1
00:00:22,542 --> 00:00:24,375
- Lâche-moi !
- Rana !

2
00:00:27,292 --> 00:00:28,792
Qu'est-ce qui te prend ?

3
00:00:32,458 --> 00:00:35,667
- Tu as bonne mine, Rana.
- Que veux-tu vraiment, Naga ?

4
00:00:39,375 --> 00:00:41,250
Tu ne m'appelles pas papa ?

5
00:00:42,083 --> 00:00:43,292
Je suis ton père.

6
00:00:43,667 --> 00:00:45,917
Je le ferais si tu avais agi
comme un père.

7
00:00:50,417 --> 00:00:52,750
Tu as raison, je ne l'ai jamais fait.

8
00:00:53,333 --> 00:00:54,917
J'étais un mauvais père, je sais.

9
00:00:55,625 --> 00:00:56,958
J'ai merdé.

10
00:00:57,458 --> 00:00:59,542
Mais la famille mérite une autre chance.

11
00:00:59,625 --> 00:01:01,542
- Arrête tes conneries.
- Rana !

12
00:01:02,375 --> 00:01:04,208
Tu veux quoi ? De l'argent ?

13
00:01:05,042 --> 00:01:07,167
D'où tes conneries
avec la photo chez Prince.

14
00:01:07,250 --> 00:01:09,250
- Je veux ma famille…
- Il veut pas d'argent.

15
00:01:09,333 --> 00:01:10,500
On en reçoit plein.

16
00:01:10,750 --> 00:01:12,708
Si tu savais ce qu'il a fait aujourd'hui…

17
00:01:12,875 --> 00:01:16,458
Quoi ? Il a cambriolé une banque ?
Tué quelqu'un ?

18
00:01:16,833 --> 00:01:19,208
Dès que je suis sorti,
je suis allé voir cet ashram,

19
00:01:19,750 --> 00:01:21,000
la salle de méditation,

20
00:01:21,500 --> 00:01:23,167
j'ai montré mon flingue au pédophile

21
00:01:23,250 --> 00:01:26,500
et lui ai dit qu'il devait payer
pour ce qu'il avait fait à Jaffa.

22
00:01:27,167 --> 00:01:28,792
Alors il a appelé Jaffa.

23
00:01:29,042 --> 00:01:31,792
Il est prêt à cracher 30 millions
en dédommagement, Rana !

24
00:01:31,958 --> 00:01:33,750
Tu vas jamais arrêter de merder, hein ?

25
00:01:33,958 --> 00:01:35,083
Quoi ?

26
00:01:36,208 --> 00:01:38,958
Tu essaies de le traumatiser
en déterrant le passé ?

27
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Tu te fourreras le pognon dans le cul
quand il pétera les plombs.

28
00:01:47,375 --> 00:01:49,750
Tu t'en foutais avant,
tu t'en fous encore.

29
00:01:51,125 --> 00:01:54,625
Tu vas gâcher toutes nos vies
comme celle de la fille que tu as tuée.

30
00:01:55,042 --> 00:01:56,750
Je ne l'ai pas tuée, Rana !

31
00:01:57,208 --> 00:02:00,667
Mais j'ai quand même servi ma peine.
Quinze ans en prison loin de vous tous.

32
00:02:01,375 --> 00:02:04,083
Tu aurais dû y rester, loin de nous tous.

33
00:02:06,750 --> 00:02:08,708
- Comment vont mes petits-enfants ?
- Hé !

34
00:02:09,125 --> 00:02:11,167
N'implique pas les enfants
ou je te cogne !

35
00:02:11,250 --> 00:02:12,875
- Rana, non !
- Tu vas souffrir.

36
00:02:25,458 --> 00:02:27,542
T'es qui, putain ? Hein ?

37
00:02:37,500 --> 00:02:39,333
C'est un morceau de moi.

38
00:02:39,708 --> 00:02:42,542
Arjun. Mon fils.

39
00:02:43,250 --> 00:02:44,542
Ton petit frère.

40
00:02:48,750 --> 00:02:49,958
Salut, la famille.

41
00:03:15,250 --> 00:03:17,000
Donne tout ce que tu as !

42
00:03:17,958 --> 00:03:20,125
Donne tout ce que tu as !

43
00:03:25,208 --> 00:03:27,458
Ma mère était une héroïne
Mais surtout une ratée

44
00:03:27,542 --> 00:03:29,917
Elle demandait la clémence
Des gens inférieurs

45
00:03:42,083 --> 00:03:45,000
La vérité triomphe toujours

46
00:03:46,917 --> 00:03:48,958
Il y a du bruit partout…

47
00:03:49,125 --> 00:03:50,958
Tu déconnes.

48
00:03:51,500 --> 00:03:53,417
Baisse le son, je peux pas étudier.

49
00:03:54,208 --> 00:03:56,667
T'es qui, toi ? Tutti frutti ?

50
00:03:57,583 --> 00:03:59,000
Comment t'es entrée ?

51
00:03:59,250 --> 00:04:01,292
Par l'entrée. J'habite à côté.

52
00:04:01,667 --> 00:04:03,750
- Baisse le son.
- Tu habites à côté…

53
00:04:05,958 --> 00:04:07,542
Mais pas ici, pas vrai ?

54
00:04:07,750 --> 00:04:09,542
Qui vit ici ? Moi.

55
00:04:09,667 --> 00:04:11,083
À qui appartient l'équipement ?

56
00:04:11,292 --> 00:04:12,292
- Moi.
- Du calme.

57
00:04:12,375 --> 00:04:14,417
C'est la maison de Toofan, pas la tienne.

58
00:04:14,583 --> 00:04:16,375
Baisse le son ou je préviens mon père.

59
00:04:16,458 --> 00:04:19,417
- Et t'auras plus jamais de son. OK ?
- Hé !

60
00:04:20,667 --> 00:04:24,125
- Tu sais pas qui est mon père ?
- C'est qui ?

61
00:04:25,250 --> 00:04:26,167
Tourne-toi.

62
00:04:30,125 --> 00:04:31,250
Toofan ?

63
00:04:32,667 --> 00:04:35,958
Tu es vraiment son… père ?

64
00:04:37,417 --> 00:04:39,542
C'est quoi, ces histoires de père ?

65
00:04:40,292 --> 00:04:41,417
Je suis ton frère.

66
00:04:42,333 --> 00:04:43,708
Et qui es-tu, jeune fille ?

67
00:04:43,792 --> 00:04:46,125
Toofan… Je veux dire, M. Toofan.

68
00:04:46,375 --> 00:04:48,417
La musique était très forte. Alors…

69
00:04:50,792 --> 00:04:53,750
Appelle-moi Toofan.
M. Toofan, c'était le nom de mon père.

70
00:04:57,333 --> 00:05:00,833
Et toi ! Baisse le son.
Laisse la jeune fille étudier.

71
00:05:01,333 --> 00:05:03,208
- Rentre chez toi.
- Merci.

72
00:05:03,375 --> 00:05:07,250
Au fait, j'ai pas l'air
d'être son père, si ?

73
00:05:12,583 --> 00:05:13,750
Pas du tout.

74
00:05:26,833 --> 00:05:27,833
Hé !

75
00:05:29,333 --> 00:05:31,542
- Comment tu t'appelles ?
- Va te faire foutre !

76
00:05:32,792 --> 00:05:35,708
Fascinant. C'est ton père qui a choisi
ce nom ? M. Foutre ?

77
00:05:36,208 --> 00:05:37,458
C'est quoi ton prénom ?

78
00:05:57,417 --> 00:05:58,750
Tu as tort, Naina.

79
00:05:59,000 --> 00:06:00,792
Je connais à peine la fille.

80
00:06:01,708 --> 00:06:03,250
Décroche, s'il te plaît.

81
00:06:05,625 --> 00:06:08,375
Très bien. Je dormirai chez Tej ce soir.

82
00:06:37,792 --> 00:06:40,083
Désolée, je sais qu'il est tard.

83
00:06:41,417 --> 00:06:42,708
Quand peut-on se voir ?

84
00:06:45,792 --> 00:06:47,375
Bonsoir, M. Rao.

85
00:06:48,083 --> 00:06:49,292
Bonsoir.

86
00:06:49,625 --> 00:06:52,292
Ça fait un bail. Tout va bien ?

87
00:06:59,208 --> 00:07:00,250
Cricket ?

88
00:07:25,292 --> 00:07:27,042
Tu ne m'appelles pas papa ?

89
00:07:27,292 --> 00:07:28,708
Que veux-tu vraiment, Naga ?

90
00:07:29,333 --> 00:07:30,708
Je suis ton père.

91
00:07:31,375 --> 00:07:32,875
J'ai menacé le pédophile

92
00:07:32,958 --> 00:07:35,958
et lui ai dit qu'il devait payer
pour ce qu'il avait fait à Jaffa.

93
00:07:36,042 --> 00:07:38,917
Il est prêt à cracher 30 millions
en dédommagement, Rana !

94
00:07:39,042 --> 00:07:41,125
- Comment vont mes petits-enfants ?
- Hé !

95
00:07:41,208 --> 00:07:43,583
N'implique pas les enfants
ou je te cogne !

96
00:07:43,667 --> 00:07:45,583
- Rana ! Non !
- Tu vas souffrir !

97
00:07:59,792 --> 00:08:03,208
Je ne sais pas comment t'appeler.

98
00:08:03,708 --> 00:08:05,500
Père, papa…

99
00:08:06,292 --> 00:08:08,000
Ça fait bizarre, non ?

100
00:08:09,375 --> 00:08:10,667
Appelle-moi Naga.

101
00:08:11,417 --> 00:08:13,000
Rana m'appelle comme ça.

102
00:08:14,833 --> 00:08:17,208
Je pensais pas que tu me contacterais.

103
00:08:18,583 --> 00:08:20,125
Moi non plus.

104
00:08:21,333 --> 00:08:22,625
Je peux entrer ?

105
00:08:37,875 --> 00:08:39,333
C'est papa ? Il est rentré ?

106
00:08:40,750 --> 00:08:42,500
Vous devriez être au lit.

107
00:08:43,375 --> 00:08:48,042
Mon cœur, ma puce !
Vous vous rappelez de votre grand-père ?

108
00:09:32,333 --> 00:09:33,833
Nitya, Ani, allez !

109
00:09:37,708 --> 00:09:39,208
Bonjour, Naina !

110
00:09:39,375 --> 00:09:40,792
Bonjour.

111
00:09:43,458 --> 00:09:45,667
Ton shampoing sent sacrément bon.

112
00:09:49,125 --> 00:09:50,917
Tu n'avais pas à faire tout ça, Naga.

113
00:09:51,292 --> 00:09:52,917
Tu me laisses dormir ici,

114
00:09:53,042 --> 00:09:54,750
c'est juste un remerciement.

115
00:09:54,875 --> 00:09:58,167
Une chose en moins à faire pour toi.
Regarde ces délicieux dosas !

116
00:09:58,625 --> 00:10:00,083
C'était vraiment pas nécessaire.

117
00:10:00,292 --> 00:10:02,458
La cuisinière sera bientôt là. Elle fait…

118
00:10:02,917 --> 00:10:04,542
Mes chéris !

119
00:10:05,750 --> 00:10:07,042
Regardez ce qu'a fait papi.

120
00:10:07,125 --> 00:10:08,958
Allez. Asseyez-vous.

121
00:10:15,125 --> 00:10:16,333
Des dosas ?

122
00:10:16,917 --> 00:10:19,167
J'aime pas les dosas.
Je peux avoir une omelette ?

123
00:10:20,042 --> 00:10:21,958
Comment ça ?

124
00:10:22,375 --> 00:10:24,333
D'où tu crois venir ?

125
00:10:25,042 --> 00:10:26,083
Qu'est-ce qu'il dit ?

126
00:10:27,958 --> 00:10:29,417
Tu parles pas le télougou ?

127
00:10:29,875 --> 00:10:33,250
Non, je parle anglais, hindi et chinois.
Pas télougou.

128
00:10:33,333 --> 00:10:34,917
C'est du mandarin, pas du chinois.

129
00:10:35,375 --> 00:10:37,958
Et c'est qu'une matière à l'école,
tu le parles pas.

130
00:10:38,250 --> 00:10:39,708
Bon sang !

131
00:10:39,958 --> 00:10:43,167
Tu parles le chinetoque,
mais pas le télougou ?

132
00:10:54,458 --> 00:10:57,042
Salut, Naina.
On parlera quand je serai à la maison.

133
00:10:58,333 --> 00:10:59,292
Je t'aime.

134
00:11:04,583 --> 00:11:06,417
FAMILLE NAIDU

135
00:11:06,500 --> 00:11:08,792
Quelle belle bête j'étais !

136
00:11:09,375 --> 00:11:11,750
Toutes les gonzesses me voulaient…

137
00:11:13,958 --> 00:11:16,417
Essayons d'arriver à l'école
à l'heure, cette fois.

138
00:11:16,542 --> 00:11:18,625
Maman, et si on n'y allait pas
aujourd'hui ?

139
00:11:19,000 --> 00:11:20,708
On veut passer du temps avec papi.

140
00:11:20,917 --> 00:11:23,333
- Non.
- On y apprend jamais rien de toute façon.

141
00:11:23,583 --> 00:11:25,583
Pense à ton absentéisme, mon amour.

142
00:11:26,083 --> 00:11:28,250
Si tu veux être acceptée
à Bulsara International,

143
00:11:28,375 --> 00:11:30,375
tu ne peux pas être absente. Tu le sais.

144
00:11:30,583 --> 00:11:32,583
Comment ça, être acceptée ?

145
00:11:33,208 --> 00:11:35,875
Tu ne peux pas remplir
un formulaire pour les y inscrire ?

146
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
C'est pas suffisant, Naga.

147
00:11:37,708 --> 00:11:40,125
L'école décide qui peut y étudier ou non.

148
00:11:40,417 --> 00:11:42,208
Tu ne peux pas les soudoyer ?

149
00:11:43,958 --> 00:11:45,292
Ça ne marche pas comme ça.

150
00:11:48,042 --> 00:11:49,167
Naga…

151
00:11:50,083 --> 00:11:51,625
c'était sympa de te voir.

152
00:11:56,208 --> 00:11:59,375
J'aimerais revenir,
si tu m'invites, bien sûr.

153
00:12:00,583 --> 00:12:02,833
Tu veux bien me conduire
au studio de Tej ?

154
00:12:03,792 --> 00:12:07,125
Je passerai un peu plus de temps
avec mes chéris, ce sera génial.

155
00:12:07,333 --> 00:12:08,375
Qu'en dis-tu ?

156
00:12:11,375 --> 00:12:13,500
Viens avec nous. On te déposera.

157
00:12:14,083 --> 00:12:16,500
Allez, vous deux.
Allez chercher votre sac, d'accord ?

158
00:12:16,667 --> 00:12:19,083
Hé ! Attends une seconde.

159
00:12:19,958 --> 00:12:21,375
Pourquoi Nitya est pas dessus ?

160
00:12:21,792 --> 00:12:23,417
Papi, je suis là.

161
00:12:24,000 --> 00:12:25,792
Je parle de ma Nitya.

162
00:12:26,292 --> 00:12:30,167
Ma fille. Ta tante.
La petite sœur de Rana.

163
00:12:30,792 --> 00:12:33,792
- C'est d'elle que tu tiens ton nom.
- Quoi ?

164
00:12:36,292 --> 00:12:40,000
Papa avait une petite sœur
qui s'appelait Nitya ?

165
00:12:40,292 --> 00:12:41,917
Pourquoi on ne m'a rien dit ?

166
00:12:43,417 --> 00:12:44,500
Attends.

167
00:12:44,917 --> 00:12:47,250
Alors, le tatouage de papa…

168
00:12:47,750 --> 00:12:49,083
C'est pas moi ?

169
00:12:51,292 --> 00:12:53,708
Tu as hérité de son nom, ma puce.

170
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
Que lui est-il arrivé ?

171
00:12:59,500 --> 00:13:01,750
Laisse-moi te montrer une photo d'elle.

172
00:13:03,500 --> 00:13:06,292
J'ai toujours sa photo avec moi.

173
00:13:07,375 --> 00:13:08,583
Regarde.

174
00:13:09,833 --> 00:13:12,167
Waouh ! Elle est belle.

175
00:13:14,167 --> 00:13:15,167
Tout comme toi.

176
00:13:20,750 --> 00:13:22,458
Voilà, l'arbre est complet.

177
00:13:24,750 --> 00:13:26,083
Inclinez vers le haut.

178
00:13:27,875 --> 00:13:28,750
Bien.

179
00:13:29,125 --> 00:13:30,208
Comme ça.

180
00:13:31,667 --> 00:13:33,292
Je voulais vous demander…

181
00:13:34,875 --> 00:13:35,875
Qui est-ce ?

182
00:13:38,542 --> 00:13:39,708
Nitya.

183
00:13:41,292 --> 00:13:42,500
Une petite amie ?

184
00:13:44,917 --> 00:13:46,333
C'est ma petite sœur.

185
00:13:47,292 --> 00:13:48,375
C'était.

186
00:13:49,917 --> 00:13:50,792
Je suis désolée.

187
00:13:52,375 --> 00:13:53,625
Je pensais…

188
00:13:55,375 --> 00:13:57,917
- Désolée.
- C'est rien. C'était il y a longtemps.

189
00:14:01,250 --> 00:14:03,083
Les trois frères ont son nom tatoué

190
00:14:03,500 --> 00:14:04,917
pour la garder près de nous.

191
00:14:05,292 --> 00:14:06,333
C'était son idée.

192
00:14:08,667 --> 00:14:09,833
C'est adorable.

193
00:14:13,083 --> 00:14:15,083
- Merci.
- Je fais des visites à domicile.

194
00:14:16,583 --> 00:14:18,792
Les gens sont plus à l'aise chez eux.

195
00:14:20,000 --> 00:14:21,917
Appelez-moi si vous préférez ça.

196
00:14:23,375 --> 00:14:26,083
Je n'ai pas votre numéro
et venir ici me va bien.

197
00:14:26,250 --> 00:14:27,208
Prêt à y aller ?

198
00:14:27,583 --> 00:14:28,583
Tiens.

199
00:14:38,958 --> 00:14:41,750
Pourquoi t'as fait ça ?
Prendre son numéro ?

200
00:14:42,500 --> 00:14:44,708
C'est une grosse arnaque,
ces visites à domicile.

201
00:14:45,500 --> 00:14:46,750
Je ne veux pas de ça.

202
00:14:47,458 --> 00:14:49,292
Elle te draguait, idiot.

203
00:14:51,583 --> 00:14:53,083
Elle te draguait.

204
00:15:09,375 --> 00:15:10,625
Vous avez une cigarette ?

205
00:15:22,250 --> 00:15:24,708
- Merci.
- De rien.

206
00:15:28,875 --> 00:15:32,292
- Lève-toi, connard !
- Salaud !

207
00:15:36,458 --> 00:15:37,500
Merde !

208
00:15:37,583 --> 00:15:40,792
Ton frère est cascadeur, non ?
Il ne t'a rien appris ?

209
00:15:40,875 --> 00:15:43,958
Lève les bras, reste en mouvement.
Allez, encore.

210
00:15:45,042 --> 00:15:46,292
Connard !

211
00:16:01,292 --> 00:16:05,167
La prochaine fois que Naga veut
t'envoyer faire son boulot, dis non.

212
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
Putain !

213
00:16:23,875 --> 00:16:25,417
Salut, voisine !

214
00:16:27,250 --> 00:16:28,917
Mlle Va te faire foutre, non ?

215
00:16:29,583 --> 00:16:30,542
Quel joli nom.

216
00:16:31,583 --> 00:16:32,542
Nitya.

217
00:16:33,208 --> 00:16:35,375
Nitya, ça marche aussi.

218
00:16:35,917 --> 00:16:37,125
Tu vas à l'école ?

219
00:16:37,500 --> 00:16:39,750
Non, je vais à Disneyland en costume.

220
00:16:40,042 --> 00:16:41,083
Super costume, non ?

221
00:16:41,167 --> 00:16:43,917
Bon sang, tu réponds jamais
simplement, hein ?

222
00:16:44,125 --> 00:16:46,500
Pose des questions simples.
Pas des questions bêtes.

223
00:16:48,625 --> 00:16:51,417
- Comment t'as rencontré Toofan ?
- Toofan est le meilleur.

224
00:16:52,083 --> 00:16:54,167
Il a entendu une de mes pistes
sur SoundCloud.

225
00:16:54,292 --> 00:16:57,042
Il m'a écrit depuis son compte privé
pour m'appeler.

226
00:16:57,708 --> 00:16:58,875
J'ai complètement flippé.

227
00:16:59,500 --> 00:17:02,667
Il m'a invité chez lui,

228
00:17:03,542 --> 00:17:06,458
m'a ouvert son studio, sa maison, sa vie.
Je vis ici, je produis.

229
00:17:07,583 --> 00:17:08,708
Et tes parents ?

230
00:17:09,583 --> 00:17:11,875
Mon père est parti il y a des années.

231
00:17:12,500 --> 00:17:14,875
Et ma mère est une droguée.

232
00:17:15,583 --> 00:17:19,000
Quand elle est pas défoncée,
elle s'en prend à Toofan,

233
00:17:19,208 --> 00:17:20,625
elle dit qu'il m'a volé.

234
00:17:21,208 --> 00:17:22,792
Je sais pas comment arranger ça.

235
00:17:31,583 --> 00:17:33,292
Dis à Toofan de parler à mon père.

236
00:17:34,458 --> 00:17:37,708
- Ton père ?
- Rana. Rana Naidu.

237
00:17:53,000 --> 00:17:54,625
CASCADES

238
00:17:58,500 --> 00:18:01,500
T'as appris pour papa ?
Il est pas rentré depuis hier soir.

239
00:18:01,750 --> 00:18:04,167
T'es surpris ?
Il est déjà parti sans rien dire.

240
00:18:04,417 --> 00:18:05,958
Papa a changé, Rana.

241
00:18:06,208 --> 00:18:08,208
Il veut arranger les choses.

242
00:18:09,708 --> 00:18:11,958
Sinon, pourquoi
il serait allé à l'ashram ?

243
00:18:13,292 --> 00:18:14,167
Assieds-toi.

244
00:18:21,208 --> 00:18:23,167
Tu ne vas pas toucher un rond, Jaffa.

245
00:18:24,708 --> 00:18:29,167
- Il va déguerpir avec l'argent.
- Non, c'est faux.

246
00:18:29,875 --> 00:18:31,042
Il me l'a promis.

247
00:18:31,958 --> 00:18:34,042
Tu dis n'importe quoi, Jaffa. Allez.

248
00:18:36,667 --> 00:18:39,250
J'ai rendez-vous avec un type
de l'ashram aujourd'hui.

249
00:18:41,500 --> 00:18:43,167
Je vais accepter l'argent.

250
00:18:47,458 --> 00:18:50,375
HÔTEL TATOOINE

251
00:18:53,667 --> 00:18:54,667
Par ici.

252
00:19:01,708 --> 00:19:04,250
Qu'est-ce qui te prend, Jaffa ?
T'as changé d'avis ?

253
00:19:05,333 --> 00:19:06,208
Allez.

254
00:19:50,542 --> 00:19:52,042
Trente millions.

255
00:19:59,917 --> 00:20:01,250
Le minibar est rempli ?

256
00:20:02,208 --> 00:20:03,375
Je veux boire un coup.

257
00:20:05,625 --> 00:20:08,083
La consommation d'alcool
est contre nos principes.

258
00:20:08,792 --> 00:20:12,500
Maharaj a l'intime conviction que l'alcool

259
00:20:12,792 --> 00:20:15,208
est le plus mortel des péchés au monde.

260
00:20:17,083 --> 00:20:20,875
Abruti, si l'alcool est
le péché le plus mortel,

261
00:20:21,917 --> 00:20:25,875
que sont les viols sur les enfants,
connard ? Des miracles ?

262
00:20:26,458 --> 00:20:27,708
Putain d'imposteur.

263
00:20:29,875 --> 00:20:32,250
On vous propose cet argent

264
00:20:33,375 --> 00:20:36,500
pour que cette affaire
ne refasse jamais surface

265
00:20:37,167 --> 00:20:40,042
et pour qu'on puisse tous tourner la page.

266
00:20:42,167 --> 00:20:45,000
- C'est clair ?
- Ferme-la, salaud.

267
00:20:47,000 --> 00:20:48,208
"Tourner la page" ?

268
00:20:48,458 --> 00:20:51,083
Petit con, je n'ai plus de vie
pour passer à autre chose.

269
00:20:51,458 --> 00:20:54,458
Ton Maharaj m'a pris mon enfance
et ma vie d'adulte.

270
00:20:55,750 --> 00:20:57,375
Je suis un putain d'alcoolique.

271
00:20:57,833 --> 00:21:00,083
Je me chie dessus
à la moindre petite chose.

272
00:21:00,875 --> 00:21:04,750
J'ai pas de maison, de boulot,
de femme ni d'enfant. J'ai rien.

273
00:21:06,000 --> 00:21:08,792
Et tu veux que je passe à autre chose,
petite merde ?

274
00:21:18,708 --> 00:21:21,708
Il m'a tout pris, ton putain de Maharaj !

275
00:21:46,542 --> 00:21:51,458
- Tous te saluent !
- Lok Shakti Dal !

276
00:21:51,708 --> 00:21:55,292
Je vais vous dire quel est
le réel problème, mes amis !

277
00:21:55,750 --> 00:22:00,042
Les gens oublient leurs racines
dès qu'ils entrent en politique !

278
00:22:00,583 --> 00:22:02,042
Mais je ne les ai pas oubliées.

279
00:22:02,333 --> 00:22:06,042
Je me souviens de chaque recoin
de cet endroit.

280
00:22:06,333 --> 00:22:07,792
Qui a construit le Sea Link ?

281
00:22:08,792 --> 00:22:09,708
C'est moi.

282
00:22:09,792 --> 00:22:12,625
- Tous te saluent…
- OB Mahajan !

283
00:22:12,750 --> 00:22:14,125
Mesdames et messieurs !

284
00:22:14,333 --> 00:22:17,000
Je veux vous dire quelque chose.

285
00:22:17,417 --> 00:22:19,708
Voilà ce qu'il en est!

286
00:22:25,792 --> 00:22:27,875
- Qu'y a-t-il ?
- Qu'est-ce qui ne va pas ?

287
00:22:28,667 --> 00:22:29,833
Que s'est-il passé ?

288
00:22:31,917 --> 00:22:33,667
Que tout le monde se mette à l'abri !

289
00:22:39,875 --> 00:22:41,625
Allez vous cacher !

290
00:22:41,875 --> 00:22:44,833
Sauvez-moi ! Emmenez-moi !

291
00:22:49,333 --> 00:22:52,042
Cette performance dramatique
d'OB Mahajan

292
00:22:52,125 --> 00:22:53,875
devant un large public

293
00:22:54,000 --> 00:22:56,542
est-elle un coup de pub
orchestré pour la presse ?

294
00:22:56,625 --> 00:22:58,250
Ou bien est-ce un mauvais présage ?

295
00:22:58,333 --> 00:23:02,000
- Un analyste politique est présent…
- Oh, mon Dieu !

296
00:23:02,375 --> 00:23:03,917
M. Vishwas, expliquez-nous…

297
00:23:04,000 --> 00:23:06,833
OB, pourquoi tu ne m'as rien dit ?

298
00:23:08,042 --> 00:23:09,625
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

299
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
- Allô, Farzad ?
- Prince, ce connard !

300
00:23:17,917 --> 00:23:19,250
Qu'y a-t-il, Farzad ?

301
00:23:19,375 --> 00:23:22,583
Ce connard est pas venu tourner.
Je perds de l'argent chaque seconde.

302
00:23:22,708 --> 00:23:23,875
Arrange ça, putain !

303
00:23:28,167 --> 00:23:30,875
Rana, Farzad vient d'appeler
et de m'engueuler.

304
00:23:31,125 --> 00:23:32,625
Prince n'est pas au tournage.

305
00:23:33,125 --> 00:23:34,333
Il répond pas aux appels.

306
00:23:34,417 --> 00:23:36,125
Tu dois découvrir ce qui se passe.

307
00:23:36,917 --> 00:23:38,833
Je m'en occupe.

308
00:23:39,417 --> 00:23:41,208
J'ai vu ce qui s'est passé au meeting.

309
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
T'as vu un docteur ?

310
00:23:42,708 --> 00:23:44,125
Au diable les docteurs !

311
00:23:44,292 --> 00:23:46,083
Trouve Prince et fais-le tourner.

312
00:23:46,542 --> 00:23:47,750
Tout le monde m'attaque.

313
00:23:56,875 --> 00:23:58,042
T'es aveugle ?

314
00:23:59,417 --> 00:24:00,875
Ils t'entendent pas, maman.

315
00:24:01,500 --> 00:24:04,458
- C'est sûrement une conductrice.
- Comme moi, Naga.

316
00:24:05,167 --> 00:24:07,917
Non, toi, t'es différente.
T'es pas comme les autres.

317
00:24:08,250 --> 00:24:09,375
Pas vrai , les enfants ?

318
00:24:14,250 --> 00:24:16,292
Tu mates ses nichons, hein ?

319
00:24:16,958 --> 00:24:19,625
Quoi ? Non !

320
00:24:21,125 --> 00:24:24,167
Papi, pourquoi tu restes pas chez nous ?

321
00:24:28,083 --> 00:24:29,625
Tej m'a invité à dormir chez lui.

322
00:24:30,208 --> 00:24:32,000
Il y a un bon lit au studio.

323
00:24:32,417 --> 00:24:34,542
Vous ne voyez jamais
vos oncles Tej et Jaffa ?

324
00:24:34,667 --> 00:24:37,417
Si, mais ça fait un moment.

325
00:24:37,792 --> 00:24:39,000
Maman, on devrait les voir.

326
00:24:39,500 --> 00:24:41,417
Vous devez rester proches.

327
00:24:41,792 --> 00:24:45,708
Le reste du monde peut bien crever.
La famille, c'est tout, ne l'oubliez pas.

328
00:24:54,083 --> 00:24:57,750
Tu dois te dire :
"Naga raconte encore des conneries."

329
00:24:58,333 --> 00:25:01,417
Rana a dû te dire
ce que j'ai fait à tout le monde.

330
00:25:01,917 --> 00:25:06,125
Mais peu importe ce que j'ai fait,
c'était toujours pour la famille.

331
00:25:06,708 --> 00:25:08,208
Je voulais qu'on reste ensemble.

332
00:25:08,958 --> 00:25:11,750
Mais je crois qu'au lieu de ça,
j'ai creusé des fossés.

333
00:25:12,333 --> 00:25:14,750
Je suis revenu pour arranger les choses

334
00:25:16,000 --> 00:25:18,333
parce que la famille est tout pour moi.

335
00:25:19,458 --> 00:25:22,167
Que ce soit Rana ou Arjun.

336
00:25:23,000 --> 00:25:23,875
Arjun ?

337
00:25:25,167 --> 00:25:26,583
Rana ne te l'a pas dit ?

338
00:25:27,958 --> 00:25:29,583
Après la mort de Madhu,

339
00:25:29,708 --> 00:25:32,792
cette fille sexy de Shillong et moi…

340
00:25:33,083 --> 00:25:34,292
Arjun est notre fils.

341
00:25:34,583 --> 00:25:37,208
Rana accepte mal que son demi-frère
soit un chinetoque.

342
00:25:37,458 --> 00:25:38,583
Chinetoque Naidu !

343
00:25:38,833 --> 00:25:40,417
Tu peux pas l'appeler comme ça.

344
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
C'est rien si tu le dis avec amour.

345
00:25:52,542 --> 00:25:54,958
- Allô ?
- Tu as déposé les enfants à l'école ?

346
00:25:55,667 --> 00:25:56,667
On est en chemin.

347
00:25:58,125 --> 00:26:00,417
Naina, je sais pas
comment te le dire autrement,

348
00:26:01,000 --> 00:26:02,167
j'ai pas couché avec elle.

349
00:26:02,667 --> 00:26:05,333
Je l'ai même pas vue hier soir.
C'est qu'une cliente.

350
00:26:05,833 --> 00:26:07,750
- On parlera à la maison.
- Ouais.

351
00:26:07,917 --> 00:26:10,417
Je… vais rentrer tard.

352
00:26:10,917 --> 00:26:12,375
Il y a eu une urgence.

353
00:26:12,875 --> 00:26:15,292
Il y a toujours une urgence, Rana.

354
00:26:16,375 --> 00:26:17,500
Je suis désolé.

355
00:26:24,625 --> 00:26:26,250
Maman, qu'est-ce que tu fais ?

356
00:26:28,208 --> 00:26:30,208
Tu conduis comme une folle !

357
00:26:31,375 --> 00:26:33,292
T'es bien une conductrice, après tout.

358
00:26:34,708 --> 00:26:38,000
- Maman, et l'école ?
- Pas d'école aujourd'hui.

359
00:26:38,458 --> 00:26:41,292
On va au cinéma.
Ensuite, on ira au studio de Tej.

360
00:26:41,875 --> 00:26:42,792
Vraiment, maman ?

361
00:27:03,625 --> 00:27:07,208
J'ai passé deux heures devant chez Prince.
Il est pas encore parti à Film City.

362
00:27:08,958 --> 00:27:10,292
C'est bien un prince.

363
00:27:10,958 --> 00:27:12,542
Il doit être en train de baiser.

364
00:27:12,625 --> 00:27:14,292
C'est aussi ce que je me disais,

365
00:27:14,875 --> 00:27:16,958
mais je crois qu'il y a un problème.

366
00:27:17,417 --> 00:27:19,875
- Devinez qui vient d'entrer.
- Qui ?

367
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
Rana ! Tu es pile à l'heure.

368
00:27:24,458 --> 00:27:25,875
Pourquoi t'es pas au tournage ?

369
00:27:27,917 --> 00:27:30,250
- Pourquoi t'as ça ?
- À quoi sert un flingue ?

370
00:27:30,667 --> 00:27:33,417
Je vais leur tirer dans le cul
et tu nettoieras après moi !

371
00:27:33,667 --> 00:27:35,250
- Bravo, bien joué.
- Prince !

372
00:27:35,375 --> 00:27:36,500
T'as perdu la tête ?

373
00:27:36,708 --> 00:27:38,042
Personne ne va tirer.

374
00:27:39,083 --> 00:27:41,958
"Personne ne peut m'empêcher
de tirer avec mon pistolet."

375
00:27:42,333 --> 00:27:44,833
Police impolie.
Ça a fait 200 millions, tu te souviens ?

376
00:27:45,167 --> 00:27:47,000
Observe ce que je vais faire.

377
00:27:47,792 --> 00:27:49,458
Rends-le-moi, Rana. Allez.

378
00:27:49,583 --> 00:27:51,333
Rends-le !

379
00:27:51,417 --> 00:27:53,458
Rana, rends-le !

380
00:27:54,375 --> 00:27:55,500
Rends-moi le flingue.

381
00:27:56,000 --> 00:27:58,375
Je veux que tu sois calme.

382
00:27:59,667 --> 00:28:01,500
Et je veux que tu voies quelque chose.

383
00:28:03,958 --> 00:28:06,667
Rana, tu sais que mon niveau
de testostérone est élevé.

384
00:28:07,000 --> 00:28:09,542
C'était juste une expérience.
C'est humain de s'ennuyer !

385
00:28:09,875 --> 00:28:11,083
C'est arrivé qu'une fois !

386
00:28:11,167 --> 00:28:14,250
Les gens couchent à tout va,
on dit rien. Moi, on me fait chanter.

387
00:28:14,333 --> 00:28:16,667
C'est elle qui m'a dragué.
C'est qu'une pute !

388
00:28:16,750 --> 00:28:17,625
Elle veut quoi ?

389
00:28:19,167 --> 00:28:20,917
Une balle dans le cul !

390
00:28:21,000 --> 00:28:21,958
Prince !

391
00:28:23,125 --> 00:28:24,833
Aatank Ka Faisla.

392
00:28:25,833 --> 00:28:30,042
Prince Reddy combat
les terroristes et les anéantit.

393
00:28:30,417 --> 00:28:32,500
- Une terroriste ?
- Évidemment.

394
00:28:32,833 --> 00:28:35,333
Tout comme Naga. D'abord Naga,
puis cette grosse garce.

395
00:28:35,667 --> 00:28:37,750
Et maintenant, les deux me terrorisent.

396
00:28:38,375 --> 00:28:39,625
Que dois-je supporter ?

397
00:28:39,875 --> 00:28:41,375
Arrête de paniquer pour la vidéo.

398
00:28:41,750 --> 00:28:42,917
Envoie-la-moi.

399
00:28:43,083 --> 00:28:44,958
Et va sur le tournage tout de suite !

400
00:28:50,250 --> 00:28:51,167
Le tournage.

401
00:29:22,417 --> 00:29:27,042
À propos de mon maquillage du matin…

402
00:29:30,125 --> 00:29:31,250
Quelqu'un d'autre l'a ?

403
00:29:32,750 --> 00:29:35,542
Je sais pas de quoi vous parlez.

404
00:29:35,708 --> 00:29:38,917
La vidéo de Prince, salope.
Tu l'as envoyée à quelqu'un d'autre ?

405
00:29:39,167 --> 00:29:40,792
Non.

406
00:30:09,708 --> 00:30:11,292
Tu as fait des copies ?

407
00:30:15,417 --> 00:30:17,250
Vous étiez à la fête de Prince, non ?

408
00:30:17,667 --> 00:30:19,583
- Raja ?
- Rana.

409
00:30:20,333 --> 00:30:22,417
L'enfoiré que vous essayez d'aider

410
00:30:22,583 --> 00:30:26,167
vous mettra un coup de pied au cul
après s'être servi de vous.

411
00:30:26,500 --> 00:30:27,792
Alors vous penserez à moi.

412
00:30:29,167 --> 00:30:30,458
Fallait pas le faire chanter.

413
00:30:31,042 --> 00:30:32,583
Je le faisais pas chanter.

414
00:30:33,875 --> 00:30:34,792
Je l'aime.

415
00:30:36,000 --> 00:30:37,500
J'avais juste demandé une faveur.

416
00:30:39,125 --> 00:30:42,458
J'avais besoin d'un prêt pour
un appartement, je l'aurais remboursé.

417
00:30:43,083 --> 00:30:46,208
Mais il a simplement refusé
de me prêter de l'argent.

418
00:30:49,292 --> 00:30:50,958
Peu importe ce que je voulais,

419
00:30:51,042 --> 00:30:53,542
il me baisait n'importe quand,
que je le veuille ou non.

420
00:30:54,458 --> 00:30:57,208
Il aurait pu m'aider une fois.

421
00:31:00,042 --> 00:31:01,708
Il ne m'a laissé aucun choix.

422
00:31:03,583 --> 00:31:05,500
Vous aviez le choix, Chandni.

423
00:31:07,792 --> 00:31:11,417
Les gens comme moi n'ont jamais le choix.

424
00:31:25,125 --> 00:31:26,375
Qui étaient ces deux-là ?

425
00:31:27,250 --> 00:31:28,458
Qu'est-ce que tu fous ?

426
00:31:28,792 --> 00:31:29,833
Et ça…

427
00:31:31,000 --> 00:31:32,208
Qui a cassé le verrou ?

428
00:31:32,750 --> 00:31:34,708
Tu ramènes des mecs différents
chaque jour.

429
00:31:34,792 --> 00:31:36,333
Mon appartement est un bordel.

430
00:31:36,500 --> 00:31:39,458
Les gens comme toi devraient pas
avoir accès à la haute société.

431
00:31:39,583 --> 00:31:41,375
J'ai pris un risque par pitié pour toi.

432
00:31:41,458 --> 00:31:42,667
Tu me casses les couilles.

433
00:31:43,083 --> 00:31:45,792
Comment ça, je te casse
les couilles, connard ?

434
00:31:46,083 --> 00:31:49,208
Je paie le double du loyer.
J'ai le loyer le plus élevé ici !

435
00:31:49,750 --> 00:31:51,750
Ne t'avise pas de revenir à l'improviste.

436
00:31:52,125 --> 00:31:55,417
- Connard !
- Comment tu m'as appelé ?

437
00:31:55,917 --> 00:31:59,458
Une pute peut s'habiller,
mais elle sera toujours nue en-dessous !

438
00:31:59,583 --> 00:32:01,833
Ah oui ? Tiens, voilà.

439
00:32:01,958 --> 00:32:03,458
- Hé !
- T'es là pour ça.

440
00:32:03,542 --> 00:32:05,000
- Que fais-tu ?
- Voilà.

441
00:32:05,083 --> 00:32:07,083
- Regarde-moi !
- Sors d'ici !

442
00:32:07,292 --> 00:32:08,667
- Regarde-moi.
- Dégage d'ici !

443
00:32:09,000 --> 00:32:10,083
Regarde-moi nue !

444
00:32:10,167 --> 00:32:12,542
Quitte mon appartement
d'ici 24 heures, garce.

445
00:32:30,708 --> 00:32:31,958
Vous avez besoin d'aide ?

446
00:32:33,292 --> 00:32:37,000
Il n'y a qu'un homme sur cette planète
qui puisse se débarrasser de Rana Naidu.

447
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Son numéro est noté au verso.

448
00:32:46,417 --> 00:32:48,667
Regardez qui est venu vous voir.

449
00:32:51,375 --> 00:32:52,667
Nitu ! Comment tu vas ?

450
00:32:52,792 --> 00:32:55,792
Tu vas devenir plus élégant que Rana.
Regardez-le.

451
00:32:56,708 --> 00:32:57,667
Vraiment ?

452
00:32:57,875 --> 00:33:01,958
Rana est bel homme, mais Ani
est un dieu grec. Bien mieux que Rana.

453
00:33:02,083 --> 00:33:03,750
Carrément ! Vous avez faim ?

454
00:33:03,875 --> 00:33:05,333
- Oui.
- Allez. Allons-y.

455
00:33:08,375 --> 00:33:09,583
Tej, comment tu vas ?

456
00:33:10,000 --> 00:33:11,333
Je vais bien, mais…

457
00:33:11,917 --> 00:33:13,542
qu'est-ce que tu fais avec papa ?

458
00:33:14,917 --> 00:33:16,250
Rana est au courant ?

459
00:33:28,750 --> 00:33:32,083
Tu me vois pour la deuxième fois
en une semaine, Rana.

460
00:33:34,083 --> 00:33:36,833
Tu es tombé amoureux
de Farzad Soonawala ?

461
00:33:45,833 --> 00:33:48,667
Soonawala Springs.

462
00:33:48,875 --> 00:33:52,458
Je voulais construire
quelque chose de grandiose

463
00:33:52,875 --> 00:33:54,417
qui porterait mon nom.

464
00:34:03,667 --> 00:34:06,042
Il est à fond sur cette bite !

465
00:34:08,333 --> 00:34:09,792
Oh putain !

466
00:34:10,542 --> 00:34:11,750
C'est Prince !

467
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
Salope !

468
00:34:25,458 --> 00:34:28,208
Tu as investi 800 millions
dans L.A.C Doklam, non ?

469
00:34:29,333 --> 00:34:32,250
Si ça fuite, Prince est foutu,

470
00:34:32,792 --> 00:34:35,500
ton film fait un flop
et tes 800 millions disparaissent.

471
00:34:40,250 --> 00:34:41,958
Qu'est-ce qu'on fait, putain ?

472
00:34:42,583 --> 00:34:44,833
- Combien d'argent tu as ici ?
- Quoi ?

473
00:34:45,208 --> 00:34:47,167
Tu es constructeur, tu dois avoir du cash.

474
00:34:47,583 --> 00:34:51,167
Pourquoi je stockerais du cash au bureau ?
Il n'y a rien ici.

475
00:34:51,250 --> 00:34:52,583
Et dans…

476
00:34:53,083 --> 00:34:54,542
le coffre derrière le tableau ?

477
00:34:56,583 --> 00:34:57,667
Il y en a peut-être.

478
00:34:58,542 --> 00:34:59,458
Ce…

479
00:35:01,542 --> 00:35:02,708
tableau ?

480
00:35:03,000 --> 00:35:04,375
Bon sang, Rana, je…

481
00:35:05,667 --> 00:35:06,917
Eh bien…

482
00:35:22,042 --> 00:35:23,167
Combien ?

483
00:35:26,708 --> 00:35:27,792
Remplis ça.

484
00:35:40,250 --> 00:35:41,417
Farzad…

485
00:35:42,042 --> 00:35:43,333
voici autre chose.

486
00:35:47,417 --> 00:35:50,542
Mukesh Dudhoria ? Je suis Chandni.

487
00:35:50,958 --> 00:35:51,958
Ouais.

488
00:35:53,208 --> 00:35:56,333
J'ai appris ce que Rana vous a fait.

489
00:35:56,417 --> 00:35:58,125
Je vais être direct.

490
00:35:58,208 --> 00:36:00,458
On couvre toutes sortes
de scandales et polémiques

491
00:36:00,542 --> 00:36:01,833
dans le cinéma.

492
00:36:02,250 --> 00:36:05,583
Et il y a une personne associée
à presque tous les scandales de Bollywood.

493
00:36:05,792 --> 00:36:07,583
Il est même pas dans l'industrie !

494
00:36:08,833 --> 00:36:09,917
Rana Naidu.

495
00:36:10,000 --> 00:36:13,542
On a même un dicton : "Si Rana est là,
de scandales on ne manque pas."

496
00:36:14,000 --> 00:36:16,625
Vous seule savez ce qui vous est arrivé.

497
00:36:16,750 --> 00:36:19,625
Mais je veux que tout le monde l'apprenne.
Quand ça se saura…

498
00:36:21,542 --> 00:36:24,167
Rana ne pourra plus jamais
vous faire de mal.

499
00:36:24,708 --> 00:36:26,292
Venez à mon bureau. Unissons-nous.

500
00:36:26,458 --> 00:36:28,375
Débarrassons-nous de ce connard.

501
00:36:31,250 --> 00:36:32,250
Naina !

502
00:36:34,083 --> 00:36:35,083
Naina !

503
00:36:36,458 --> 00:36:37,500
Naina !

504
00:36:43,500 --> 00:36:44,417
Oui, OB ?

505
00:36:44,625 --> 00:36:46,333
Toofan a besoin de ton aide.

506
00:36:48,042 --> 00:36:48,958
Qui ?

507
00:36:49,083 --> 00:36:52,292
- Toofan, ton voisin.
- Le rappeur ?

508
00:36:52,792 --> 00:36:56,708
Il pourrait nous être utile.
Je lui ai dit de te rencontrer.

509
00:36:57,875 --> 00:36:59,333
Vois ce que tu peux faire.

510
00:37:02,583 --> 00:37:04,125
Si t'es chez moi, t'es une star

511
00:37:04,250 --> 00:37:06,625
Je fais tourner quatre chemises
Tous les quatre jours

512
00:37:06,708 --> 00:37:08,458
Je suis endetté depuis toujours

513
00:37:08,542 --> 00:37:11,292
Les politiciens corrompus
Me laissent pas m'épanouir

514
00:37:11,375 --> 00:37:14,250
Le monde est sens dessus dessous
L'humanité est paumée

515
00:37:15,833 --> 00:37:19,208
La démocratie est en ruines

516
00:37:19,292 --> 00:37:22,458
Les grands pontes dansent sur ma musique

517
00:37:22,542 --> 00:37:24,958
Je vais t'écrire une chanson
Sur laquelle danser

518
00:37:25,083 --> 00:37:27,167
Ta vie est tranquille comparée à la mienne

519
00:37:29,250 --> 00:37:30,833
Vous avez entendu ? Je l'avais dit.

520
00:37:30,917 --> 00:37:32,333
Il est dément, non ?

521
00:37:34,042 --> 00:37:35,042
Vous voulez quoi ?

522
00:37:35,375 --> 00:37:38,208
J'ai désiré bien des choses
et j'en ai acquis beaucoup.

523
00:37:40,417 --> 00:37:43,958
Mais j'en ai plus perdu que gagné.

524
00:37:44,917 --> 00:37:46,042
J'ai perdu ma musique.

525
00:37:47,125 --> 00:37:49,917
Je suis passé de Jasbeer à Toofan,

526
00:37:50,667 --> 00:37:51,958
mais j'ai perdu la magie.

527
00:37:52,042 --> 00:37:54,833
Je veux ramener cette magie
et faire de la bonne musique

528
00:37:55,125 --> 00:37:56,375
avec Rehaan.

529
00:37:57,208 --> 00:38:00,125
Je vois un jeune Jasbeer en lui.

530
00:38:00,417 --> 00:38:02,333
Venez, je vais vous montrer le problème.

531
00:38:03,292 --> 00:38:04,292
Regardez ça.

532
00:38:08,292 --> 00:38:09,250
Qui a fait ça ?

533
00:38:09,708 --> 00:38:11,792
La mère de Rehaan.
C'est elle, le problème.

534
00:38:12,125 --> 00:38:15,500
Juré sur ma mère,
j'aime toutes les mères, mais sa mère,

535
00:38:15,667 --> 00:38:17,917
c'est une camée.

536
00:38:18,542 --> 00:38:20,417
Quand elle est défoncée,

537
00:38:21,000 --> 00:38:23,875
elle se moque que Rehaan
soit en vie ou mort.

538
00:38:24,208 --> 00:38:26,208
Mais dès que l'effet s'estompe…

539
00:38:26,750 --> 00:38:27,750
Elle pète les plombs !

540
00:38:28,083 --> 00:38:30,458
Elle débarque à la maison,
au studio et aux fêtes.

541
00:38:30,542 --> 00:38:33,125
L'autre jour, elle a poursuivi
ma voiture avec une brique.

542
00:38:33,208 --> 00:38:34,458
J'en peux plus !

543
00:38:35,292 --> 00:38:36,167
Et ?

544
00:38:36,917 --> 00:38:37,917
"Et ?"

545
00:38:38,375 --> 00:38:40,583
Occupe-toi d'elle ! Elle veut ma peau !

546
00:38:41,000 --> 00:38:44,583
Son fils passe son temps
en studio avec un type de 40 ans.

547
00:38:44,833 --> 00:38:46,125
Toute mère vous en voudrait.

548
00:38:47,542 --> 00:38:50,708
J'ai 35 ans… Enfin, 36.

549
00:38:51,500 --> 00:38:54,000
Demande à Rehaan la merde
qu'il doit endurer chez lui.

550
00:38:54,083 --> 00:38:55,333
C'est toxique !

551
00:39:00,667 --> 00:39:01,625
Adoptez-le.

552
00:39:01,958 --> 00:39:03,333
- Quoi ?
- Adoptez-le.

553
00:39:03,417 --> 00:39:04,625
Devenez son gardien légal.

554
00:39:05,250 --> 00:39:08,042
Mec, je suis qu'un gamin, moi aussi.

555
00:39:08,167 --> 00:39:10,917
Tu crois que je suis capable
de m'en occuper ? Allons !

556
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Non, je crois pas.

557
00:39:14,542 --> 00:39:16,083
Mais si on doit régler ça,

558
00:39:16,292 --> 00:39:18,542
c'est peut-être
la meilleure option pour tous.

559
00:39:30,458 --> 00:39:31,667
- Allô.
- M. Naidu ?

560
00:39:32,083 --> 00:39:33,792
J'appelle de Vidhyapeeth Mission.

561
00:39:34,000 --> 00:39:35,958
à propos de vos enfants, Anirudh et Nitya.

562
00:39:36,167 --> 00:39:37,292
On peut parler ?

563
00:39:42,167 --> 00:39:43,625
Tu as l'argent ?

564
00:39:44,250 --> 00:39:45,125
Merci.

565
00:39:45,708 --> 00:39:47,333
Oui. Je l'ai.

566
00:39:48,667 --> 00:39:51,417
Pourquoi tu ne manges pas ?

567
00:39:54,458 --> 00:39:55,750
Qu'est-ce qui va pas ?

568
00:39:57,458 --> 00:39:59,042
Il est réveillé. Tu peux le voir.

569
00:40:23,417 --> 00:40:27,083
Je l'ai trouvé comme ça
dans un tas de déchets.

570
00:40:29,583 --> 00:40:30,917
Qui t'a fait ça ?

571
00:40:32,250 --> 00:40:37,042
Et on a trouvé cette photo
agrafée à sa poitrine.

572
00:40:43,000 --> 00:40:43,917
PAPA

573
00:40:47,917 --> 00:40:49,583
- Allô ?
- Ani, où es-tu ?

574
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
Je… On est…

575
00:40:52,708 --> 00:40:55,875
L'école m'a appelé, tu es absent.
Où es-tu ?

576
00:40:56,708 --> 00:40:57,875
Non…

577
00:41:01,458 --> 00:41:02,542
Détends-toi.

578
00:41:03,833 --> 00:41:06,625
Mes petites fraises s'éclatent au studio.

579
00:41:06,708 --> 00:41:09,042
Tu te rappelles
comment tu t'éclatais au moins ?

580
00:41:09,125 --> 00:41:11,042
J'ai passé 15 ans en prison,

581
00:41:11,125 --> 00:41:13,333
mais s'éclater et tout faire éclater
s'oublie pas.

582
00:41:18,875 --> 00:41:21,625
- Flingue.
- Patron, non.

583
00:41:22,375 --> 00:41:23,667
Tes enfants sont dedans.

584
00:41:24,500 --> 00:41:25,667
Hé, doucement !

585
00:41:26,125 --> 00:41:28,375
- Je t'aurai.
- Jaffa, tu vas blesser les enfants.

586
00:41:28,500 --> 00:41:29,708
Allez, allons-y !

587
00:41:31,500 --> 00:41:32,958
- Rana, on…
- Maintenant, Naina.

588
00:41:33,917 --> 00:41:35,750
- Papa, en fait…
- En voiture, Nitya.

589
00:41:36,708 --> 00:41:38,917
- Prépare-toi.
- Allez, les enfants.

590
00:41:39,917 --> 00:41:41,208
Jaffa, viens par là.

591
00:41:43,375 --> 00:41:44,667
À plus.

592
00:41:49,875 --> 00:41:51,292
Tu es allé trop loin, Naga.

593
00:41:54,583 --> 00:41:55,708
Tu veux une bière ?

594
00:41:55,792 --> 00:41:58,250
Si t'as un problème avec moi,
viens me voir.

595
00:41:58,500 --> 00:42:00,292
N'implique pas mes enfants.

596
00:42:01,375 --> 00:42:03,917
Et si t'as un problème avec moi,
viens me voir.

597
00:42:04,208 --> 00:42:06,250
N'implique pas mon gamin.

598
00:42:07,458 --> 00:42:09,875
Pourquoi t'as brisé la mâchoire d'Arjun ?

599
00:42:10,500 --> 00:42:11,583
Il a fait quoi ?

600
00:42:11,750 --> 00:42:14,208
Ça arrive quand on fourre son nez
là où il faut pas.

601
00:42:14,292 --> 00:42:15,625
Pense à ce qui arrivera

602
00:42:15,708 --> 00:42:17,875
si tu fourres ton nez dans ma famille.

603
00:42:20,042 --> 00:42:22,083
T'étais où hier soir, Rana ?

604
00:42:24,208 --> 00:42:25,708
Qu'est-ce que ça peut te faire ?

605
00:42:26,875 --> 00:42:29,208
Naina m'a dit que tu étais avec Tej.

606
00:42:31,833 --> 00:42:34,292
Mais je sais que t'étais pas avec lui.

607
00:42:35,083 --> 00:42:36,417
Alors où tu étais ?

608
00:42:39,792 --> 00:42:40,792
Ne t'en fais pas.

609
00:42:41,750 --> 00:42:43,208
J'ai rien dit à Naina.

610
00:42:45,583 --> 00:42:48,167
Peu importe qui tu baises.

611
00:42:49,250 --> 00:42:53,917
Mais découcher et mentir
à ta femme et à tes enfants…

612
00:42:54,750 --> 00:42:56,417
Qui t'a appris ça ?

613
00:42:57,750 --> 00:42:59,417
Je suis pas comme toi, Naga.

614
00:43:09,958 --> 00:43:12,250
- Rana, laisse-moi t'expliquer…
- Plus tard.

615
00:43:18,833 --> 00:43:19,833
Bye.

616
00:43:24,292 --> 00:43:25,208
Allô ?

617
00:43:25,292 --> 00:43:27,542
Je te retrouve dans 15 minutes.

618
00:43:51,333 --> 00:43:52,583
C'est quoi ?

619
00:43:53,333 --> 00:43:55,917
Ton nouveau chez toi. Un cadeau de Rana.

620
00:44:35,042 --> 00:44:37,625
ANA KINÉ

621
00:44:40,167 --> 00:44:41,667
Vous voulez des karam podi dosa ?

622
00:44:42,250 --> 00:44:44,042
- Désolée.
- Non, c'est moi.

623
00:44:44,167 --> 00:44:46,417
J'aurais pas dû vous faire peur comme ça.

624
00:44:47,167 --> 00:44:49,417
Vous voulez manger
des karam podi dosa avec moi ?

625
00:44:50,167 --> 00:44:51,167
D'accord.

626
00:45:07,625 --> 00:45:08,667
Merde !

627
00:45:28,333 --> 00:45:29,458
Hé !

628
00:45:29,875 --> 00:45:31,417
Hé, Jaffa !

629
00:45:33,167 --> 00:45:34,458
Qu'est-ce que tu fais ?

630
00:45:36,000 --> 00:45:37,208
Qu'est-ce que tu fais ?

631
00:45:38,042 --> 00:45:40,750
Attention ! Tu vas te tuer si tu tombes !

632
00:45:43,167 --> 00:45:44,292
Jaffa !

633
00:47:54,375 --> 00:47:56,375
Sous-titres : Sylvain Sarzi

