetően segítik
a természet helyreállítását.</i></font>

131
00:18:20,301 --> 00:18:24,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha idővel vissza tudnak térni
vadonbeli otthonukba,</i></font>

132
00:18:27,981 --> 00:18:30,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>ez a faültető légi armada</i></font>

133
00:18:32,541 --> 00:18:35,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>segíthet újjáéleszteni
az odaveszett erdőt.</i></font>

134
00:18:50,221 --> 00:18:53,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minél egészségesebbek a föld vadonjai,</i></font>

135
00:18:54,101 --> 00:18:57,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>annál inkább a hasznunkra válnak...</i></font>

136
00:19:02,541 --> 00:19:07,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>megóvva a levegőt, amit lélegzünk,
és a vizet, amit iszunk.</i></font>

137
00:19:13,341 --> 00:19:16,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Bolygónk egészségének jövője</i></font>

138
00:19:17,421 --> 00:19:21,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>a természet utolsó nagy bástyáitól</i></font>

139
00:19:22,941 --> 00:19:26,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>és azok legfontosabb lakóitól függhet.</i></font>

140
00:19:31,821 --> 00:19:35,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a nagymama egy növekvő családért felel.</i></font>

141
00:19:39,301 --> 00:19:41,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden újszülött valódi áldás.</i></font>

142
00:19:43,981 --> 00:19:47,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>De egyben egy újabb éhes száj is.</i></font>

143
00:19:50,861 --> 00:19:54,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az erdei elefántoknak
nagy a táplálékigényük.</i></font>

144
00:19:56,341 --> 00:19:59,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>De fűből is megárt a sok.</i></font>

145
00:20:02,821 --> 00:20:06,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szóval jól jön,
hogy Afrika legnagyobb patikája</i></font>

146
00:20:06,981 --> 00:20:08,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>egy lépésre van tőle.</i></font>

147
00:20:11,021 --> 00:20:12,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kongói esőerdő.</i></font>

148
00:20:21,941 --> 00:20:26,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lassacskán gázolnak át
a sűrű aljnövényzeten.</i></font>

149
00:20:29,141 --> 00:20:30,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>De van egy rövidebb út.</i></font>

150
00:20:33,221 --> 00:20:34,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy ösvény.</i></font>

151
00:20:38,421 --> 00:20:42,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az ősei generációkon át
jártak ugyanezen az úton...</i></font>

152
00:20:45,141 --> 00:20:49,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>több ezer kilométernyi,
elefántméretű folyosókat kialakítva...</i></font>

153
00:20:53,301 --> 00:20:56,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>aminek hála könnyebben közlekednek.</i></font>

154
00:21:01,181 --> 00:21:03,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>És ez az ösvény...</i></font>

155
00:21:05,261 --> 00:21:07,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>egy erdei patikához vezet.</i></font>

156
00:21:11,021 --> 00:21:14,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A sókban és ásványokban gazdag agyag...</i></font>

157
00:21:20,101 --> 00:21:23,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>segít nekik túlélni a rekkenő hőséget.</i></font>

158
00:21:26,021 --> 00:21:28,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mint egy izotóniás sárkoktél.</i></font>

159
00:21:34,341 --> 00:21:39,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahhoz, hogy nagyra nőjenek,
friss vitaminokra van szükségük.</i></font>

160
00:21:41,181 --> 00:21:45,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nagyi minden trükköt ismer,
amivel rájuk akadhat.</i></font>

161
00:21:50,421 --> 00:21:56,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az elefántok képesek meghallani
a legalacsonyabb frekvenciákat is.</i></font>

162
00:22:03,061 --> 00:22:08,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>A talpukon lévő érzékeny párnákkal
még a legenyhébb rezgéseket is észlelik.</i></font>

163
00:22:12,501 --> 00:22:17,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a földre hulló friss gyümölcsök hangja.</i></font>

164
00:22:31,661 --> 00:22:33,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A nagyi jól tájékozódik,</i></font>

165
00:22:35,781 --> 00:22:38,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>is tudja a leggyorsabb utat.</i></font>

166
00:22:49,501 --> 00:22:52,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Bárhová is vándorol ez a család,</i></font>

167
00:22:53,301 --> 00:22:55,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>friss élelem után kutatva,</i></font>

168
00:22:55,821 --> 00:22:58,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>az erdő egészségét is javítják.</i></font>

169
00:23:04,941 --> 00:23:11,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden elefánt közel egy mázsányi,
ásványokban gazdag komposztot hord szét...</i></font>

170
00:23:14,061 --> 00:23:20,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>és több kilométernyi aljnövényzetet
gyomlál ki, minden egyes nap.</i></font>

171
00:23:30,461 --> 00:23:35,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez lehetővé teszi az erdő
lassan növekvő csemetéi számára,</i></font>

172
00:23:35,901 --> 00:23:39,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy idővel óriásokká váljanak.</i></font>

173
00:24:01,461 --> 00:24:05,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Olyan óriásokká,
amelyek képesek megmenteni mindannyiunkat.</i></font>

174
00:24:11,101 --> 00:24:15,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az emberiség egyre több
szén-dioxidot bocsát a légkörbe,</i></font>

175
00:24:16,421 --> 00:24:21,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>de az elefántok nyomán növekvő,
hatalmas fák magukba szívják azt.</i></font>

176
00:24:23,661 --> 00:24:27,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>És előadják a természet
egyik legnagyobb varázstrükkjét.</i></font>

177
00:24:31,181 --> 00:24:35,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szén-dioxidot cukorrá alakítják,</i></font>

178
00:24:35,061 --> 00:24:38,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>a leveleiket érő napfény segítségével.</i></font>

179
00:24:41,621 --> 00:24:45,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Elraktározzák a bolygót felmelegítő szén-dioxidot</i></font>

180
00:24:45,461 --> 00:24:49,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>az ágaikban, törzseikben és gyökereikben.</i></font>

181
00:24:54,581 --> 00:24:59,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kertészkedő elefántoknak hála
az afrikai trópusi fák</i></font>

182
00:24:59,741 --> 00:25:06,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>évi egymilliárd tonna szén-dioxidot
vonnak ki a légkörből.</i></font>

183
00:25:14,461 --> 00:25:20,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezek az óriások segíthetnek megfékezni
a szén-dioxid-szintek növekedését...</i></font>

184
00:25:24,741 --> 00:25:27,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>harcolva a klímaváltozás ellen.</i></font>

185
00:25:33,701 --> 00:25:39,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Míg a nagyi pusztán csak felkutatja,
amire a családjának szüksége van.</i></font>

186
00:25:48,381 --> 00:25:50,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az elmúlt 30 évben</i></font>

187
00:25:50,781 --> 00:25:56,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>az erdei elefántok több mint háromnegyede
orvvadászat áldozata lett.</i></font>

188
00:26:00,501 --> 00:26:04,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Alig maradtak
érintetlen vadonok a bolygón.</i></font>

189
00:26:05,061 --> 00:26:09,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>De nagyobb szükségünk van
az élővilágukra, mint valaha.</i></font>

190
00:26:11,821 --> 00:26:17,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A természet legnagyobb gyógyítói
a szemünk láttára tűnnek el.</i></font>

191
00:26:22,781 --> 00:26:26,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>A bolygónk egészségét
leginkább elősegítő fajok azok,</i></font>

192
00:26:27,341 --> 00:26:30,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyeket a legjobban fenyeget a kihalás.</i></font>

193
00:26:34,781 --> 00:26:39,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>És mivel az élet szövete
minden élőlényt összeköt,</i></font>

194
00:26:41,021 --> 00:26:45,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>hamarosan mi is az ő sorsukra juthatunk.</i></font>

195
00:26:50,221 --> 00:26:55,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>De mi lenne, ha segíthetnénk
ezeknek a létfontosságú állatoknak...</i></font>

196
00:26:56,701 --> 00:26:58,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>újra felemelkedni?</i></font>

197
00:27:08,541 --> 00:27:09,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szajga.</i></font>

198
00:27:13,301 --> 00:27:18,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egykoron több millió egyed rótta
a sztyeppéket Európától Kínáig.</i></font>

199
00:27:21,781 --> 00:27:25,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy legeltek és szétszórták a magvakat,</i></font>

200
00:27:25,981 --> 00:27:30,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>ezek a nomádok tartották fent
a világ legnagyobb legelőjét,</i></font>

201
00:27:30,461 --> 00:27:31,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>évezredeken át.</i></font>

202
00:27:35,981 --> 00:27:37,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az 1990-es évekig,</i></font>

203
00:27:39,501 --> 00:27:43,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>mígnem a féktelen orvvadászat
megtizedelte őket.</i></font>

204
00:27:47,101 --> 00:27:50,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egyedszámuk gyorsabban csökkent,
mint bármely emlősé valaha.</i></font>

205
00:27:53,061 --> 00:27:55,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy a legelészők eltűntek,</i></font>

206
00:27:57,061 --> 00:28:00,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>a rájuk hagyatkozó
legelők is felszívódtak.</i></font>

207
00:28:20,221 --> 00:28:25,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy évtizeddel később
betiltották a szajgavadászatot.</i></font>

208
00:28:29,021 --> 00:28:31,501
<font face="sans-serif" size="71"><i>A sztyeppe jövője azon múlt,</i></font>

209
00:28:31,501 --> 00:28:35,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy néhány túlélő
képes-e visszafordítani a dolgokat.</i></font>

210
00:28:42,061 --> 00:28:43,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy új remény.</i></font>

211
00:28:46,381 --> 00:28:49,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>És egyből három lett.</i></font>

212
00:29:02,461 --> 00:29:06,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>A jövő legelésző jószágai,
vándorlásra készen.</i></font>

213
00:29:09,741 --> 00:29:12,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szerencsére nincsenek egyedül.</i></font>

214
00:29:14,821 --> 00:29:18,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Más nőstény szajgák
is gyülekeznek a területen.</i></font>

215
00:29:21,021 --> 00:29:24,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egyévesen ikreket szülnek,</i></font>

216
00:29:25,461 --> 00:29:27,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>gyakran hármas ikreket.</i></font>

217
00:29:32,701 --> 00:29:38,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szóval minden évben
közel megduplázódik a csordájuk mérete.</i></font>

218
00:29:41,261 --> 00:29:43,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mindössze 20 év alatt,</i></font>

219
00:29:43,421 --> 00:29:48,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>alig pár ezer túlélőből
milliós sereg lett.</i></font>

220
00:30:07,981 --> 00:30:12,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az új generáció
kész visszahódítani ősei otthonát.</i></font>

221
00:30:16,581 --> 00:30:19,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>Évente több ezer kilométert tesznek meg.</i></font>

222
00:30:26,021 --> 00:30:30,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Életet lehelve a legelőkbe,
bármerre is járnak.</i></font>

223
00:30:34,701 --> 00:30:40,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>És biztosítva a sztyeppe jövőjét,
minden lakója számára.</i></font>

224
00:30:56,941 --> 00:31:03,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tudósok szerint, ha elősegítenénk
alig 20 nagytestű emlősfaj visszatérését,</i></font>

225
00:31:03,541 --> 00:31:08,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>a bolygónk földterületeinek
közel negyedét újjáéleszthetnénk.</i></font>

226
00:31:19,181 --> 00:31:25,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Világszerte több mint 70 országban
egyre népszerűbb az a mozgalom...</i></font>

227
00:31:27,981 --> 00:31:32,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>amely visszaadná a vidékeket
eredeti gondviselőiknek,</i></font>

228
00:31:33,261 --> 00:31:36,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>az „újravadonosítás” folyamata révén.</i></font>

229
00:31:41,421 --> 00:31:47,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az argentínai Iberá mocsárvidéken,
több mint félmillió hektárnyi területen,</i></font>

230
00:31:47,181 --> 00:31:52,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>egykoron több mint 4000 faj hemzsegett
a mocsarakban és a legelőkön.</i></font>

231
00:31:55,101 --> 00:31:58,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>De a szarvasmarha-tenyésztés
kiszorította őket,</i></font>

232
00:31:59,541 --> 00:32:03,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>az összeomlás szélére sodorva
ezt a gazdag vidéket.</i></font>

233
00:32:07,621 --> 00:32:09,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az ezredfordulón...</i></font>

234
00:32:11,301 --> 00:32:14,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>átengedték a területet a természetnek.</i></font>

235
00:32:21,621 --> 00:32:26,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>Most viszont egy másik faj áll
a teljes felépülés útjában.</i></font>

236
00:32:34,661 --> 00:32:39,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>A szarvasmarhák helyét
kapibaraklánok vették át.</i></font>

237
00:32:42,101 --> 00:32:44,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az 50 kilós rágcsálók...</i></font>

238
00:32:46,381 --> 00:32:49,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>minden friss hajtást lelegelnek.</i></font>

239
00:32:53,341 --> 00:32:56,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezért a vidék felépülése
mélypontra került.</i></font>

240
00:33:00,941 --> 00:33:04,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az óriási tengerimalacok nem aggódnak.</i></font>

241
00:33:07,101 --> 00:33:08,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hihetetlenül lazák.</i></font>

242
00:33:10,701 --> 00:33:12,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Csak heverésznek.</i></font>

243
00:33:16,341 --> 00:33:19,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>De mindez hamarosan megváltozik.</i></font>

244
00:33:28,821 --> 00:33:33,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A karámban Dél-Amerika
egyik legádázabb ragadozója található,</i></font>

245
00:33:35,541 --> 00:33:38,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami 70 éve az orvvadászok célpontja volt.</i></font>

246
00:33:47,981 --> 00:33:52,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a mentett jaguár
megoldhatja a kapibaraproblémát.</i></font>

247
00:33:58,141 --> 00:34:01,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az ikerlányai etetése
kihívást jelent a számára.</i></font>

248
00:34:07,221 --> 00:34:11,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden azon múlik,
hogy ez a ragadozó képes-e vadászni...</i></font>

249
00:34:15,421 --> 00:34:17,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>a kerítés túloldalán.</i></font>

250
00:34:26,541 --> 00:34:32,101
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ők az első szabadon kóborló jaguárok
a vidéken az 1950-es évek óta.</i></font>

251
00:34:45,421 --> 00:34:47,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Itt minden az övék...</i></font>

252
00:34:49,301 --> 00:34:52,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>ha anya képes ráhangolódni
a gyilkosösztöneire.</i></font>

253
00:35:10,621 --> 00:35:11,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lopakodómód.</i></font>

254
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lapulj meg!</i></font>

255
00:35:48,221 --> 00:35:49,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Menj közel!</i></font>

256
00:36:13,541 --> 00:36:15,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>És várd ki a pillanatot!</i></font>

257
00:36:36,821 --> 00:36:40,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kapibarák eddig
szabadon garázdálkodhattak.</i></font>

258
00:36:44,541 --> 00:36:45,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mostanáig.</i></font>

259
00:37:16,621 --> 00:37:21,901
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lányai fontos leckét tanulnak tőle,
és osztoznak vele a zsákmányon.</i></font>

260
00:37:23,901 --> 00:37:26,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ők is a változás hírnökei lesznek...</i></font>

261
00:37:29,581 --> 00:37:32,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>visszaállítva a vidék teljes pompáját.</i></font>

262
00:37:37,941 --> 00:37:43,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez a ragadozócsalád ezentúl
mindenfelé félelmet fog kelteni.</i></font>

263
00:38:04,821 --> 00:38:09,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>A kapibarák pedig
a biztonságosabb vízterületeken maradnak.</i></font>

264
00:38:15,581 --> 00:38:20,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha a legelészők mozgásban vannak,
a növényzet regenerálódni tud...</i></font>

265
00:38:23,021 --> 00:38:25,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>és új élőhelyek alakulhatnak ki.</i></font>

266
00:38:30,101 --> 00:38:34,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Még több faj visszatérhet
erre a régi szarvasmarhafarmra...</i></font>

267
00:38:38,501 --> 00:38:43,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>olyan kötelékeket kialakítva,
amelyekkel ellenállóbbá teszik a vidéket.</i></font>

268
00:38:51,741 --> 00:38:54,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az élet szövete helyreáll,</i></font>

269
00:38:54,741 --> 00:38:58,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>és segít kitartani
a mocsárvidéknek a jövőben.</i></font>

270
00:39:06,061 --> 00:39:10,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pusztán mert a kirakós
egy hiányzó darabja visszatért.</i></font>

271
00:39:16,141 --> 00:39:18,741
<font face="sans-serif" size="71"><i>A természet gyógyítóinak segítése</i></font>

272
00:39:18,741 --> 00:39:22,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>megóvhat minket
a változó bolygó veszélyeitől.</i></font>

273
00:39:25,901 --> 00:39:29,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>A vadvirágos rétek
növelik a méhpopulációkat...</i></font>

274
00:39:32,261 --> 00:39:36,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>ami segít biztosítani
a terméseink egynegyedét,</i></font>

275
00:39:36,021 --> 00:39:39,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>a kiszámíthatatlan évszakokkal szemben.</i></font>

276
00:39:43,261 --> 00:39:47,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tengeri vidrák védelme
újjáéleszti a moszaterdőket...</i></font>

277
00:39:49,901 --> 00:39:54,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek megóvják a partvidékeket
az egyre viharosabb tengertől.</i></font>

278
00:40:00,741 --> 00:40:05,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>A bálnák növekvő száma pedig
termékennyé teszi az óceánokat,</i></font>

279
00:40:05,941 --> 00:40:09,021
<font face="sans-serif" size="71"><i>elősegítve a planktonok virágzását,</i></font>

280
00:40:09,541 --> 00:40:13,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelyek évi 10 milliárd tonna
szén-dioxidot kötnek meg.</i></font>

281
00:40:17,341 --> 00:40:20,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Annyit, mint minden esőerdő együttvéve.</i></font>

282
00:40:25,341 --> 00:40:29,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha segítünk a természetnek,
a természet is segít nekünk.</i></font>

283
00:40:30,261 --> 00:40:34,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tisztán látni
a felépülés reményének jeleit.</i></font>

284
00:40:40,021 --> 00:40:41,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Washington államban</i></font>

285
00:40:42,501 --> 00:40:45,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>a vándorló lazacoknak le kell küzdeniük</i></font>

286
00:40:46,541 --> 00:40:49,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>több mint tízezer ember alkotta akadályt.</i></font>

287
00:40:55,421 --> 00:41:00,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egyes lazacfajok egyedszáma
közel 95%-kal csökkent.</i></font>

288
00:41:06,381 --> 00:41:09,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>De ahogy egyre inkább látjuk az összképet,</i></font>

289
00:41:11,781 --> 00:41:14,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>a mai napon, egy folyón...</i></font>

290
00:41:16,821 --> 00:41:19,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>hamarosan minden megváltozik.</i></font>

291
00:42:00,981 --> 00:42:07,181
<font face="sans-serif" size="71"><i>A régi gátak lebontásával átalakítják
a vízhálózatokat, szerte Észak-Amerikában.</i></font>

292
00:42:08,661 --> 00:42:12,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Eddig több mint 1900 gátat bontottak le.</i></font>

293
00:42:15,701 --> 00:42:20,421
<font face="sans-serif" size="71"><i>Több ezer kilométernyi folyó
hömpölyöghet újra szabadon.</i></font>

294
00:42:24,061 --> 00:42:26,061
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lazacaikkal együtt.</i></font>

295
00:42:37,501 --> 00:42:41,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Végre elérhetik ősi ívóhelyeiket.</i></font>

296
00:42:51,661 --> 00:42:55,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahogy ikrákat raknak
a hideg, árnyas patakokban,</i></font>

297
00:42:59,061 --> 00:43:00,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>az utazásuk véget ér.</i></font>

298
00:43:05,261 --> 00:43:08,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>De az örökségük fennmarad.</i></font>

299
00:43:13,861 --> 00:43:17,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Testük táplálékul szolgál más állatoknak.</i></font>

300
00:43:22,981 --> 00:43:27,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>A haláluk életet pumpál az erdőbe.</i></font>

301
00:43:40,021 --> 00:43:45,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>A tápanyagok szállítása
az óceánból a szárazföldre,</i></font>

302
00:43:46,501 --> 00:43:48,861
<font face="sans-serif" size="71"><i>egyik életből a másikba,</i></font>

303
00:43:50,341 --> 00:43:52,821
<font face="sans-serif" size="71"><i>éltető erőt biztosít az erdőnek...</i></font>

304
00:43:57,061 --> 00:44:02,541
<font face="sans-serif" size="71"><i>garantálva a növekedéséhez
szükséges nitrogén akár 80%-át.</i></font>

305
00:44:12,821 --> 00:44:19,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>A lazacok ivadékai elindulnak a folyón,
és újrakezdik az élet körforgását.</i></font>

306
00:44:22,621 --> 00:44:26,941
<font face="sans-serif" size="71"><i>A segítségünkkel újra
hemzseghetnek a folyókban,</i></font>

307
00:44:27,981 --> 00:44:32,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>fenntartva az élet szövetének
végtelen hálózatait...</i></font>

308
00:44:34,741 --> 00:44:35,781
<font face="sans-serif" size="71"><i>a hegyektől...</i></font>

309
00:44:38,261 --> 00:44:39,261
<font face="sans-serif" size="71"><i>a tengerig.</i></font>

310
00:44:44,421 --> 00:44:48,341
<font face="sans-serif" size="71"><i>Új reményt adva mindenkinek,
aki rájuk támaszkodik.</i></font>

311
00:44:58,821 --> 00:45:02,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>A természet segíthet
meggyógyítani a világunkat...</i></font>

312
00:45:07,261 --> 00:45:10,581
<font face="sans-serif" size="71"><i>ha esélyt adunk neki.</i></font>

313
00:45:13,941 --> 00:45:19,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden élőlény egy nélkülözhetetlen fonal
az élet szövetében...</i></font>

314
00:45:22,701 --> 00:45:26,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>amelytől végső soron mindannyian függünk.</i></font>

315
00:45:30,661 --> 00:45:35,301
<font face="sans-serif" size="71"><i>Minden összekapcsolódik,
és mindennek következménye van.</i></font>

316
00:45:38,781 --> 00:45:43,221
<font face="sans-serif" size="71"><i>És korántsem mindegy,
milyen döntéseket hozunk.</i></font>

317
00:45:46,141 --> 00:45:48,461
<font face="sans-serif" size="71"><i>Új ismereteink birtokában</i></font>

318
00:45:48,461 --> 00:45:54,701
<font face="sans-serif" size="71"><i>segíthetjük a természetet abban,
hogy meggyógyítsa a bolygónkat.</i></font>

319
00:46:03,541 --> 00:46:04,981
<font face="sans-serif" size="71"><i>Itt az idő...</i></font>

320
00:46:05,981 --> 00:46:07,381
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy cselekedjünk.</i></font>

321
00:46:11,501 --> 00:46:17,661
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mert már nemcsak az a kérdés,
hogy megmenthetjük-e a természetet,</i></font>

322
00:46:19,181 --> 00:46:23,621
<font face="sans-serif" size="71"><i>hanem az is,
hogy a természet megmenthet-e minket.</i></font>

323
00:48:16,181 --> 00:48:21,181
<font face="sans-serif" size="71">A feliratot fordította: Kiss Hajnalka</font>

