1
00:00:22,542 --> 00:00:24,375
-Çekil!
-Hey, Rana!

2
00:00:27,292 --> 00:00:28,792
Derdin ne senin?

3
00:00:32,458 --> 00:00:35,667
-Çok afili olmuşsun Rana.
-Buraya niye geldin Naga?

4
00:00:39,375 --> 00:00:41,250
Bana baba demeyecek misin?

5
00:00:42,083 --> 00:00:43,292
Ben senin babanım.

6
00:00:43,667 --> 00:00:45,917
Babalık yapsaydın derdim.

7
00:00:50,417 --> 00:00:52,750
Haklısın. Babalık yapmadım.

8
00:00:53,333 --> 00:00:54,917
Boktan bir babaydım, anlıyorum.

9
00:00:55,625 --> 00:00:56,958
İşin içine sıçtım.

10
00:00:57,458 --> 00:00:59,542
Ama ben senin ailenim,
bir şansım daha olmalı.

11
00:00:59,625 --> 00:01:01,542
-Zırvalık amına koyayım!
-Rana!

12
00:01:02,375 --> 00:01:04,208
Ne istiyorsun? Para mı?

13
00:01:05,042 --> 00:01:07,167
Bu yüzden Prens'teyken
fotoğrafla o boku yedin.

14
00:01:07,250 --> 00:01:09,000
-Ailemin…
-Babam para peşinde değil!

15
00:01:09,333 --> 00:01:10,500
Zaten para akıyor.

16
00:01:10,750 --> 00:01:12,708
Bugün ne yaptığını bilseydin…

17
00:01:12,875 --> 00:01:16,458
Ne yaptı? Banka mı soydu?
Cinayet mi işledi?

18
00:01:16,833 --> 00:01:19,208
Dışarı çıkar çıkmaz aşrama gittim,

19
00:01:19,750 --> 00:01:21,000
meditasyon odasına girdim,

20
00:01:21,625 --> 00:01:23,167
o çocuk sikicinin ağzına

21
00:01:23,250 --> 00:01:26,500
silah soktum ve Jaffa'ya yaptığının
bedelini ödeyeceksin dedim.

22
00:01:27,167 --> 00:01:28,792
O da Jaffa'yı aradı.

23
00:01:29,042 --> 00:01:31,792
Bedel olarak
30 milyonu toslamaya hazır Rana.

24
00:01:31,958 --> 00:01:33,750
Hep işin içine sıçacaksın, değil mi?

25
00:01:33,958 --> 00:01:35,083
Ne?

26
00:01:36,208 --> 00:01:38,958
Amacın geçmişi eşeleyip
çocuğu travmatize etmek mi?

27
00:01:40,000 --> 00:01:42,833
Çocuk kafayı sıyırınca
o parayı alır götüne sokarsın.

28
00:01:47,375 --> 00:01:49,750
O zaman da umurunda değildi, şimdi de.

29
00:01:51,125 --> 00:01:54,625
Aynı o öldürdüğün kız gibi
hepimizin hayatını mahvedeceksin.

30
00:01:55,042 --> 00:01:56,750
Onu ben öldürmedim Rana!

31
00:01:57,208 --> 00:02:00,667
Yine de içeride yattım.
15 yıl hapiste hepinizden uzak kaldım.

32
00:02:01,375 --> 00:02:04,083
İçeride kalmalıydın da, hepimizden uzakta.

33
00:02:06,750 --> 00:02:08,708
-Torunlarım nasıl?
-Hey!

34
00:02:09,125 --> 00:02:11,167
Çocuklarımı karıştırma!
Ağzını yüzünü kırarım!

35
00:02:11,250 --> 00:02:12,875
-Rana! Hayır!
-Sikerim seni!

36
00:02:25,458 --> 00:02:27,542
Sen kimsin lan? Ha?

37
00:02:37,500 --> 00:02:39,333
Armut dibine düşer.

38
00:02:39,708 --> 00:02:42,542
Bu Arjun. Benim oğlum.

39
00:02:43,250 --> 00:02:44,542
Küçük kardeşiniz.

40
00:02:48,750 --> 00:02:49,958
Merhaba millet.

41
00:03:15,250 --> 00:03:17,000
Her şeyini ver!

42
00:03:17,958 --> 00:03:20,125
Her şeyini ver!

43
00:03:25,208 --> 00:03:27,458
Annem kahramandı
Ama gerçekte sıfırdaydı

44
00:03:27,542 --> 00:03:29,917
Kendinden aşağıda olanlardan
Merhamet ister…

45
00:03:42,083 --> 00:03:45,000
Hakikat hep galip gelir

46
00:03:46,917 --> 00:03:48,958
Her yerde ses var…

47
00:03:49,125 --> 00:03:50,958
Amına koyayım.

48
00:03:51,500 --> 00:03:53,417
Sesi kıs. Ders çalışamıyorum.

49
00:03:54,208 --> 00:03:56,667
Sen kimsin kıvırcık?

50
00:03:57,583 --> 00:03:59,000
İçeri nasıl girdin?

51
00:03:59,250 --> 00:04:01,292
Kapıdan. Yan dairede oturuyorum.

52
00:04:01,667 --> 00:04:03,750
-Sesi çok açma.
-Yan daire…

53
00:04:05,958 --> 00:04:07,542
Ama burada oturmuyorsun, değil mi?

54
00:04:07,750 --> 00:04:09,542
Burada oturan kim? Benim.

55
00:04:09,667 --> 00:04:11,083
Bu kimin ses sistemi?

56
00:04:11,292 --> 00:04:12,292
-Benim.
-Kendine gel.

57
00:04:12,375 --> 00:04:14,417
Burası Toofan'ın evi, senin değil.

58
00:04:14,583 --> 00:04:16,375
Sesi çok açma yoksa babama söylerim.

59
00:04:16,458 --> 00:04:19,417
-Ebediyen sesin kesilir. Tamam mı?
-Hey!

60
00:04:20,667 --> 00:04:24,125
-Sen babamın kim olduğunu bilmiyor musun?
-Kimmiş?

61
00:04:25,250 --> 00:04:26,167
Arkanı dön.

62
00:04:30,125 --> 00:04:31,250
Toofan?

63
00:04:32,667 --> 00:04:35,958
Gerçekten babası mısın?

64
00:04:37,417 --> 00:04:39,542
Ne bu baba muhabbeti?

65
00:04:40,292 --> 00:04:41,417
Ben senin ağabeyinim.

66
00:04:42,333 --> 00:04:43,708
Sen kimsin küçük hanım?

67
00:04:43,792 --> 00:04:46,125
Toofan… Yani Bay Toofan.

68
00:04:46,375 --> 00:04:48,417
Müziğin sesi çok yüksekti. Ben…

69
00:04:50,792 --> 00:04:53,750
Toofan iyidir.
Bay Toofan'ı babam kullanıyor.

70
00:04:57,333 --> 00:05:00,833
Ve sen! Sesi kıs.
Kızcağız rahat rahat çalışsın.

71
00:05:01,333 --> 00:05:03,208
-Haydi evine git.
-Teşekkür ederim.

72
00:05:03,375 --> 00:05:07,250
Bu arada babası gibi durmuyorum, değil mi?

73
00:05:12,583 --> 00:05:13,750
Alakası yok.

74
00:05:26,833 --> 00:05:27,833
Hey!

75
00:05:29,333 --> 00:05:31,542
-Hop! Adın ne?
-Siktir git!

76
00:05:32,792 --> 00:05:35,708
Acayipmiş. Adını baban mı koydu?
Babanın adı Bay Git o zaman?

77
00:05:36,208 --> 00:05:37,458
Soyadın ne?

78
00:05:57,417 --> 00:05:58,750
Yanlış anladın Naina.

79
00:05:59,000 --> 00:06:00,792
O kızı tanımıyorum bile.

80
00:06:01,708 --> 00:06:03,250
Lütfen telefonu aç.

81
00:06:05,625 --> 00:06:08,375
Peki. Bu gece Tej'de kalırım.

82
00:06:37,792 --> 00:06:40,083
Özür dilerim, geç olduğunun farkındayım.

83
00:06:41,417 --> 00:06:42,708
Ne zaman görüşebiliriz?

84
00:06:45,792 --> 00:06:47,375
İyi akşamlar Bay Rao.

85
00:06:48,083 --> 00:06:49,292
İyi akşamlar.

86
00:06:49,625 --> 00:06:52,292
Epeydir görüşemedik. Her şey yolunda mı?

87
00:06:59,208 --> 00:07:00,250
Kriket mi oynadınız?

88
00:07:25,292 --> 00:07:27,042
Bana baba demeyecek misin?

89
00:07:27,292 --> 00:07:28,708
Buraya niye geldin Naga?

90
00:07:29,333 --> 00:07:30,708
Ben senin babanım.

91
00:07:31,375 --> 00:07:32,833
O çocuk sikicinin ağzına

92
00:07:32,958 --> 00:07:35,875
silah soktum ve Jaffa'ya yaptığının
bedelini ödeyeceksin dedim.

93
00:07:36,042 --> 00:07:38,917
Bedel olarak
30 milyonu toslamaya hazır Rana.

94
00:07:39,042 --> 00:07:41,125
-Torunlarım nasıl?
-Hey!

95
00:07:41,208 --> 00:07:43,583
Çocuklarımı karıştırma!
Ağzını yüzünü kırarım!

96
00:07:43,667 --> 00:07:45,292
-Rana! Hayır!
-Sikerim seni!

97
00:07:59,792 --> 00:08:03,208
Sana nasıl hitap edeceğimi bilmiyorum.

98
00:08:03,708 --> 00:08:05,500
Baba, kayınpeder…

99
00:08:06,292 --> 00:08:08,000
Hepsi bir garip, değil mi?

100
00:08:09,375 --> 00:08:10,667
Naga de.

101
00:08:11,417 --> 00:08:13,000
Rana öyle diyor.

102
00:08:14,833 --> 00:08:17,208
Beni arayacağını düşünmüyordum.

103
00:08:18,583 --> 00:08:20,125
Ben de.

104
00:08:21,333 --> 00:08:22,625
Girebilir miyim?

105
00:08:37,875 --> 00:08:39,333
Babam mı? Geldi mi?

106
00:08:40,750 --> 00:08:42,500
Yatakta olmanız lazım çocuklar.

107
00:08:43,375 --> 00:08:48,042
Benim şekerparem, benim tatlım!
Büyükbabanızı hatırladınız mı?

108
00:09:32,333 --> 00:09:33,833
Nitya, Ani, haydi!

109
00:09:37,708 --> 00:09:39,208
Günaydın Naina!

110
00:09:39,375 --> 00:09:40,792
Günaydın.

111
00:09:43,458 --> 00:09:45,667
Şampuanın ne güzel kokuyormuş.

112
00:09:49,125 --> 00:09:50,917
Sofra kurmana hiç gerek yoktu Naga.

113
00:09:51,292 --> 00:09:52,917
Gece kalmama izin verdin,

114
00:09:53,042 --> 00:09:54,750
teşekkür maiyetinde sofra hazırladım.

115
00:09:54,875 --> 00:09:58,167
Yapacağın bir iş eksildi!
Şu enfes dosa'lara bir bak!

116
00:09:58,625 --> 00:10:00,083
Hiç gerek yoktu.

117
00:10:00,292 --> 00:10:02,458
Aşçı birazdan gelir. O yapardı.

118
00:10:02,917 --> 00:10:04,542
Ballı çöreklerim!

119
00:10:05,750 --> 00:10:07,042
Bakın büyükbabanız ne yaptı.

120
00:10:07,125 --> 00:10:08,958
Gelin, oturun.

121
00:10:15,125 --> 00:10:16,333
Dosa mı?

122
00:10:16,917 --> 00:10:19,167
Ben dosa sevmem. Omlet yiyebilir miyim?

123
00:10:20,042 --> 00:10:21,958
Sen ne diyorsun?

124
00:10:22,375 --> 00:10:24,333
Kendini nereli sanıyorsun?

125
00:10:25,042 --> 00:10:26,083
Ne diyor?

126
00:10:27,958 --> 00:10:29,417
Teluguca bilmiyor musun?

127
00:10:29,875 --> 00:10:33,250
Hayır, İngilizce, Hintçe
ve Çince biliyorum. Teluguca bilmiyorum.

128
00:10:33,333 --> 00:10:34,917
O dediğin Mandarin, Çince değil.

129
00:10:35,375 --> 00:10:37,958
Ayrıca okulda dersini alıyorsun Ani.
Dili bilmiyorsun.

130
00:10:38,250 --> 00:10:39,708
Yok artık!

131
00:10:39,958 --> 00:10:43,167
Çin çan çon biliyorsun
ama Teluguca bilmiyor musun?

132
00:10:54,458 --> 00:10:57,042
Selam Naina. Eve gelince konuşuruz.

133
00:10:58,333 --> 00:10:59,292
Seni seviyorum.

134
00:11:04,583 --> 00:11:06,417
NAIDU'LAR

135
00:11:06,500 --> 00:11:08,792
Ne yakışıklıymışım!

136
00:11:09,375 --> 00:11:11,750
Kızlar sıraya giriyordu da…

137
00:11:13,958 --> 00:11:16,417
Haydi çocuklar. Bir kere de
okula zamanında gidelim.

138
00:11:16,542 --> 00:11:18,625
Anne, bugün okula gitmesek?

139
00:11:19,000 --> 00:11:20,708
Büyükbabamla takılmak istiyoruz.

140
00:11:20,917 --> 00:11:23,333
-Olmaz.
-Bir şey öğrendiğimiz yok zaten.

141
00:11:23,583 --> 00:11:25,583
Devamsızlığını düşün canım.

142
00:11:26,083 --> 00:11:28,167
Bulsara International'a
kabul almak istiyorsan

143
00:11:28,375 --> 00:11:30,375
devamsızlığın olmamalı.
Biliyorsun, değil mi?

144
00:11:30,583 --> 00:11:32,583
Ne dedin sen? Kabul mü?

145
00:11:33,208 --> 00:11:35,875
Okula form doldurup girmiyor musun?

146
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Form doldurmakla olmuyor Naga.

147
00:11:37,708 --> 00:11:40,125
Kimin kabul alıp almayacağına
okul karar veriyor.

148
00:11:40,417 --> 00:11:42,208
Rüşvet falan veremiyor musunuz?

149
00:11:43,958 --> 00:11:45,292
O iş öyle olmuyor.

150
00:11:48,042 --> 00:11:49,167
Naga.

151
00:11:50,083 --> 00:11:51,625
Burada olman çok güzeldi.

152
00:11:56,208 --> 00:11:59,375
Çağırırsanız tekrar gelmek isterim.

153
00:12:00,583 --> 00:12:02,833
Beni Tej'in stüdyosuna bırakır mısın?

154
00:12:03,792 --> 00:12:07,125
Kurabiyelerimle biraz daha
zaman geçirmiş olurum, güzel olur.

155
00:12:07,333 --> 00:12:08,375
Ne dersin?

156
00:12:11,375 --> 00:12:13,500
Gel o zaman. Bırakırız seni.

157
00:12:14,083 --> 00:12:16,500
Evet, siz ikiniz.
Çantalarınızı alın, tamam mı?

158
00:12:16,667 --> 00:12:19,083
Hey! Bir dakika.

159
00:12:19,958 --> 00:12:21,375
Nitya niye yok?

160
00:12:21,792 --> 00:12:23,417
Buradayım ya büyükbaba.

161
00:12:24,000 --> 00:12:25,792
Benim Nitya'mı diyorum.

162
00:12:26,292 --> 00:12:30,167
Benim kızım. Senin halan.
Rana'nın kız kardeşi.

163
00:12:30,792 --> 00:12:33,792
-Sana onun adı kondu.
-Ne?

164
00:12:36,292 --> 00:12:40,000
Babamın Nitya diye kardeşi mi var?

165
00:12:40,292 --> 00:12:41,917
Niye kimse söylemedi?

166
00:12:43,417 --> 00:12:44,500
Bir dakika.

167
00:12:44,917 --> 00:12:47,250
Babamın dövmesi…

168
00:12:47,750 --> 00:12:49,083
Benim için değil mi?

169
00:12:51,292 --> 00:12:53,708
Sana halanın adı kondu canım.

170
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
Halama ne oldu?

171
00:12:59,500 --> 00:13:01,750
Sana fotoğrafını göstereyim.

172
00:13:03,500 --> 00:13:06,292
Hep yanımda taşırım.

173
00:13:07,375 --> 00:13:08,583
Bak bakalım.

174
00:13:09,833 --> 00:13:12,167
Vay! Çok güzel.

175
00:13:14,167 --> 00:13:15,167
Aynı senin gibi.

176
00:13:20,750 --> 00:13:22,458
İşte şimdi ağacımız tamam oldu.

177
00:13:24,750 --> 00:13:26,083
Yukarı kaldırın.

178
00:13:27,875 --> 00:13:28,750
Güzel.

179
00:13:29,125 --> 00:13:30,208
Aynen böyle.

180
00:13:31,667 --> 00:13:33,292
Ne zamandır soracağım…

181
00:13:34,875 --> 00:13:35,875
O kim?

182
00:13:38,542 --> 00:13:39,708
Nitya.

183
00:13:41,292 --> 00:13:42,500
Kız arkadaşınız, değil mi?

184
00:13:44,917 --> 00:13:46,333
Kız kardeşim.

185
00:13:47,292 --> 00:13:48,375
Kardeşimdi.

186
00:13:49,917 --> 00:13:50,792
Özür dilerim.

187
00:13:52,375 --> 00:13:53,625
Sandım ki…

188
00:13:55,375 --> 00:13:57,917
-Özür dilerim.
-Sorun yok. Uzun zaman oldu.

189
00:14:01,250 --> 00:14:03,083
Hep bizimle olsun diye

190
00:14:03,500 --> 00:14:04,917
üç kardeş dövmesini yaptırdık.

191
00:14:05,292 --> 00:14:06,333
Onun fikriydi.

192
00:14:08,667 --> 00:14:09,833
Çok hoşmuş.

193
00:14:13,083 --> 00:14:15,083
-Teşekkürler.
-İsterseniz eve de geliyorum.

194
00:14:16,583 --> 00:14:18,792
İnsanlar evlerinde daha rahat oluyor.

195
00:14:20,000 --> 00:14:21,917
İsterseniz beni arayın.

196
00:14:23,375 --> 00:14:26,083
Numaranız yok.
Ayrıca burası da bana uyuyor.

197
00:14:26,250 --> 00:14:27,208
Tamam mıyız?

198
00:14:27,583 --> 00:14:28,583
Buyurun.

199
00:14:38,958 --> 00:14:41,750
Niye numarasını aldın ki?

200
00:14:42,500 --> 00:14:44,708
Bu ev ziyareti olayı yalan dolan.

201
00:14:45,500 --> 00:14:46,750
Evime gelsin istemiyorum.

202
00:14:47,458 --> 00:14:49,292
Kadın sana yürüyordu salak.

203
00:14:51,583 --> 00:14:53,083
Sana yürüyordu.

204
00:15:09,375 --> 00:15:10,625
Sigaran var mı?

205
00:15:22,250 --> 00:15:24,708
-Teşekkür ederim.
-Ne demek.

206
00:15:28,875 --> 00:15:32,292
-Kalk amına koyduğum!
-Orospu çocuğu!

207
00:15:36,458 --> 00:15:37,500
Siktir!

208
00:15:37,583 --> 00:15:40,792
Baban dublör değil mi?
Sana hiçbir şey öğretmedi mi?

209
00:15:40,875 --> 00:15:43,958
Kaldır kollarını, salla yumruğunu.
Haydi gel.

210
00:15:45,042 --> 00:15:46,292
Amına koyduğum!

211
00:16:01,292 --> 00:16:05,167
Naga bir daha ayak işi yaptırmaya kalkarsa
hayır de.

212
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
Siktir!

213
00:16:23,875 --> 00:16:25,417
Merhaba komşu.

214
00:16:27,250 --> 00:16:28,917
Bayan Siktir Git, değil mi?

215
00:16:29,583 --> 00:16:30,542
Çok güzel isim.

216
00:16:31,583 --> 00:16:32,542
Nitya.

217
00:16:33,208 --> 00:16:35,375
Nitya. O da olur.

218
00:16:35,917 --> 00:16:37,125
Okula mı gidiyorsun?

219
00:16:37,500 --> 00:16:39,750
Yok, kostümle Disneyland'e gidiyorum.

220
00:16:40,042 --> 00:16:41,083
Acayip iyi değil mi?

221
00:16:41,167 --> 00:16:43,917
Vay be, normal cevap veremiyorsun demek?

222
00:16:44,125 --> 00:16:46,250
O zaman normal sorular sor.
Aptalca olmasın.

223
00:16:48,625 --> 00:16:51,417
-Toofan'la nasıl tanıştınız?
-Toofan adamım ya.

224
00:16:52,083 --> 00:16:53,958
SoundCloud'da bir şarkımı duymuş.

225
00:16:54,292 --> 00:16:57,042
Özel hesabından mesaj atıp
arayabilir miyim diye sordu.

226
00:16:57,708 --> 00:16:58,875
Kendimi kaybettim.

227
00:16:59,500 --> 00:17:02,667
Beni evine çağırdı.

228
00:17:03,583 --> 00:17:06,417
Stüdyosunu, evini, hayatını açtı.
Artık burada müzik yapıyorum.

229
00:17:07,583 --> 00:17:08,708
Ya annenle baban?

230
00:17:09,583 --> 00:17:11,875
Babam birkaç sene önce gitti.

231
00:17:12,500 --> 00:17:14,875
Annem bağımlı.

232
00:17:15,583 --> 00:17:19,000
Kafası güzel değilse Toofan'a sallıyor,

233
00:17:19,208 --> 00:17:20,625
beni çaldığını söylüyor.

234
00:17:21,208 --> 00:17:22,792
Ne yapacağımı bilmiyorum.

235
00:17:31,583 --> 00:17:33,292
Toofan'a söyle, babamı arasın.

236
00:17:34,458 --> 00:17:37,708
-Baban?
-Rana. Rana Naidu.

237
00:17:53,000 --> 00:17:54,625
DUBLÖRLÜK HİZMETİ

238
00:17:58,500 --> 00:18:01,500
Babamdan haber var mı?
Dün geceden beri ortada yok.

239
00:18:01,750 --> 00:18:04,167
Şaşırdın mı? Sanki daha önce
böyle kaybolmuşluğu yok.

240
00:18:04,417 --> 00:18:05,958
Babam değişti Rana.

241
00:18:06,208 --> 00:18:08,208
Durumu düzeltmek istiyor.

242
00:18:09,708 --> 00:18:11,958
Yoksa niye aşrama gidip
bedel ödemesini istesin?

243
00:18:13,292 --> 00:18:14,167
Otur.

244
00:18:21,208 --> 00:18:23,167
O paranın kuruşunu görmeyeceksin Jaffa.

245
00:18:24,708 --> 00:18:29,167
-Parayı aldığı gibi tüyecek.
-Hayır, tüymeyecek.

246
00:18:29,875 --> 00:18:31,042
Bana söz verdi.

247
00:18:31,958 --> 00:18:34,042
Saçmalıyorsun Jaffa. Yapma be.

248
00:18:36,667 --> 00:18:39,250
Bugün aşramdan bir adamla görüşeceğim.

249
00:18:41,500 --> 00:18:43,167
Parayı alacağım.

250
00:18:47,458 --> 00:18:50,375
TATOOINE OTEL

251
00:18:53,667 --> 00:18:54,667
Bu taraftan.

252
00:19:01,708 --> 00:19:04,250
Neyin var Jaffa? Fikrin mi değişti?

253
00:19:05,333 --> 00:19:06,208
Yürü.

254
00:19:50,542 --> 00:19:52,042
30 milyon.

255
00:19:59,917 --> 00:20:01,250
Minibar dolu mu?

256
00:20:02,208 --> 00:20:03,375
Önce bir şeyler içeyim.

257
00:20:05,625 --> 00:20:08,083
İçki içmek bizim prensiplerimize ters.

258
00:20:08,792 --> 00:20:12,500
Maharaj içki içmenin,

259
00:20:12,792 --> 00:20:15,208
dünyadaki
en ölümcül günah olduğuna inanıyor.

260
00:20:17,083 --> 00:20:20,875
Sikik, içki içmek günahsa

261
00:20:21,917 --> 00:20:24,125
çocuklara cinsel taciz nedir

262
00:20:24,208 --> 00:20:25,875
amına koyduğum? Mucize mi?

263
00:20:26,458 --> 00:20:27,708
Siktiğimin sahtekârı.

264
00:20:29,875 --> 00:20:32,250
Bu konu bir daha açılmasın,

265
00:20:33,375 --> 00:20:36,500
hepimiz hayatımıza devam edelim diye

266
00:20:37,167 --> 00:20:40,042
size bu parayı veriyoruz.

267
00:20:42,167 --> 00:20:45,000
-Anlaşıldı mı?
-Kes sesini amcık.

268
00:20:47,000 --> 00:20:48,208
"Hayatımıza devam edelim"?

269
00:20:48,458 --> 00:20:50,833
Benim devam edecek hayatım yok kevaşe.

270
00:20:51,458 --> 00:20:54,458
Senin Maharaj'ın benim çocukluğumu
ve erkekliğimi aldı.

271
00:20:55,750 --> 00:20:57,375
Alkolik oldum amına koyayım.

272
00:20:57,833 --> 00:21:00,083
En ufak şeyde altıma sıçıyorum.

273
00:21:00,875 --> 00:21:04,750
Evim, işim, kadınım, çocuğum yok.
Hiçbir şey yok.

274
00:21:06,000 --> 00:21:08,792
Ve sen hayatıma devam etmemi mi
istiyorsun iğrenç pislik?

275
00:21:18,708 --> 00:21:21,708
Senin sikik Maharaj'ın her şeyimi aldı!

276
00:21:46,542 --> 00:21:51,458
-Lok Shakti Dal…
-Yaşasın!

277
00:21:51,708 --> 00:21:55,292
Size esas sorunun
ne olduğunu söyleyeyim dostlar!

278
00:21:55,750 --> 00:22:00,042
İnsanoğlu siyasete girdiği an
geldiği yeri unutuyor!

279
00:22:00,583 --> 00:22:02,042
Ama ben unutmadım.

280
00:22:02,333 --> 00:22:06,042
Buranın her yerini hatırlıyorum.

281
00:22:06,333 --> 00:22:07,792
Bu köprüyü kim yaptırdı?

282
00:22:08,792 --> 00:22:09,708
Ben.

283
00:22:09,792 --> 00:22:12,625
-Yaşasın…
-OB Mahajan!

284
00:22:12,750 --> 00:22:14,125
Hanımlar ve beyler!

285
00:22:14,333 --> 00:22:17,000
Sizlere söylemek istediğim bir şey var.

286
00:22:17,417 --> 00:22:19,708
Durum şu…

287
00:22:25,792 --> 00:22:27,875
-Ne oldu?
-Ne oluyor?

288
00:22:28,667 --> 00:22:29,833
Ne oldu?

289
00:22:31,917 --> 00:22:33,667
Herkes saklansın!

290
00:22:39,875 --> 00:22:41,625
Koşun, saklanın!

291
00:22:41,875 --> 00:22:44,833
Kurtarın beni! Götürün buradan!

292
00:22:49,333 --> 00:22:52,042
OB Mahajan'ın kitleler önünde sergilediği

293
00:22:52,125 --> 00:22:53,875
bu abartılı performans

294
00:22:54,000 --> 00:22:56,542
medya için düzenlenmiş bir oyun muydu?

295
00:22:56,625 --> 00:22:58,250
Yoksa arkasında kötülük mü var?

296
00:22:58,333 --> 00:23:02,000
-Yanımızda siyaset analisti…
-Tanrım!

297
00:23:02,375 --> 00:23:03,917
Bay Vishwas, söyler misiniz…

298
00:23:04,000 --> 00:23:06,833
OB, bana bunu neden söylemedin?

299
00:23:08,042 --> 00:23:09,625
Ne oldu sana?

300
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
-Ne oldu Farzad?
-O Prens olacak amcık!

301
00:23:17,917 --> 00:23:19,250
Yine ne oldu Farzad?

302
00:23:19,375 --> 00:23:22,583
Amcık sete gelmedi.
Onun yüzünden paso para kaybediyorum.

303
00:23:22,708 --> 00:23:23,875
Çöz şunu!

304
00:23:28,167 --> 00:23:30,875
Rana, demin Farzad aradı,
beni bir güzel payladı.

305
00:23:31,125 --> 00:23:32,625
Prens çekime gitmemiş.

306
00:23:33,125 --> 00:23:34,333
Telefonunu da açmıyor.

307
00:23:34,417 --> 00:23:36,125
Ne olduğunu öğrenmen lazım.

308
00:23:36,917 --> 00:23:38,833
Ben halledeceğim.

309
00:23:39,417 --> 00:23:41,042
Mitingde olanı gördüm.

310
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Doktora gittin mi?

311
00:23:42,708 --> 00:23:44,125
Şimdi doktorun sırası mı?

312
00:23:44,292 --> 00:23:46,083
Sen Prens'i bul, sete götür.

313
00:23:46,542 --> 00:23:47,750
Herkes benim peşimde.

314
00:23:56,875 --> 00:23:58,042
Kör müsün sen?

315
00:23:59,417 --> 00:24:00,875
Seni duyamaz anne.

316
00:24:01,500 --> 00:24:04,458
-Kesin kadın şofördü.
-Ben de kadın şoförüm Naga.

317
00:24:05,167 --> 00:24:07,917
Yok, sen farklısın. Onlar gibi değilsin.

318
00:24:08,250 --> 00:24:09,375
Değil mi çocuklar?

319
00:24:14,250 --> 00:24:16,292
Farlarına mı bakıyorsun?

320
00:24:16,958 --> 00:24:19,625
Ne… Hayır!

321
00:24:21,125 --> 00:24:24,167
Büyükbaba, sen niye bizimle kalmıyorsun?

322
00:24:28,083 --> 00:24:29,625
Tej yanında kalmamı istedi.

323
00:24:30,208 --> 00:24:32,000
Stüdyosunda sağlam bir yatak var.

324
00:24:32,417 --> 00:24:34,542
Siz Tej ve Jaffa amcanızla
görüşmüyor musunuz?

325
00:24:34,667 --> 00:24:37,417
Görüşüyoruz ama biraz oldu.

326
00:24:37,792 --> 00:24:39,000
Anne, onları da görelim.

327
00:24:39,500 --> 00:24:41,417
Birbirinize hep yakın olmalısınız.

328
00:24:41,792 --> 00:24:45,708
Dünyanın geri kalanı siktirsin gitsin.
Aile her şeydir, bunu unutmayın.

329
00:24:54,083 --> 00:24:57,750
"Naga yine zırvalıyor" diyorsun biliyorum.

330
00:24:58,333 --> 00:25:01,417
Rana herkese yaptığım şeyi anlatmıştır.

331
00:25:01,917 --> 00:25:06,125
Ama yaptığım ne olursa olsun,
bunu ailem için yaptım.

332
00:25:06,708 --> 00:25:08,208
Herkesi bir arada tutmak istedim.

333
00:25:08,958 --> 00:25:11,750
Ama onun yerine aralarına set çekmişim.

334
00:25:12,333 --> 00:25:14,750
Buraya durumu düzeltmeye geldim

335
00:25:16,000 --> 00:25:18,333
çünkü benim için aile her şeydir.

336
00:25:19,458 --> 00:25:22,167
İster Rana ister Arjun olsun.

337
00:25:23,000 --> 00:25:23,875
Arjun kim?

338
00:25:25,167 --> 00:25:26,583
Rana söylemedi mi?

339
00:25:27,958 --> 00:25:29,583
Madhu öldükten sonra

340
00:25:29,708 --> 00:25:32,792
Shillong'lu seksi bir hatunla ben…

341
00:25:33,083 --> 00:25:34,292
Arjun bizim oğlumuz.

342
00:25:34,583 --> 00:25:37,208
Rana üvey kardeşinin
çekik olmasını sindiremiyor.

343
00:25:37,458 --> 00:25:38,583
Çekik Naidu!

344
00:25:38,833 --> 00:25:40,417
O kelimeyi kullanmamalısın Naga.

345
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
Sevgiyle söylersen bir sakıncası yok.

346
00:25:52,542 --> 00:25:54,958
-Alo?
-Çocukları okula bıraktın mı?

347
00:25:55,667 --> 00:25:56,667
Yoldayız.

348
00:25:58,125 --> 00:26:00,417
Naina, bunu nasıl söyleyeyim bilmiyorum

349
00:26:01,000 --> 00:26:02,167
ama o kadınla yatmadım.

350
00:26:02,667 --> 00:26:05,333
Dün gece onu görmedim bile.
Sadece müşterim.

351
00:26:05,833 --> 00:26:07,750
-Eve geldiğinde konuşuruz.
-Tamam.

352
00:26:07,917 --> 00:26:10,417
Ben gecikeceğim.

353
00:26:10,917 --> 00:26:12,375
Acil bir durum çıktı.

354
00:26:12,875 --> 00:26:15,292
Hep acil bir şey çıkıyor zaten Rana.

355
00:26:16,375 --> 00:26:17,500
Özür dilerim.

356
00:26:24,625 --> 00:26:26,250
Ne yapıyorsun anne?

357
00:26:28,208 --> 00:26:30,208
Manyak gibi kullanıyorsun!

358
00:26:31,375 --> 00:26:33,292
Sen de o kadın şoförlerdenmişsin.

359
00:26:34,708 --> 00:26:38,000
-Anne, okul?
-Bugün okul yok.

360
00:26:38,458 --> 00:26:41,292
Sinemaya gidiyoruz.
Sonra da Tej'in stüdyosuna gideceğiz.

361
00:26:41,875 --> 00:26:42,792
Ciddi misin anne?

362
00:27:03,625 --> 00:27:05,250
İki saattir Prens'in evindeyim.

363
00:27:05,375 --> 00:27:07,083
Film City'ye gitmek için çıkmadı.

364
00:27:08,958 --> 00:27:10,292
Oğlum, Prens o.

365
00:27:10,958 --> 00:27:12,542
Biz konuşurken kaçak et kesiyordur.

366
00:27:12,625 --> 00:27:14,292
Benim de aklıma geldi

367
00:27:14,875 --> 00:27:16,375
ama bence bir şey var patron.

368
00:27:17,417 --> 00:27:19,875
-Çünkü bil bakalım kim geldi?
-Kim?

369
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
Rana! Tam vaktinde geldin.

370
00:27:24,458 --> 00:27:25,875
Niye çekimde değilsin Prens?

371
00:27:27,917 --> 00:27:30,250
-Niye silahın var lan?
-Silahla ne yapılır lan?

372
00:27:30,667 --> 00:27:33,417
Ben onları götlerinden şişleyeceğim
sen de temizleyeceksin!

373
00:27:33,667 --> 00:27:35,250
-Aferin. Çok güzel.
-Prens!

374
00:27:35,375 --> 00:27:36,500
Delirdin mi sen?

375
00:27:36,708 --> 00:27:38,042
Kimse kimseyi vurmuyor.

376
00:27:39,083 --> 00:27:41,958
"Kimse beni ateş etmekten alıkoyamaz."

377
00:27:42,333 --> 00:27:44,833
Impolite Police.
200 milyon kazandırdı, hatırladın mı?

378
00:27:45,167 --> 00:27:47,000
Bak bakalım bu silahla ne yapıyorum.

379
00:27:47,792 --> 00:27:49,458
Ver şunu Rana. Yapma.

380
00:27:49,583 --> 00:27:51,333
Ver şunu!

381
00:27:51,417 --> 00:27:53,458
Rana, ver şunu!

382
00:27:54,375 --> 00:27:55,500
Silahı ver.

383
00:27:56,000 --> 00:27:58,375
Sakin olmanı istiyorum.

384
00:27:59,667 --> 00:28:01,375
Ben de bir şey görmeni istiyorum.

385
00:28:03,958 --> 00:28:06,667
Rana, testosteronumun
ne kadar yüksek olduğunu biliyorsun.

386
00:28:07,000 --> 00:28:09,542
Deneysel takılıyordum!
İnsan sıkılıyor yahu!

387
00:28:09,875 --> 00:28:11,000
Sadece bir kereydi!

388
00:28:11,208 --> 00:28:13,250
Millette her yol var,
kimse gıkını çıkarmıyor.

389
00:28:13,333 --> 00:28:14,250
Bana gelince şantaj!

390
00:28:14,333 --> 00:28:16,667
Karı beni hedef almış!
Siktiğimin orospusu!

391
00:28:16,750 --> 00:28:17,625
Ne istiyor?

392
00:28:19,167 --> 00:28:20,917
Götüne kurşun yemek!

393
00:28:21,000 --> 00:28:21,958
Prens!

394
00:28:23,125 --> 00:28:24,833
Aatank Ka Faisla.

395
00:28:25,833 --> 00:28:30,042
Prens Reddy teröristlerle savaşır
ve onların canına okur.

396
00:28:30,417 --> 00:28:32,500
-Terörist mi?
-Tabii terörist!

397
00:28:32,833 --> 00:28:35,333
Aynı Naga gibi. Önce Naga,
şimdi de bu orospu çıktı.

398
00:28:35,667 --> 00:28:37,750
İkisi de beni terörize ediyor!

399
00:28:38,375 --> 00:28:39,625
Daha ne kadar kaldırayım?

400
00:28:39,875 --> 00:28:41,375
Video için panikleyip durma.

401
00:28:41,750 --> 00:28:42,917
Bana gönder.

402
00:28:43,083 --> 00:28:44,958
Ve hemen çekime git!

403
00:28:50,250 --> 00:28:51,167
Çekim.

404
00:29:22,417 --> 00:29:27,042
Sabahları taze görünümlü bir makyaj için…

405
00:29:30,125 --> 00:29:31,250
Başkasına gönderdin mi?

406
00:29:32,750 --> 00:29:35,542
Neden bahsettiğini bilmiyorum.

407
00:29:35,708 --> 00:29:38,917
Prens'in videosu orospu!
Başkasına gönderdin mi?

408
00:29:39,167 --> 00:29:40,792
Hayır.

409
00:30:09,708 --> 00:30:11,292
Kopyası var mı?

410
00:30:15,417 --> 00:30:17,250
Sen Prens'in partisindeydin, değil mi?

411
00:30:17,667 --> 00:30:19,583
-Raja?
-Rana.

412
00:30:20,333 --> 00:30:22,417
Yardım etmeye çalıştığın pislik,

413
00:30:22,583 --> 00:30:26,167
seninle işi bitince
götüne tekmeyi basacak.

414
00:30:26,500 --> 00:30:27,792
O zaman aklına geleceğim.

415
00:30:29,208 --> 00:30:30,458
Ona şantaj yapmayacaktın.

416
00:30:31,042 --> 00:30:32,583
Şantaj yapmıyordum.

417
00:30:33,875 --> 00:30:34,792
Onu seviyorum.

418
00:30:36,000 --> 00:30:37,500
Ufak bir iyilik istedim.

419
00:30:39,125 --> 00:30:42,458
Ev için peşinat lazımdı,
geri vereceğimi söyledim.

420
00:30:43,083 --> 00:30:46,208
Ama parayı vermeyi direkt reddetti.

421
00:30:49,292 --> 00:30:50,958
Benim istediğime bakmadan

422
00:30:51,042 --> 00:30:53,542
canı istediğinde beni sikerdi,
benim önemim yoktu.

423
00:30:54,458 --> 00:30:57,208
Bir kere de benim gönlümü edebilirdi.

424
00:31:00,042 --> 00:31:01,708
Başka seçeneğim yoktu.

425
00:31:03,583 --> 00:31:05,500
Seçeneğin vardı Chandni.

426
00:31:07,792 --> 00:31:11,417
Benim gibilerin seçeneği yoktur.

427
00:31:25,125 --> 00:31:26,375
Onlar kimdi?

428
00:31:27,250 --> 00:31:28,458
Ne yapıyorsun lan sen?

429
00:31:28,792 --> 00:31:29,833
Bu…

430
00:31:31,000 --> 00:31:32,208
Kilidi kim kırdı?

431
00:31:32,750 --> 00:31:34,292
Her gün başka adam getiriyorsun!

432
00:31:34,792 --> 00:31:36,333
Evimi kerhaneye çevirdin!

433
00:31:36,500 --> 00:31:39,333
Senin gibilerin
saygın topluluklara girmemesi lazım!

434
00:31:39,583 --> 00:31:41,375
Sana acıyarak büyük risk aldım!

435
00:31:41,458 --> 00:31:42,667
Ama sen ağzıma sıçtın!

436
00:31:43,083 --> 00:31:45,792
Ne demek ağzına sıçtım yavşak?

437
00:31:46,083 --> 00:31:49,208
Normal kiranın iki katını ödüyorum!
En pahalıya ben oturuyorum!

438
00:31:49,750 --> 00:31:51,750
Bir daha sakın çağırılmadan gelme!

439
00:31:52,125 --> 00:31:55,417
-Amına koyduğum!
-Ne dedin sen?

440
00:31:55,917 --> 00:31:59,458
İstediğin kadar üstünü ört,
altta yine çıplaksın orospu!

441
00:31:59,583 --> 00:32:01,833
Öyle mi? Al.

442
00:32:02,000 --> 00:32:03,458
-Hey!
-Bunun için gelmedin mi?

443
00:32:03,542 --> 00:32:05,000
-Ne yapıyorsun?
-İstemiyor musun?

444
00:32:05,083 --> 00:32:07,083
-Baksana bana!
-Defol git buradan!

445
00:32:07,292 --> 00:32:08,667
-Bak bana!
-Siktir git!

446
00:32:09,000 --> 00:32:10,083
Bak, çıplağım işte!

447
00:32:10,167 --> 00:32:12,542
Evimi 24 saate boşalt orospu!

448
00:32:30,708 --> 00:32:31,958
Yardım lazım mı?

449
00:32:33,292 --> 00:32:37,000
Bu dünyada Rana Naidu'nun
ipini çekebilecek tek kişi var.

450
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Numarası arkada.

451
00:32:46,417 --> 00:32:48,667
Bak kimler seni görmeye geldi.

452
00:32:51,375 --> 00:32:52,667
Nitu! Ne haber?

453
00:32:52,792 --> 00:32:55,792
Rana'yı geçeceksin. Şu yakışıklılığa bak.

454
00:32:56,708 --> 00:32:57,667
Sahi mi?

455
00:32:57,875 --> 00:33:01,958
Rana yakışıklı ama Ani Yunan Tanrısı gibi!
Rana'dan çok iyi.

456
00:33:02,083 --> 00:33:03,750
Doğru! Bir şeyler yer misin?

457
00:33:03,875 --> 00:33:05,333
-Olur.
-Haydi gidelim.

458
00:33:08,375 --> 00:33:09,583
Nasılsın Tej?

459
00:33:10,000 --> 00:33:11,333
İyiyim de…

460
00:33:11,917 --> 00:33:13,542
Babamla ne işin var?

461
00:33:14,917 --> 00:33:16,250
Rana biliyor mu?

462
00:33:28,750 --> 00:33:32,083
Bu beni bir hafta içinde
ikinci görmeye gelişin Rana.

463
00:33:34,083 --> 00:33:36,833
Farzad Soonawala'ya âşık mı oldun?

464
00:33:45,833 --> 00:33:48,667
Soonawala Springs.

465
00:33:48,875 --> 00:33:52,458
Ne zamandır muazzam bir şey inşa edip

466
00:33:52,875 --> 00:33:54,417
kendi adımı vermek istiyordum.

467
00:34:03,667 --> 00:34:06,042
Ne sakso çekti be!

468
00:34:08,333 --> 00:34:09,792
Hasiktir!

469
00:34:10,542 --> 00:34:11,750
Prens bu!

470
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
Amcık!

471
00:34:25,458 --> 00:34:28,208
L.A.C. Doklam filmine
800 milyon yatırdın, değil mi?

472
00:34:29,333 --> 00:34:32,250
Video yayılırsa Prens'in işi biter,

473
00:34:32,792 --> 00:34:35,500
filmin patlar,
senin 800 milyon uçar gider.

474
00:34:40,250 --> 00:34:41,958
Ne bok yiyeceğiz?

475
00:34:42,583 --> 00:34:44,833
-Burada ne kadar paran var?
-Ne?

476
00:34:45,208 --> 00:34:47,167
Sen müteahhitsin. Açıkta paran vardır.

477
00:34:47,583 --> 00:34:51,167
Ofisimde niye para tutayım?

478
00:34:51,250 --> 00:34:52,583
Peki…

479
00:34:53,083 --> 00:34:54,542
Tablonun arkasındaki kasa?

480
00:34:56,583 --> 00:34:57,667
Onda para var mıdır?

481
00:34:58,542 --> 00:34:59,458
O…

482
00:35:01,542 --> 00:35:02,708
Tablo.

483
00:35:03,000 --> 00:35:04,375
Dostum, Rana, ben…

484
00:35:05,667 --> 00:35:06,917
Şey…

485
00:35:22,042 --> 00:35:23,167
Ne kadar?

486
00:35:26,708 --> 00:35:27,792
Doldur şunları.

487
00:35:40,250 --> 00:35:41,417
Farzad…

488
00:35:42,042 --> 00:35:43,333
Bir şey daha var.

489
00:35:47,417 --> 00:35:50,542
Mukesh Dudhoria? Ben Chandni.

490
00:35:50,958 --> 00:35:51,958
Evet.

491
00:35:53,208 --> 00:35:56,333
Rana'nın sana yaptığını duydum.

492
00:35:56,417 --> 00:35:58,125
Sadede geleceğim.

493
00:35:58,208 --> 00:36:00,458
Biz film sektöründe çıkan
her türlü skandalı

494
00:36:00,542 --> 00:36:01,833
ve olayı yayınlıyoruz.

495
00:36:02,250 --> 00:36:05,583
Bollywood'da patlayan
her skandalla ilişkili bir kişi var.

496
00:36:05,792 --> 00:36:07,583
Ama film sektöründe bile çalışmıyor.

497
00:36:08,833 --> 00:36:09,917
Rana Naidu.

498
00:36:10,000 --> 00:36:13,542
Kendi aramızda bir laf var,
"Rana etrafta, skandal yakında."

499
00:36:14,000 --> 00:36:16,625
Başına gelenleri bir tek sen biliyorsun.

500
00:36:16,750 --> 00:36:19,625
Ama ben cümle âlem bilsin istiyorum.
Çünkü herkes öğrenirse…

501
00:36:21,542 --> 00:36:24,167
…Rana bir daha sana zarar veremez.

502
00:36:24,708 --> 00:36:26,292
Gel. Güçlerimizi birleştirelim.

503
00:36:26,458 --> 00:36:28,375
Şu pezevengi bitirelim.

504
00:36:31,250 --> 00:36:32,250
Naina!

505
00:36:34,083 --> 00:36:35,083
Naina!

506
00:36:36,458 --> 00:36:37,500
Naina!

507
00:36:43,500 --> 00:36:44,417
Efendim OB?

508
00:36:44,625 --> 00:36:46,333
Toofan yardımını istiyor.

509
00:36:48,042 --> 00:36:48,958
Kim?

510
00:36:49,083 --> 00:36:52,292
-Toofan, komşun.
-Rapçi mi?

511
00:36:52,792 --> 00:36:56,708
İşimize yarayabilir.
Seninle görüşmesini söyledim.

512
00:36:57,875 --> 00:36:59,333
Ne yapabilirsin bir bak.

513
00:37:02,583 --> 00:37:04,125
Benim hanemdeysen
Yıldız sensin

514
00:37:04,250 --> 00:37:06,625
Dört tişörtüm var
Döndürüp döndürüp giyerim

515
00:37:06,708 --> 00:37:08,458
Hayatımı borç içinde geçiriyorum

516
00:37:08,542 --> 00:37:11,292
Kirli siyaset yüzünden kalkamıyorum

517
00:37:11,375 --> 00:37:14,250
Dünya kirli
İnsanoğlu kirli

518
00:37:15,833 --> 00:37:19,208
Demokrasi bitti

519
00:37:19,292 --> 00:37:22,458
Kodamanlar şarkılarımla dans ediyor

520
00:37:22,542 --> 00:37:24,958
Sana da bir şarkı yapayım, dans et

521
00:37:25,083 --> 00:37:27,167
Benimkine kıyasla
Senin hayatın çocuk oyuncağı

522
00:37:29,250 --> 00:37:30,833
Duydun mu? Dedim sana.

523
00:37:30,917 --> 00:37:32,333
Acayip, değil mi?

524
00:37:34,042 --> 00:37:35,042
Ne istiyorsun?

525
00:37:35,375 --> 00:37:38,208
Çok şey istedim, birçoğunu da elde ettim.

526
00:37:40,417 --> 00:37:43,958
Ama bulduğumdan fazlasını kaybettim.

527
00:37:44,917 --> 00:37:46,042
Müziğimi kaybettim.

528
00:37:47,125 --> 00:37:49,917
Jasbeer'dim Toofan oldum

529
00:37:50,667 --> 00:37:51,958
ama olurken büyüm kayboldu.

530
00:37:52,042 --> 00:37:54,833
O büyüyü geri getirip
iyi müzik yapmak istiyorum,

531
00:37:55,125 --> 00:37:56,375
tabii Rehaan'la birlikte.

532
00:37:57,208 --> 00:38:00,125
Çünkü onda genç Jasbeer'i görüyorum.

533
00:38:00,417 --> 00:38:02,333
Gel. Sana esas sorunu göstereyim.

534
00:38:03,292 --> 00:38:04,292
Şuna bak.

535
00:38:08,292 --> 00:38:09,250
Kim yaptı bunu?

536
00:38:09,708 --> 00:38:11,792
Rehaan'ın annesi. Esas sorun o.

537
00:38:12,125 --> 00:38:15,500
Annemin üstüne yemin ederim,
tüm annelere sevgim sonsuz. Ama bu,

538
00:38:15,667 --> 00:38:17,917
kadın kokainman.

539
00:38:18,542 --> 00:38:20,417
Kafası güzelken

540
00:38:21,000 --> 00:38:23,875
Rehaan ölmüş mü kalmış mı
umurunda olmuyor.

541
00:38:24,208 --> 00:38:26,208
Ama normale dönünce…

542
00:38:26,750 --> 00:38:27,750
Kendini kaybediyor!

543
00:38:28,083 --> 00:38:30,458
Eve, stüdyoya dalıyor,
konser kapılarına geliyor!

544
00:38:30,542 --> 00:38:33,125
Geçen gün tuğlayla arabama vurdu!

545
00:38:33,208 --> 00:38:34,458
Kafam sikildi!

546
00:38:35,292 --> 00:38:36,167
Ve?

547
00:38:36,917 --> 00:38:37,917
Ve mi?

548
00:38:38,375 --> 00:38:40,583
Kadını hâle yola getir! Resmen peşimde!

549
00:38:41,000 --> 00:38:44,583
Oğlu sürekli stüdyoda
40 yaşında bir adamla.

550
00:38:44,833 --> 00:38:46,125
Hangi anne olsa bunu yapar.

551
00:38:47,542 --> 00:38:50,708
Ben 35… 36 yaşındayım.

552
00:38:51,500 --> 00:38:54,000
Rehaan'a sor, evde neler yaşıyormuş.

553
00:38:54,083 --> 00:38:55,333
Toksik!

554
00:39:00,667 --> 00:39:01,625
Evlat edin.

555
00:39:01,958 --> 00:39:03,333
-Ne?
-Evlat edin.

556
00:39:03,417 --> 00:39:04,625
Yasal vasisi ol.

557
00:39:05,250 --> 00:39:08,042
Kardeşim, ben kendim daha çocuğum!

558
00:39:08,167 --> 00:39:10,917
Ona bakabilir miyim? Yapma!

559
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Bence bakamazsın.

560
00:39:14,542 --> 00:39:16,083
Ama bu işi çözeceksek

561
00:39:16,292 --> 00:39:18,542
herkes için en iyi seçenek bu gibi.

562
00:39:30,458 --> 00:39:31,667
-Alo?
-Bay Naidu?

563
00:39:32,083 --> 00:39:33,667
Vidhyapeeth Heyeti'ndan arıyorum.

564
00:39:34,000 --> 00:39:35,958
Çocuklarınız Anirudh ve Nitya için.

565
00:39:36,167 --> 00:39:37,292
Konuşabilir miyiz?

566
00:39:42,167 --> 00:39:43,625
Parayı aldın mı?

567
00:39:44,250 --> 00:39:45,125
Teşekkür ederim.

568
00:39:45,708 --> 00:39:47,333
Evet, aldım.

569
00:39:48,667 --> 00:39:51,417
Sen niye yemiyorsun?

570
00:39:54,458 --> 00:39:55,750
Neyin var senin?

571
00:39:57,458 --> 00:39:59,042
Uyandı, görebilirsin.

572
00:40:23,417 --> 00:40:27,083
Onu bu hâlde buldum. Çöplerin içindeydi.

573
00:40:29,583 --> 00:40:30,917
Bunu sana kim yaptı?

574
00:40:32,250 --> 00:40:37,042
Bu fotoğraf göğsüne zımbalanmıştı.

575
00:40:43,000 --> 00:40:43,917
BABAM

576
00:40:47,917 --> 00:40:49,583
-Alo?
-Ani, neredesin sen?

577
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
Ben… Biz…

578
00:40:52,708 --> 00:40:55,875
Telefon geldi, okula gitmemişsin.
Neredesin sen?

579
00:40:56,708 --> 00:40:57,875
Hayır…

580
00:41:01,458 --> 00:41:02,542
Sakin ol oğlum.

581
00:41:03,833 --> 00:41:06,625
Küçük şekerparelerim stüdyoda
çok eğleniyor.

582
00:41:06,708 --> 00:41:09,042
En son ne zaman eğlendiğini
hatırlıyor musun?

583
00:41:09,125 --> 00:41:11,125
15 sene hapis yattım

584
00:41:11,250 --> 00:41:13,333
ama eğlenmek, eğlendirmek nedir
hâlâ biliyorum.

585
00:41:18,875 --> 00:41:21,625
-Silah.
-Patron, yapma.

586
00:41:22,375 --> 00:41:23,667
Çocukların içeride.

587
00:41:24,500 --> 00:41:25,667
Hey, yavaş!

588
00:41:26,125 --> 00:41:28,375
-Seni bitireceğim!
-Jaffa, çocuklara dikkat!

589
00:41:28,500 --> 00:41:29,708
Haydi gidiyoruz!

590
00:41:31,500 --> 00:41:32,958
-Rana, biz…
-Hemen Naina.

591
00:41:33,917 --> 00:41:35,750
-Baba, aslında…
-Arabaya Nitya.

592
00:41:36,708 --> 00:41:38,917
-Toplanın.
-Haydi çocuklar.

593
00:41:39,917 --> 00:41:41,208
Haydi Jaffa.

594
00:41:43,375 --> 00:41:44,667
Hoşça kal.

595
00:41:49,875 --> 00:41:51,292
Çizmeyi aştın Naga.

596
00:41:54,583 --> 00:41:55,708
Bira ister misin?

597
00:41:55,792 --> 00:41:58,250
Benimle bir derdin varsa bana gel.

598
00:41:58,500 --> 00:42:00,292
Çocuklarımı karıştırma.

599
00:42:01,375 --> 00:42:03,917
Esas senin benimle bir derdin varsa
bana gel.

600
00:42:04,208 --> 00:42:06,250
Oğlumu karıştırma.

601
00:42:07,458 --> 00:42:09,875
Arjun'un çenesini kırmışsın, neden?

602
00:42:10,500 --> 00:42:11,583
Ne yaptı?

603
00:42:11,750 --> 00:42:14,208
Çeneni başkasının işine sokarsan
olacağı bu.

604
00:42:14,292 --> 00:42:15,625
Şimdi düşün,

605
00:42:15,708 --> 00:42:17,875
çeneni aileme sokarsan neler olur.

606
00:42:20,042 --> 00:42:22,083
Dün gece neredeydin Rana?

607
00:42:24,208 --> 00:42:25,500
Sana ne?

608
00:42:26,875 --> 00:42:29,208
Naina, Tej'le beraber olduğunu söyledi.

609
00:42:31,833 --> 00:42:34,292
Ama ben onunla olmadığını biliyorum.

610
00:42:35,083 --> 00:42:36,417
Neredeydin?

611
00:42:39,792 --> 00:42:40,792
Merak etme.

612
00:42:41,750 --> 00:42:43,208
Naina'ya söylemedim.

613
00:42:45,583 --> 00:42:48,167
Kiminle düşüp kalktığın umurumda değil.

614
00:42:49,250 --> 00:42:53,917
Ama geceyi dışarıda geçirmek,
karına, çocuklarına yalan söylemek…

615
00:42:54,750 --> 00:42:56,417
Bunu nereden öğrendin?

616
00:42:57,750 --> 00:42:59,417
Ben senin gibi değilim Naga.

617
00:43:09,958 --> 00:43:12,250
-Rana, açıklayayım…
-Sonra konuşuruz.

618
00:43:18,833 --> 00:43:19,833
Hoşça kal.

619
00:43:24,292 --> 00:43:25,208
Alo?

620
00:43:25,292 --> 00:43:27,542
15 dakikaya görüşürüz.

621
00:43:51,333 --> 00:43:52,583
Bu nedir?

622
00:43:53,333 --> 00:43:55,917
Yeni evin. Rana'nın hediyesi.

623
00:44:35,042 --> 00:44:37,625
ANA FİZYOTERAPİST

624
00:44:40,167 --> 00:44:41,667
Karam podi dosa ister…

625
00:44:42,250 --> 00:44:44,042
-Özür dilerim.
-Yok, ben özür dilerim.

626
00:44:44,167 --> 00:44:46,417
Seni böyle korkutmamalıydım.

627
00:44:47,167 --> 00:44:49,250
Beraber karam podi dosa yer miyiz?

628
00:44:50,167 --> 00:44:51,167
Olur.

629
00:45:07,625 --> 00:45:08,667
Siktir!

630
00:45:28,333 --> 00:45:29,458
Hey!

631
00:45:29,875 --> 00:45:31,417
Hey, Jaffa!

632
00:45:33,167 --> 00:45:34,458
Ne yapıyorsun sen?

633
00:45:36,000 --> 00:45:37,208
Jaffa, ne yapıyorsun?

634
00:45:38,042 --> 00:45:40,750
Dikkat et! Düşersen ölürsün!

635
00:45:43,167 --> 00:45:44,292
Jaffa!

636
00:47:54,583 --> 00:47:56,583
Alt yazı çevirmeni: Azra Özay

