1
00:00:22,542 --> 00:00:24,375
Laat me los.
-Hé, Rana.

2
00:00:27,292 --> 00:00:28,792
Wat is er met jou?

3
00:00:32,458 --> 00:00:35,667
Je ziet er chic uit, Rana.
-Waarom ben je hier, Naga?

4
00:00:39,375 --> 00:00:41,250
Zeg je geen 'pa' tegen me?

5
00:00:42,083 --> 00:00:45,917
Ik ben je vader.
-Dan had je je zo moeten gedragen.

6
00:00:50,417 --> 00:00:54,917
Dat is zo. Dat deed ik niet.
Ik was een slechte vader. Snap ik.

7
00:00:55,625 --> 00:00:56,958
Ik heb het verkloot.

8
00:00:57,458 --> 00:00:59,542
Maar ik ben familie. Tweede kans?

9
00:00:59,625 --> 00:01:01,542
Onzin, klerelijer.
-Rana.

10
00:01:02,375 --> 00:01:04,208
Wat wil je dan? Geld?

11
00:01:05,042 --> 00:01:07,167
Vandaar die stomme foto bij Prince.

12
00:01:07,250 --> 00:01:10,500
Mijn familie…
-Pa wil geen geld. Geld zat.

13
00:01:10,750 --> 00:01:16,458
Als je wist wat hij vandaag deed…
-Wat deed hij? Bankoverval? Moord?

14
00:01:16,833 --> 00:01:21,000
Zodra ik vrij was, ging ik naar de ashram.
Naar de meditatieruimte.

15
00:01:21,625 --> 00:01:26,500
Ik stak een pistool in de mond
van die kindermisbruiker. Voor Jaffa.

16
00:01:27,167 --> 00:01:28,792
Dus hij belde Jaffa.

17
00:01:29,042 --> 00:01:31,792
Hij betaalt 30 miljoen
ter compensatie, Rana.

18
00:01:31,958 --> 00:01:35,083
Je verkloot het echt elke keer, hè?
-Wat?

19
00:01:36,208 --> 00:01:38,958
Wil je hem meer trauma geven
door het verleden op te rakelen?

20
00:01:40,000 --> 00:01:42,833
Steek dat geld maar in je reet
als hij eraan kapotgaat.

21
00:01:47,375 --> 00:01:49,750
Je geeft nergens om. Toen niet. Nu niet.

22
00:01:51,125 --> 00:01:54,625
Je verkloot ons leven,
net als van dat meisje dat je vermoordde.

23
00:01:55,042 --> 00:01:56,750
Ik vermoordde haar niet.

24
00:01:57,208 --> 00:02:00,667
Ik heb er wel 15 jaar
voor gezeten, weg van jullie.

25
00:02:01,375 --> 00:02:04,083
Je had er moeten blijven.
Laat ons met rust.

26
00:02:06,750 --> 00:02:11,167
Hoe is het met mijn kleinkinderen?
-Laat die erbuiten, ik sla je verrot.

27
00:02:11,250 --> 00:02:12,875
Nee.
-Ik sla je verrot.

28
00:02:25,458 --> 00:02:27,542
Wie ben jij, verdomme?

29
00:02:37,500 --> 00:02:42,542
De appel valt niet ver van de boom.
Arjun. Mijn zoon.

30
00:02:43,250 --> 00:02:44,542
Je jongere broer.

31
00:02:48,750 --> 00:02:49,958
Hoi, familie.

32
00:03:15,250 --> 00:03:20,125
ga er helemaal voor

33
00:03:25,208 --> 00:03:27,458
mijn ma was een held,
maar een nul in het leven

34
00:03:27,542 --> 00:03:29,917
smeekte haar minderen om genade

35
00:03:42,083 --> 00:03:45,000
de waarheid overwint altijd

36
00:03:46,917 --> 00:03:48,958
overal lawaai…

37
00:03:49,125 --> 00:03:53,417
Godver, wat is dit?
-Niet zo hard, ik kan niet studeren

38
00:03:54,208 --> 00:03:56,667
Wie ben jij verdomme, tuttebol?

39
00:03:57,583 --> 00:04:01,292
Hoe kwam je binnen?
-Door de ingang. Ik woon hiernaast.

40
00:04:01,667 --> 00:04:03,750
Niet zo hard meer.
-Hiernaast…

41
00:04:05,958 --> 00:04:07,542
Maar niet hier, toch?

42
00:04:07,750 --> 00:04:11,083
Wie woont hier? Ik.
De apparatuur is van mij.

43
00:04:11,292 --> 00:04:14,417
Arrogante lul.
Dit huis is van Toofan, niet van jou.

44
00:04:14,583 --> 00:04:19,417
Zet het achter, of ik zeg het pa.
En dan wordt het hier permanent stil. Oké?

45
00:04:20,667 --> 00:04:24,125
Weet je niet wie mijn pa is?
-Nou?

46
00:04:25,250 --> 00:04:26,167
Draai je maar om.

47
00:04:30,125 --> 00:04:31,250
Toofan?

48
00:04:32,667 --> 00:04:35,958
Jij bent zijn pa?

49
00:04:37,417 --> 00:04:39,542
Wat is dit pa-gedoe?

50
00:04:40,292 --> 00:04:41,417
Ik ben je broer.

51
00:04:42,333 --> 00:04:43,708
Wie ben jij, jongedame?

52
00:04:43,792 --> 00:04:48,417
Toofan. Ik bedoel, Mr Toofan.
De muziek stond erg hard. Dus…

53
00:04:50,792 --> 00:04:53,750
Toofan is goed.
Mr Toofan was de naam van mijn pa.

54
00:04:57,333 --> 00:05:00,833
Zet het zachter.
Laat dat meisje rustig studeren.

55
00:05:01,333 --> 00:05:03,208
Ga maar naar huis.
-Bedankt.

56
00:05:03,375 --> 00:05:07,250
Trouwens, ik lijk niet op zijn pa, toch?

57
00:05:12,583 --> 00:05:13,750
Helemaal niet.

58
00:05:26,833 --> 00:05:27,833
Hé.

59
00:05:29,333 --> 00:05:31,542
Zeg, hoe heet je?
-Rot op.

60
00:05:32,792 --> 00:05:37,458
Dus je vader is Mr Weg en hij noemde jou
Rot Op? Wat is je achternaam?

61
00:05:57,417 --> 00:06:00,792
Je hebt het mis, Naina.
Ik ken dat meisje nauwelijks.

62
00:06:01,708 --> 00:06:03,250
Neem nou op.

63
00:06:05,625 --> 00:06:08,375
Goed dan. Ik blijf wel bij Tej vannacht.

64
00:06:37,792 --> 00:06:40,083
Sorry, ik weet dat het heel laat is.

65
00:06:41,417 --> 00:06:42,708
Wanneer zie ik je?

66
00:06:45,792 --> 00:06:47,375
Goedenavond, Mr Rao.

67
00:06:48,083 --> 00:06:49,292
Goedenavond.

68
00:06:49,625 --> 00:06:52,292
Dat is even geleden. Alles goed?

69
00:06:59,208 --> 00:07:00,250
Cricket?

70
00:07:25,292 --> 00:07:28,708
Zeg je geen 'pa' tegen me?
-Waarom ben je hier, Naga?

71
00:07:29,333 --> 00:07:30,708
Ik ben je vader.

72
00:07:31,375 --> 00:07:35,875
Ik stak een pistool in de mond
van die kindermisbruiker. Voor Jaffa.

73
00:07:36,042 --> 00:07:38,917
Hij betaalt 30 miljoen
ter compensatie, Rana.

74
00:07:39,042 --> 00:07:43,583
Hoe is het met mijn kleinkinderen?
-Laat die erbuiten, ik sla je verrot.

75
00:07:43,667 --> 00:07:45,292
Nee.
-Ik sla je verrot.

76
00:07:59,792 --> 00:08:05,500
Ik weet niet hoe ik je moet noemen.
Pa. Papa.

77
00:08:06,292 --> 00:08:08,000
Klinkt raar, vind je niet?

78
00:08:09,375 --> 00:08:10,667
Zeg maar Naga.

79
00:08:11,417 --> 00:08:13,000
Zo noemt Rana me ook.

80
00:08:14,833 --> 00:08:17,208
Ik had niet gedacht dat je zou komen.

81
00:08:18,583 --> 00:08:20,125
Ik ook niet.

82
00:08:21,333 --> 00:08:22,625
Mag ik binnenkomen?

83
00:08:37,875 --> 00:08:39,333
Is het pa? Is hij thuis?

84
00:08:40,750 --> 00:08:42,500
Jullie horen in bed.

85
00:08:43,375 --> 00:08:48,042
Mijn snoepje, mijn dropje.
Kennen jullie je opa nog?

86
00:09:32,333 --> 00:09:33,833
Nitya, Ani, kom.

87
00:09:37,708 --> 00:09:40,792
Goedemorgen, Naina.
-Goedemorgen.

88
00:09:43,458 --> 00:09:45,667
Wat een geweldige shampoo.

89
00:09:49,125 --> 00:09:52,917
Je hoeft dit echt niet te doen, Naga.
-Ik mag hier blijven…

90
00:09:53,042 --> 00:09:54,750
…dus ik maak ontbijt als dank.

91
00:09:54,875 --> 00:09:58,167
Minder werk voor jou.
Kijk eens, lekkere dosa.

92
00:09:58,625 --> 00:10:02,458
Had niet gehoeven, hoor.
De kok komt zo. Ze maakt…

93
00:10:02,917 --> 00:10:04,542
Mijn pindaballetjes.

94
00:10:05,750 --> 00:10:08,958
Kijk wat opa heeft gemaakt.
Kom, ga zitten.

95
00:10:15,125 --> 00:10:16,333
Dosa?

96
00:10:16,917 --> 00:10:19,167
Daar hou ik niet van. Mag ik een omelet?

97
00:10:20,042 --> 00:10:21,958
Hoe bedoel je?

98
00:10:22,375 --> 00:10:24,333
Wie denk je dat je bent?

99
00:10:25,042 --> 00:10:26,083
Wat zegt hij?

100
00:10:27,958 --> 00:10:29,417
Spreek je geen Telugu?

101
00:10:29,875 --> 00:10:33,250
Nee, ik spreek Engels,
Hindi en Chinees. Geen Telugu.

102
00:10:33,333 --> 00:10:34,917
Mandarijn, niet Chinees.

103
00:10:35,375 --> 00:10:37,958
Je hebt er les in.
Je spreekt het niet echt.

104
00:10:38,250 --> 00:10:39,708
Dat meen je niet.

105
00:10:39,958 --> 00:10:43,167
Je kan 'foe yong hai' zeggen,
maar je spreekt geen Telugu?

106
00:10:54,458 --> 00:10:57,042
Hoi Naina, we praten als ik thuis ben.

107
00:10:58,333 --> 00:10:59,292
Ik hou van je.

108
00:11:06,500 --> 00:11:11,750
Ik was een schitterend beest.
Ze stonden in de rij voor me.

109
00:11:13,958 --> 00:11:18,625
Laten we eens een keer op tijd komen.
-Mam, hoeven we vandaag niet?

110
00:11:19,000 --> 00:11:20,708
We willen tijd met opa.

111
00:11:20,917 --> 00:11:23,333
Nee.
-We leren er toch niets.

112
00:11:23,583 --> 00:11:25,583
Je aanwezigheid is verplicht.

113
00:11:26,083 --> 00:11:30,375
Voor een kans op Bulsara International,
mag je nooit spijbelen.

114
00:11:30,583 --> 00:11:32,583
Een kans op Bulsara?

115
00:11:33,208 --> 00:11:35,875
Dat is een kwestie
van een formulier invullen.

116
00:11:36,083 --> 00:11:40,125
Nee, dat gaat niet zo.
De school beslist en is heel kieskeurig.

117
00:11:40,417 --> 00:11:42,208
Kun je ze niet omkopen?

118
00:11:43,958 --> 00:11:45,292
Zo werkt dat niet.

119
00:11:50,083 --> 00:11:51,625
Fijn dat je er was.

120
00:11:56,208 --> 00:11:59,375
Ik wil graag terugkomen.
Als je dat goedvindt.

121
00:12:00,583 --> 00:12:02,833
Geef je me een lift naar Tej?

122
00:12:03,792 --> 00:12:07,125
Dan heb ik wat meer tijd
met mijn lieve snoepjes, hè.

123
00:12:07,333 --> 00:12:08,375
Wat denk je?

124
00:12:11,375 --> 00:12:13,500
Kom mee dan, we zetten je af.

125
00:12:14,083 --> 00:12:16,500
Goed. Pak je schooltas.

126
00:12:16,667 --> 00:12:21,375
Wacht even.
Waarom staat Nitya hier niet bij?

127
00:12:21,792 --> 00:12:25,792
Opa, ik ben hier.
-Ik bedoel mijn Nitya.

128
00:12:26,292 --> 00:12:30,167
Mijn dochter. Je tante.
De jongere zus van Rana.

129
00:12:30,792 --> 00:12:33,792
Je werd naar haar vernoemd.
-Wat?

130
00:12:36,292 --> 00:12:41,917
Pa had een zus die Nitya heette?
Waarom heeft niemand dat gezegd?

131
00:12:43,417 --> 00:12:49,083
Wacht eens.
Dus papa's tatoeage is niet voor mij?

132
00:12:51,292 --> 00:12:53,708
Je bent naar haar vernoemd, liefje.

133
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
Wat is er met haar gebeurd?

134
00:12:59,500 --> 00:13:01,750
Hier is een foto van haar.

135
00:13:03,500 --> 00:13:06,292
Ik heb haar foto altijd bij me.

136
00:13:07,375 --> 00:13:08,583
Kijk maar.

137
00:13:09,833 --> 00:13:12,167
Wat is ze mooi, zeg.

138
00:13:14,167 --> 00:13:15,167
Net als jij.

139
00:13:20,750 --> 00:13:22,458
Nu is de stamboom compleet.

140
00:13:24,750 --> 00:13:26,083
Omhoog.

141
00:13:27,875 --> 00:13:30,208
Goed. Ja, zo.

142
00:13:31,667 --> 00:13:33,292
Ik wilde je vragen…

143
00:13:34,875 --> 00:13:35,875
…wie is zij?

144
00:13:38,542 --> 00:13:39,708
Nitya.

145
00:13:41,292 --> 00:13:42,500
Een vriendin zeker?

146
00:13:44,917 --> 00:13:48,375
Ze is mijn jongere zus. Was.

147
00:13:49,917 --> 00:13:50,792
Dat spijt me.

148
00:13:52,375 --> 00:13:53,625
Ik dacht…

149
00:13:55,375 --> 00:13:57,917
Sorry.
-Geeft niet. Is lang geleden.

150
00:14:01,250 --> 00:14:04,917
Ik en mijn twee broers lieten
als herinnering dezelfde tattoo zetten.

151
00:14:05,292 --> 00:14:06,333
Het was zijn idee.

152
00:14:08,667 --> 00:14:09,833
Dat is lief.

153
00:14:13,083 --> 00:14:15,083
Bedankt.
-Ik doe ook huisbezoek.

154
00:14:16,583 --> 00:14:18,792
Mensen voelen zich prettiger thuis.

155
00:14:20,000 --> 00:14:21,917
Bel maar als je dat liever wil.

156
00:14:23,375 --> 00:14:26,083
Ik heb je nummer niet.
En het is prima hier.

157
00:14:26,250 --> 00:14:28,583
Ben je klaar? Hier.

158
00:14:38,958 --> 00:14:41,750
Waarom noteerde je haar nummer?

159
00:14:42,500 --> 00:14:44,708
Dat is zwart geld, die huisbezoeken.

160
00:14:45,500 --> 00:14:46,750
Ik wil niemand thuis.

161
00:14:47,458 --> 00:14:49,292
Ze valt op je, idioot.

162
00:14:51,583 --> 00:14:53,083
Ze wil je.

163
00:15:09,375 --> 00:15:10,625
Heb je er nog een?

164
00:15:22,250 --> 00:15:24,708
Bedankt.
-Tuurlijk.

165
00:15:28,875 --> 00:15:32,292
Opstaan, rotzak.
-Klerelijer.

166
00:15:36,458 --> 00:15:37,500
Godver.

167
00:15:37,583 --> 00:15:40,792
Je broer is toch stuntman?
Heb je niks geleerd van hem?

168
00:15:40,875 --> 00:15:43,958
Armen omhoog, knikken, zwaaien.
Nog een keer.

169
00:15:45,042 --> 00:15:46,292
Rotzak.

170
00:16:01,292 --> 00:16:05,167
Als Naga je nog eens voor
boodschappen stuurt, zeg dan nee.

171
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
Godver.

172
00:16:23,875 --> 00:16:25,417
Hallo. buurman.

173
00:16:27,250 --> 00:16:28,917
Mrs Rot Op, toch?

174
00:16:29,583 --> 00:16:30,542
Leuke naam.

175
00:16:33,208 --> 00:16:37,125
Nitya. Ook goed. Ga je naar school?

176
00:16:37,500 --> 00:16:41,083
Nee, naar Disneyland in mijn kostuum.
Zo'n tof kostuum.

177
00:16:41,167 --> 00:16:46,250
Geef jij weleens normale antwoorden?
-Als je normale vragen stelt wel.

178
00:16:48,625 --> 00:16:51,417
Hoe ken jij Toofan?
-Toofan is mijn maat.

179
00:16:52,083 --> 00:16:57,042
Hij hoorde me op SoundCloud.
Toen vroeg hij of me mocht bellen.

180
00:16:57,708 --> 00:17:02,667
Ik dacht dat ik gek werd.
Hij nodigde me uit.

181
00:17:03,583 --> 00:17:06,417
Hij gaf me z'n studio, huis, leven.
Ik woon hier, maak muziek.

182
00:17:07,583 --> 00:17:08,708
En je ouders?

183
00:17:09,583 --> 00:17:11,875
Mijn pa is allang weg.

184
00:17:12,500 --> 00:17:14,875
Mijn ma is verslaafd.

185
00:17:15,583 --> 00:17:20,792
Als ze niet high is, scheldt ze op Toofan,
zegt dat hij me gestolen heeft.

186
00:17:21,208 --> 00:17:22,792
Geen idee hoe ik dat moet oplossen.

187
00:17:31,583 --> 00:17:33,292
Zeg Toofan dat hij met mijn pa praat.

188
00:17:34,458 --> 00:17:37,708
Je pa?
-Mijn vader is Rana Naidu.

189
00:17:53,000 --> 00:17:54,625
FILMSTUNTS

190
00:17:58,500 --> 00:18:01,500
Weet je al van papa?
Hij is gisteren niet teruggekomen.

191
00:18:01,750 --> 00:18:04,167
Nou en? Dat is niet de eerste keer.

192
00:18:04,417 --> 00:18:08,208
Papa is veranderd, Rana.
Hij wil het goedmaken.

193
00:18:09,708 --> 00:18:11,958
Daarom ging hij naar de ashram
voor compensatie?

194
00:18:13,292 --> 00:18:14,167
Ga zitten.

195
00:18:21,208 --> 00:18:23,167
Je zal er geen cent van zien.

196
00:18:24,708 --> 00:18:29,167
Hij gaat ermee aan de haal.
-Niet waar.

197
00:18:29,875 --> 00:18:31,042
Hij heeft het beloofd.

198
00:18:31,958 --> 00:18:34,042
Onzin, Jaffa. Kom op.

199
00:18:36,667 --> 00:18:39,250
Ik zie vandaag iemand van de ashram.

200
00:18:41,500 --> 00:18:43,167
Ik ga het geld aannemen.

201
00:18:53,667 --> 00:18:54,667
Deze kant op.

202
00:19:01,708 --> 00:19:04,250
Wat is er, Jaffa? Heb je je bedacht?

203
00:19:05,333 --> 00:19:06,208
Kom op.

204
00:19:50,542 --> 00:19:52,042
Dertig miljoen.

205
00:19:59,917 --> 00:20:01,250
Is de minibar bijgevuld?

206
00:20:02,208 --> 00:20:03,375
Ik wil iets drinken.

207
00:20:05,625 --> 00:20:08,083
Alcohol is tegen onze principes.

208
00:20:08,792 --> 00:20:15,208
Maharaj vindt dat alcohol
de ergste zonde ter wereld is.

209
00:20:17,083 --> 00:20:20,875
Klootzak, als dat waar is…

210
00:20:21,917 --> 00:20:25,875
…wat vind je dan van kindermisbruik?
Een mirakel ofzo, klootzak?

211
00:20:26,458 --> 00:20:27,708
Vuile hypocriet.

212
00:20:29,875 --> 00:20:32,250
We bieden dit geld aan…

213
00:20:33,375 --> 00:20:36,500
…zodat we het hier niet meer
over hoeven te hebben.

214
00:20:37,167 --> 00:20:40,042
En gaat iedereen verder met zijn leven.

215
00:20:42,167 --> 00:20:45,000
Duidelijk?
-Hou je rotkop, viezerik.

216
00:20:47,000 --> 00:20:50,833
Verder met leven? Stomme zak.
Er is geen leven om mee verder te gaan.

217
00:20:51,167 --> 00:20:54,458
Door jouw Maharaj
kon ik kind noch man zijn.

218
00:20:55,750 --> 00:21:00,083
Ik ben alcoholist, verdomme.
De kleinste dingen jagen me angst aan.

219
00:21:00,875 --> 00:21:04,750
Ik heb geen huis, geen baan,
geen vrouw, geen kind. Niets.

220
00:21:06,000 --> 00:21:08,792
Ik moet verder met mijn leven,
vuile klootzak?

221
00:21:18,708 --> 00:21:21,708
Hij maakte alles kapot,
die verdomde Maharaj.

222
00:21:46,542 --> 00:21:51,458
Gegroet.
-Lok Shakti Dal.

223
00:21:51,708 --> 00:21:55,292
Het echte probleem is dit, vrienden.

224
00:21:55,750 --> 00:22:00,042
Mensen vergeten hun achtergrond
zodra ze de politiek ingaan.

225
00:22:00,583 --> 00:22:06,042
Maar ik niet.
Ik ken alle hoeken en gaten hier.

226
00:22:06,333 --> 00:22:07,792
Wie bouwde deze brug?

227
00:22:08,792 --> 00:22:09,708
Ik.

228
00:22:09,792 --> 00:22:12,625
Applaus voor…
-OB Mahajan.

229
00:22:12,750 --> 00:22:17,000
Dames en heren, ik wil u iets vertellen.

230
00:22:17,417 --> 00:22:19,708
Dit is het geval…

231
00:22:25,792 --> 00:22:27,875
Wat is er?
-Wat is er mis?

232
00:22:28,667 --> 00:22:29,833
Wat is er gebeurd?

233
00:22:31,917 --> 00:22:33,667
Zoek dekking, iedereen.

234
00:22:39,875 --> 00:22:44,833
Verberg je. Red me. Haal me hier weg.

235
00:22:49,333 --> 00:22:53,875
Deze bombastische vertoning
van OB Mahajan voor een grote menigte.

236
00:22:54,000 --> 00:22:58,250
Is het een publiciteitsstunt
voor de media? Of is er meer aan de hand?

237
00:22:58,333 --> 00:23:02,000
Hier is onze politieke analist…
-O mijn god.

238
00:23:02,375 --> 00:23:06,833
Mr Vishwas, kunt u ons meer…
-OB, waarom vertelde je me dit niet?

239
00:23:08,042 --> 00:23:09,625
Wat gebeurde er?

240
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
Ja, Farzad?
-Prince, die klootzak.

241
00:23:17,917 --> 00:23:19,250
Wat is het nu, Farzad?

242
00:23:19,375 --> 00:23:22,583
De rotzak kwam niet op de set.
Ik verlies elke minuut geld.

243
00:23:22,708 --> 00:23:23,875
Regel dit, verdomme.

244
00:23:28,167 --> 00:23:32,625
Rana, Farzad belde. Hij is woest.
Prince kwam niet op de set…

245
00:23:33,125 --> 00:23:36,125
Hij neemt niet op.
Kijk wat er aan de hand is.

246
00:23:36,917 --> 00:23:38,833
Ik regel het.

247
00:23:39,417 --> 00:23:42,583
Ik zag de toespraak.
Ben je bij de dokter geweest?

248
00:23:42,708 --> 00:23:46,083
Wie maalt daar nu om?
Zorg dat Prince op de set komt.

249
00:23:46,542 --> 00:23:47,750
Iedereen wil me pakken.

250
00:23:56,875 --> 00:23:58,042
Ben je blind?

251
00:23:59,417 --> 00:24:00,875
Ze horen je niet, mam.

252
00:24:01,500 --> 00:24:04,458
Een vrouw achter het stuur.
-Ik rij toch ook.

253
00:24:05,167 --> 00:24:09,375
Jij bent anders. Ja toch, kinderen?

254
00:24:14,250 --> 00:24:19,625
Stiekem tieten kijken, hè?
-Wat? Nee.

255
00:24:21,125 --> 00:24:24,167
Opa, waarom blijf je niet bij ons?

256
00:24:28,083 --> 00:24:32,000
Tej heeft me uitgenodigd.
Een fijn bed in de studio.

257
00:24:32,417 --> 00:24:37,417
Zien jullie oom Tej en oom Jaffa niet?
-Soms. Lang geleden.

258
00:24:37,792 --> 00:24:41,417
Mam, zullen we met ze afspreken?
-Altijd in contact blijven.

259
00:24:41,792 --> 00:24:45,708
De rest van de wereld kan
naar de klote gaan. Familie is alles.

260
00:24:54,083 --> 00:24:57,750
Ik weet wat je denkt:
Naga kraamt weer wat uit.

261
00:24:58,333 --> 00:25:01,417
Rana heeft vast verteld
wat ik iedereen heb aangedaan.

262
00:25:01,917 --> 00:25:06,125
Maar wat ik ook deed,
ik deed het voor mijn familie.

263
00:25:06,708 --> 00:25:08,208
Ik wilde iedereen bij elkaar…

264
00:25:08,958 --> 00:25:11,750
…maar het tegenovergestelde gebeurde.

265
00:25:12,333 --> 00:25:14,750
Ik kwam terug om het goed te maken.

266
00:25:16,000 --> 00:25:18,333
Want familie is alles voor me.

267
00:25:19,458 --> 00:25:22,167
Rana of Arjun.

268
00:25:23,000 --> 00:25:23,875
Arjun?

269
00:25:25,167 --> 00:25:26,583
Heeft Rana het niet gezegd?

270
00:25:27,958 --> 00:25:32,792
Toen Madhu overleed,
was ik met dat lekkere ding uit Shillong…

271
00:25:33,083 --> 00:25:34,292
Arjun is onze zoon.

272
00:25:34,583 --> 00:25:37,208
Rana accepteert niet
dat zijn halfbroer spleetogen heeft.

273
00:25:37,458 --> 00:25:40,417
Spleetoog Naidu.
-Dat zeg je toch niet.

274
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
Als je het met liefde zegt wel.

275
00:25:52,542 --> 00:25:54,958
Hallo?
-Zijn de kinderen op school?

276
00:25:55,667 --> 00:25:56,667
We zijn onderweg.

277
00:25:58,125 --> 00:26:02,167
Naina, hoe zeg ik dit?
Ik had geen seks met haar.

278
00:26:02,667 --> 00:26:05,333
Ik was niet bij haar gisteren.
Ze is een klant.

279
00:26:05,833 --> 00:26:10,417
We praten thuis wel.
-Ja. Ik ben iets later.

280
00:26:10,917 --> 00:26:15,292
Er is iets dringends.
-Er is altijd iets dringends.

281
00:26:16,375 --> 00:26:17,500
Sorry.

282
00:26:24,625 --> 00:26:26,250
Mama, wat doe je?

283
00:26:28,208 --> 00:26:30,208
Je rijdt als een gek.

284
00:26:31,375 --> 00:26:33,292
Toch een vrouw achter het stuur.

285
00:26:34,708 --> 00:26:38,000
Mama, school?
-Geen school vandaag.

286
00:26:38,458 --> 00:26:41,292
We gaan naar de film
en dan naar de studio van Tej.

287
00:26:41,875 --> 00:26:42,792
Echt, mam?

288
00:27:03,625 --> 00:27:07,083
Ik sta al twee uur bij het huis
van Prince. Hij is nog niet vertrokken.

289
00:27:08,958 --> 00:27:12,542
Jezus man, hij is Prince.
Hij is vast ergens lekker bezig.

290
00:27:12,625 --> 00:27:16,375
Dat dacht ik ook eerst.
Maar ik heb een slecht voorgevoel, baas.

291
00:27:17,417 --> 00:27:19,875
Want weet je wie net naar binnen ging?
-Nou?

292
00:27:22,333 --> 00:27:25,875
Rana. Net op tijd.
-Waarom ben je niet op de set, Prince?

293
00:27:27,917 --> 00:27:30,250
Wat moet je met dat pistool, verdomme?

294
00:27:30,667 --> 00:27:33,417
Ik schiet ze in hun kont.
Jij ruimt daarna op.

295
00:27:33,667 --> 00:27:35,250
Goed werk. Prima.
-Prince?

296
00:27:35,375 --> 00:27:38,208
Ben je gestoord? Er wordt niet geschoten.

297
00:27:39,083 --> 00:27:41,958
'Niemand houdt mijn pistool tegen.'

298
00:27:42,333 --> 00:27:47,000
Dat was in Brutale Politie, 200 miljoen,
weet je nog? Kijk maar wat ik nu doe.

299
00:27:47,792 --> 00:27:53,458
Geef terug, Rana. Toe nou. Geef hier.

300
00:27:54,375 --> 00:27:58,375
Geef me het pistool terug.
-Je moet gewoon even kalmeren.

301
00:27:59,667 --> 00:28:01,375
En je moet even wat zien.

302
00:28:03,958 --> 00:28:06,667
Je weet hoe hoog mijn testosteron is, man.

303
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
Ik experimenteer. Verveling is menselijk.
Het was voor een keertje.

304
00:28:11,208 --> 00:28:16,667
Mensen doen alles en niemand zegt wat.
En ik word gechanteerd. Een hoer was ze.

305
00:28:16,750 --> 00:28:17,625
Wat wil ze?

306
00:28:19,167 --> 00:28:20,917
Een kogel in haar reet.

307
00:28:23,125 --> 00:28:24,833
Aatank Ka Faisla.

308
00:28:25,833 --> 00:28:30,042
Prince Reddy veegt
de vloer aan met terroristen.

309
00:28:30,417 --> 00:28:32,500
Terrorist?
-Natuurlijk is ze dat.

310
00:28:32,833 --> 00:28:35,333
Net als Naga. Eerst Naga,
en nu deze bitch.

311
00:28:35,667 --> 00:28:39,625
Terroristen zijn het.
Hoeveel kan een man aan?

312
00:28:39,875 --> 00:28:42,917
Geen paniek over die klotevideo.
Stuur hem naar mij.

313
00:28:43,083 --> 00:28:44,958
En nu meteen naar de set.

314
00:28:50,250 --> 00:28:51,167
Film schieten.

315
00:29:22,417 --> 00:29:27,042
Wil je meer weten
over frisse ochtendmake-up?

316
00:29:30,125 --> 00:29:31,250
Heb je hem doorgestuurd?

317
00:29:32,750 --> 00:29:35,542
Waar heb je het over?

318
00:29:35,708 --> 00:29:38,917
De video van Prince, bitch.
Heb je die aan iemand gestuurd?

319
00:29:39,167 --> 00:29:40,792
Nee.

320
00:30:09,708 --> 00:30:11,292
Back-up? Kopieën?

321
00:30:15,417 --> 00:30:17,250
Je was op het feestje, toch?

322
00:30:17,667 --> 00:30:19,583
Raja?
-Rana.

323
00:30:20,333 --> 00:30:26,167
De klootzak die jij wil helpen
schopt je eruit zodra het uitkomt.

324
00:30:26,500 --> 00:30:27,958
Dan zul je aan me denken.

325
00:30:29,208 --> 00:30:32,583
Chantage was een slecht idee.
-Ik chanteerde hem niet.

326
00:30:33,875 --> 00:30:34,792
Ik hou van hem.

327
00:30:36,000 --> 00:30:37,500
Ik wilde een gunst.

328
00:30:39,125 --> 00:30:42,458
Een lening voor een woning.
Ik zou het terugbetalen.

329
00:30:43,083 --> 00:30:46,208
Maar hij weigerde me geld te lenen.

330
00:30:49,292 --> 00:30:53,542
Hij naaide me wanneer hij wilde.
Ook als ik het niet wilde.

331
00:30:54,458 --> 00:30:57,208
Hij had voor één keer
iets voor mij kunnen doen.

332
00:31:00,042 --> 00:31:01,708
Ik had geen keus.

333
00:31:03,583 --> 00:31:05,500
Je had wel een keus, Chandni.

334
00:31:07,792 --> 00:31:11,417
Mensen als ik hebben nooit een keus.

335
00:31:25,125 --> 00:31:26,375
Wie zijn die twee?

336
00:31:27,250 --> 00:31:29,833
Wat ben je van plan? En dit…

337
00:31:31,000 --> 00:31:34,292
Wie vernielde het slot?
Elke dag andere mannen hier.

338
00:31:34,792 --> 00:31:39,333
Het lijkt hier wel een bordeel. Mensen
als jij horen niet in een goede buurt.

339
00:31:39,583 --> 00:31:42,667
Ik nam risico uit medelijden.
En jij maakt me kapot.

340
00:31:43,083 --> 00:31:45,792
Wat bedoel je, zakkenwasser?

341
00:31:46,083 --> 00:31:49,208
Ik betaal dubbel de normale huur,
het meeste van iedereen.

342
00:31:49,750 --> 00:31:55,417
En val nooit meer binnen. Klootzak.
-Hoe noemde je mij?

343
00:31:55,917 --> 00:31:59,458
Onder die kleren
ben je nog steeds een hoer.

344
00:31:59,583 --> 00:32:03,458
O ja? Nou, alsjeblieft.
Daar kwam je toch voor?

345
00:32:03,542 --> 00:32:05,000
Wat doe je?
-Dit wou je toch?

346
00:32:05,083 --> 00:32:07,083
Kijk maar goed.
-Eruit.

347
00:32:07,292 --> 00:32:08,667
Kijk naar me.
-Eruit.

348
00:32:09,000 --> 00:32:12,542
Kijk maar, ik ben naakt.
-Je hebt één dag om te vertrekken, trut.

349
00:32:30,708 --> 00:32:31,958
Heb je hulp nodig?

350
00:32:33,292 --> 00:32:37,000
Er is maar één persoon
die Rana Naidu kan elimineren.

351
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Zijn nummer staat achterop.

352
00:32:46,417 --> 00:32:48,667
Kijk wie hier voor je is.

353
00:32:51,375 --> 00:32:52,667
Nitu. Hoe gaat het?

354
00:32:52,792 --> 00:32:55,792
Je wordt beter dan Rana.
Kijk hoe knap hij is.

355
00:32:56,708 --> 00:32:57,667
Echt?

356
00:32:57,875 --> 00:33:01,958
Rana is knap, maar Ani is
als een Griekse god. Nog beter.

357
00:33:02,083 --> 00:33:03,750
Echt. Wil je iets gaan eten?

358
00:33:03,875 --> 00:33:05,333
Ja, hoor.
-We gaan.

359
00:33:08,375 --> 00:33:13,542
Tej, hoe is het?
-Goed. Maar wat doe je met pa?

360
00:33:14,917 --> 00:33:16,250
Weet Rana ervan?

361
00:33:28,750 --> 00:33:32,083
Dit is de tweede keer in één week, Rana.

362
00:33:34,083 --> 00:33:36,833
Ben je verliefd geworden
op Farzad Soonawala?

363
00:33:45,833 --> 00:33:48,667
Soonawala Springs.

364
00:33:48,875 --> 00:33:54,417
Ik wil iets heel groots bouwen,
met mijn naam erop.

365
00:34:03,667 --> 00:34:06,042
Hij gaat tekeer op die lul.

366
00:34:08,333 --> 00:34:09,792
Godsamme.

367
00:34:10,542 --> 00:34:11,750
Dat is Prince.

368
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
Eikel.

369
00:34:25,458 --> 00:34:28,208
Je investeerde 800 miljoen in
L.A.C Doklam, correct?

370
00:34:29,333 --> 00:34:32,250
Als dit uitkomt,
is alles voorbij voor Prince.

371
00:34:32,792 --> 00:34:35,500
Je film flopt en 800 miljoen verdwijnt.

372
00:34:40,250 --> 00:34:41,958
Wat moeten we in godsnaam doen?

373
00:34:42,583 --> 00:34:44,833
Hoeveel geld heb je?
-Wat?

374
00:34:45,208 --> 00:34:51,167
Je zit in de bouw. Je hebt centen.
-Contanten op kantoor? Nee.

375
00:34:51,250 --> 00:34:54,542
En de kluis achter het schilderij?

376
00:34:56,583 --> 00:34:57,667
Zit daar geld in?

377
00:34:58,542 --> 00:34:59,458
Dat…

378
00:35:01,542 --> 00:35:04,375
Schilderij? Man, Rana, ik…

379
00:35:05,667 --> 00:35:06,917
Nou, ja…

380
00:35:22,042 --> 00:35:23,167
Hoeveel?

381
00:35:26,708 --> 00:35:27,792
Vul deze.

382
00:35:40,250 --> 00:35:41,417
Farzad…

383
00:35:42,042 --> 00:35:43,333
Nog iets.

384
00:35:47,417 --> 00:35:51,958
Mukesh Dudhoria? Dit is Chandni.
-Ja.

385
00:35:53,208 --> 00:35:58,125
Ik hoorde wat Rana je aandeed.
Ik val met de deur in huis.

386
00:35:58,208 --> 00:36:01,833
We schrijven over schandalen
en zo in de filmindustrie.

387
00:36:02,250 --> 00:36:05,583
Iemand is bijna
bij elk Bollywood-schandaal betrokken.

388
00:36:05,875 --> 00:36:07,667
En hij hoort er niet eens bij.

389
00:36:10,000 --> 00:36:13,542
We zeggen: 'Als Rana er is,
is er een schandaal.'

390
00:36:14,000 --> 00:36:19,625
Alleen jij weet wat er gebeurd is.
Ik wil dat iedereen het weet, want dan…

391
00:36:21,542 --> 00:36:24,167
…kan Rana je nooit meer pijn doen.

392
00:36:24,708 --> 00:36:28,375
We werken samen.
We nagelen die klojo aan de schandpaal.

393
00:36:31,250 --> 00:36:32,250
Naina.

394
00:36:43,500 --> 00:36:46,333
Ja, OB?
-Toofan heeft je hulp nodig.

395
00:36:48,042 --> 00:36:48,958
Wie?

396
00:36:49,083 --> 00:36:52,292
Toofan. Je buurman.
-De rapper?

397
00:36:52,792 --> 00:36:56,708
Hij kan nuttig zijn.
Ik heb een afspraak gemaakt.

398
00:36:57,875 --> 00:36:59,333
Kijk maar wat er kan.

399
00:37:02,583 --> 00:37:06,625
in mijn huis ben je een ster
vier shirts die ik elke vier dagen draag

400
00:37:06,708 --> 00:37:11,292
mijn hele leven in de schulden
corruptie houdt me eronder

401
00:37:11,375 --> 00:37:14,250
de wereld is smerig, mensen zijn smerig

402
00:37:15,833 --> 00:37:22,458
democratie is een ruïne
de rijken dansen op mijn liedjes

403
00:37:22,542 --> 00:37:24,958
ik maak een liedje voor jou om te dansen

404
00:37:25,083 --> 00:37:27,167
je leven is een eitje
vergeleken met het mijne

405
00:37:29,250 --> 00:37:32,333
Hoorde je dat? Zei ik toch.
Supervet. Gaaf.

406
00:37:34,042 --> 00:37:35,042
Wat wil je?

407
00:37:35,375 --> 00:37:38,208
Ik wilde heel veel.
En ik heb veel verdiend.

408
00:37:40,417 --> 00:37:43,958
Maar ik verloor meer dan ik binnenhaalde.

409
00:37:44,917 --> 00:37:46,042
Ik verloor mijn muziek.

410
00:37:47,125 --> 00:37:49,917
Ik ging van Jasbeer naar Toofan.

411
00:37:50,667 --> 00:37:54,833
Ik verloor de magie, die wil ik terug.
Ik wil weer goede muziek maken.

412
00:37:55,125 --> 00:37:56,375
Met Rehaan.

413
00:37:57,208 --> 00:38:02,333
Ik zie de jonge Jasbeer in hem.
Kijk, dit is het echte probleem.

414
00:38:03,292 --> 00:38:04,292
Kijk maar.

415
00:38:08,292 --> 00:38:11,792
Wie deed dat?
-Rehaans moeder. Het echte probleem.

416
00:38:12,125 --> 00:38:15,500
Ik zweer het, ik hou
van alle moeders. Behalve deze.

417
00:38:15,667 --> 00:38:17,917
Ze is een junk.

418
00:38:18,542 --> 00:38:20,417
Als ze high is…

419
00:38:21,000 --> 00:38:23,875
…maakt het haar niet uit
of Rehaan leeft of niet.

420
00:38:24,208 --> 00:38:27,750
Maar als ze bij zinnen komt,
gaat het schroefje los.

421
00:38:28,083 --> 00:38:33,125
Ze stormt binnen. Huis, studio, overal.
Ze rende mijn auto na met een baksteen.

422
00:38:33,208 --> 00:38:34,458
Ik word er gek van.

423
00:38:35,292 --> 00:38:36,167
En?

424
00:38:36,917 --> 00:38:37,917
En?

425
00:38:38,375 --> 00:38:40,583
Doe er iets aan. Ze valt me aan.

426
00:38:41,000 --> 00:38:44,583
Haar zoon zit altijd in een studio
met een vent van 40.

427
00:38:44,833 --> 00:38:50,708
Elke moeder doet dan iets.
-Ik ben 35. Nou, 36.

428
00:38:51,500 --> 00:38:55,333
Vraag Rehaan wat hij thuis doormaakt.
Giftige atmosfeer.

429
00:39:00,667 --> 00:39:01,625
Adopteer hem.

430
00:39:01,958 --> 00:39:04,625
Wacht, wat?
-Adopteer hem. Word zijn voogd.

431
00:39:05,250 --> 00:39:10,917
Kom op, ik ben zelf een kind.
Ik kan toch niet voor hem zorgen?

432
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Nee, dat denk ik niet.

433
00:39:14,542 --> 00:39:18,542
Maar als we iets moeten doen,
is dit misschien de beste optie.

434
00:39:30,458 --> 00:39:31,667
Hallo?
-Mr Naidu?

435
00:39:32,083 --> 00:39:33,667
Ik bel namens Vidhyapeeth Mission.

436
00:39:34,000 --> 00:39:37,333
Het gaat om uw kinderen, Anirudh
en Nitya. Kunnen we even praten?

437
00:39:42,167 --> 00:39:43,625
Heb je het geld?

438
00:39:44,250 --> 00:39:45,125
Bedankt.

439
00:39:45,708 --> 00:39:47,333
Ja. Heb ik.

440
00:39:48,667 --> 00:39:51,417
Waarom eet je niets?

441
00:39:54,458 --> 00:39:55,750
Wat is er aan de hand?

442
00:39:57,458 --> 00:39:59,042
Hij is weer bij. Je kunt hem zien.

443
00:40:23,417 --> 00:40:27,083
Zo vond ik hem. Naast een vuilnishoop.

444
00:40:29,583 --> 00:40:30,917
Wie heeft dit gedaan?

445
00:40:32,250 --> 00:40:37,042
En ze hadden deze foto
op zijn borst geniet.

446
00:40:43,000 --> 00:40:43,917
PA

447
00:40:47,917 --> 00:40:49,583
Hallo?
-Ani, waar ben je?

448
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
Ik… we zijn op…

449
00:40:52,708 --> 00:40:55,875
De school zegt dat je er niet bent.
Waar ben je?

450
00:40:56,708 --> 00:40:57,875
Nee…

451
00:41:01,458 --> 00:41:02,542
Rustig, man.

452
00:41:03,833 --> 00:41:06,625
Mijn kleine snoepjes
hebben lol in de studio.

453
00:41:06,708 --> 00:41:09,042
Weet je nog wat dat is, lol hebben?

454
00:41:09,125 --> 00:41:13,333
Ik zat 15 jaar vast. Maar lol hebben,
en een hart, dat weet ik nog goed.

455
00:41:18,875 --> 00:41:21,625
Pistool.
-Baas, niet doen.

456
00:41:22,375 --> 00:41:23,667
Uw kinderen zijn daarbinnen.

457
00:41:24,500 --> 00:41:25,667
Hé, rustig aan.

458
00:41:26,125 --> 00:41:28,375
Ik krijg je wel.
-Jaffa, zachtjes.

459
00:41:28,500 --> 00:41:29,708
Kom, we gaan.

460
00:41:31,500 --> 00:41:32,958
Rana, het was maar…
-Nu, Naina.

461
00:41:33,917 --> 00:41:35,750
Papa, maar…
-In de auto, Nitya.

462
00:41:36,708 --> 00:41:38,917
Inpakken.
-Toe maar, kinderen.

463
00:41:39,917 --> 00:41:41,208
Jaffa, kom.

464
00:41:43,375 --> 00:41:44,667
Dag.

465
00:41:49,875 --> 00:41:51,292
Dit ging te ver, Naga.

466
00:41:54,583 --> 00:41:55,708
Wil je een biertje?

467
00:41:55,792 --> 00:42:00,292
Heb je een probleem met me,
praat dan met mij. Laat de kids erbuiten.

468
00:42:01,375 --> 00:42:06,250
En als jij een probleem met mij hebt,
praat je met mij. Laat mijn kind erbuiten.

469
00:42:07,458 --> 00:42:09,875
Je hebt Arjuns kaak gebroken. Waarom?

470
00:42:10,500 --> 00:42:14,208
Wat heeft hij misdaan?
-Hij stak zijn neus in andermans zaken.

471
00:42:14,292 --> 00:42:18,083
Stel wat er gebeurt als jij je neus
in mijn familiezaken steekt.

472
00:42:20,042 --> 00:42:22,083
Waar was je gisteren, Rana?

473
00:42:24,208 --> 00:42:25,500
Wat kan jou dat schelen?

474
00:42:26,875 --> 00:42:29,208
Naina zei dat je bij Tej was.

475
00:42:31,833 --> 00:42:34,292
Maar ik weet dat dat niet waar is.

476
00:42:35,083 --> 00:42:36,417
Dus waar was je?

477
00:42:39,792 --> 00:42:40,792
Geen zorgen.

478
00:42:41,750 --> 00:42:43,208
Ik heb niks aan Naina verteld.

479
00:42:45,583 --> 00:42:48,167
Je scharrels kunnen mij niks schelen.

480
00:42:49,250 --> 00:42:53,917
Maar een hele nacht niet thuiskomen
en liegen tegen je vrouw en kinderen…

481
00:42:54,750 --> 00:42:56,417
Van wie heb je dat geleerd?

482
00:42:57,750 --> 00:42:59,417
Ik ben niet zoals jij, Naga.

483
00:43:09,958 --> 00:43:12,250
Rana, ik leg het uit.
-Later.

484
00:43:18,833 --> 00:43:19,833
Dag.

485
00:43:24,292 --> 00:43:27,542
Hallo? Ik zie je over een kwartier.

486
00:43:51,333 --> 00:43:52,583
Wat is dit?

487
00:43:53,333 --> 00:43:55,917
Je nieuwe huis. Cadeautje van Rana.

488
00:44:35,042 --> 00:44:37,625
ANA FYSIO

489
00:44:40,167 --> 00:44:41,667
Wil je wat dosa-snacks?

490
00:44:42,250 --> 00:44:44,042
Sorry.
-Nee, mijn schuld.

491
00:44:44,167 --> 00:44:46,417
Ik liet je schrikken. Sorry.

492
00:44:47,167 --> 00:44:49,250
Wil je wat dosa met mij eten?

493
00:45:07,625 --> 00:45:08,667
Shit.

494
00:45:33,167 --> 00:45:34,458
Wat doe je nou?

495
00:45:36,000 --> 00:45:37,208
Waar ben je mee bezig?

496
00:45:38,042 --> 00:45:40,750
Je valt dood als je niet oppast.

497
00:47:54,400 --> 00:47:56,400
Ondertiteld door: Cornelia Dieleman

