1
00:00:20,125 --> 00:00:21,083
Joder.

2
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Despacio.

3
00:00:34,333 --> 00:00:35,542
Cuidado.

4
00:00:36,792 --> 00:00:38,000
Así.

5
00:00:56,208 --> 00:00:57,417
¿Vas a ir?

6
00:00:58,167 --> 00:00:59,750
Me duele la cabeza.

7
00:01:00,292 --> 00:01:01,542
¡Venga ya, OB!

8
00:01:02,000 --> 00:01:03,417
Siempre con la misma excusa.

9
00:01:03,917 --> 00:01:05,458
Intenta inventarte una nueva.

10
00:01:09,250 --> 00:01:12,167
Joder. No sé si salía o entraba.

11
00:01:12,333 --> 00:01:15,917
¡Fíjate! Parece que tu mujer logró
ponerte el anillo en el dedo al fin.

12
00:01:29,167 --> 00:01:33,958
Hablando de dedos, los tuyos me gustan.

13
00:01:46,333 --> 00:01:49,500
Y la próxima vez pon un colchón,
por favor.

14
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
Así no se me meterá el césped por el culo.

15
00:02:49,167 --> 00:02:50,125
Mierda.

16
00:03:10,333 --> 00:03:12,333
¡Oye, Jaffa!

17
00:03:13,125 --> 00:03:14,375
¡Vamos, despierta!

18
00:03:14,542 --> 00:03:15,875
¿Estás de resaca?

19
00:03:17,625 --> 00:03:19,375
¿Qué hiciste anoche?

20
00:03:19,583 --> 00:03:20,750
Tej sigue alucinando.

21
00:03:21,500 --> 00:03:24,417
Todos creían
que, igual que tu hermana Nitya, ibas a…

22
00:03:28,375 --> 00:03:29,708
¿De verdad pensabas saltar?

23
00:03:31,292 --> 00:03:32,792
Bhiku Mhatre.

24
00:03:33,458 --> 00:03:36,917
¿Recuerdas su famosa frase?
"¿Quién es el rey de Bombay?".

25
00:03:37,667 --> 00:03:39,083
Pues justo así me sentí anoche.

26
00:03:39,583 --> 00:03:41,417
Por eso me subí hasta allí.

27
00:03:41,625 --> 00:03:43,500
La gente parece diminuta desde arriba.

28
00:03:44,167 --> 00:03:46,208
¿Por qué iba
a suicidarme si soy tan feliz?

29
00:03:47,292 --> 00:03:48,542
¡Idiota!

30
00:03:49,542 --> 00:03:50,625
¿Esto es felicidad?

31
00:03:51,125 --> 00:03:54,208
Tej quiere llevarte a un loquero.

32
00:03:54,375 --> 00:03:55,750
Se dice terapeuta, papá.

33
00:03:58,958 --> 00:04:00,667
Yo sí que te voy a dar "terapia".

34
00:04:00,833 --> 00:04:02,875
- Acompáñame.
- ¿Adónde?

35
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
A Lonavala.

36
00:04:04,750 --> 00:04:08,333
Vámonos a Bushy Dam
y comemos chikki de Ganganlal.

37
00:04:12,500 --> 00:04:13,917
Si no me gusta el chikki.

38
00:04:15,458 --> 00:04:17,125
A ver, ¿te gusta Ganganlal?

39
00:04:18,167 --> 00:04:19,875
¿Por qué quieres ir a Lonavala?

40
00:04:20,250 --> 00:04:23,208
Me dejé algunas cosas,
tengo que recogerlas.

41
00:04:23,708 --> 00:04:27,750
Así que venga, aséate y perfúmate.

42
00:04:30,167 --> 00:04:31,458
Mira a mi cielito.

43
00:04:33,833 --> 00:04:34,875
¿El caballo?

44
00:04:35,333 --> 00:04:38,667
Papá, se te ha ido la olla
encerrado en la cárcel.

45
00:04:39,167 --> 00:04:41,833
¡El caballo no, tonto!
Me refiero al coche.

46
00:04:42,208 --> 00:04:43,125
Qué idiota es.

47
00:04:44,708 --> 00:04:46,792
¡Joder! ¡Es el coche de Hyderabad!

48
00:04:47,083 --> 00:04:48,375
Lo traje anoche.

49
00:04:49,542 --> 00:04:52,792
No dejas que nadie lo toque,
¿cómo es que él puede conducirlo?

50
00:04:53,042 --> 00:04:54,333
Porque soy su hijo favorito.

51
00:04:54,833 --> 00:04:56,875
Ponte atrás. Papá, sube.

52
00:04:57,833 --> 00:04:59,292
Qué guapo vas, papá.

53
00:04:59,875 --> 00:05:02,583
A quien vamos a visitar
también está cañón.

54
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Su madre.

55
00:05:26,917 --> 00:05:30,542
Lo siento mucho. No debería
haberlo hecho a tus espaldas. Pero…

56
00:05:30,750 --> 00:05:33,125
Es que yo…

57
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
Ya sé
que no mantienes relación con tu padre.

58
00:05:40,083 --> 00:05:42,667
Pero los niños
necesitan a su abuelo, Rana.

59
00:05:43,792 --> 00:05:45,667
Naga los quiere.

60
00:05:45,792 --> 00:05:46,958
Se lo pasaron en grande.

61
00:05:47,167 --> 00:05:48,167
Y yo también.

62
00:05:49,000 --> 00:05:50,583
Me recuerda a mi padre.

63
00:06:02,167 --> 00:06:04,667
¿Vuelves a casa
tras dos días para cambiarte el reloj?

64
00:06:07,250 --> 00:06:09,542
¡Me da igual si quieres odiar a tu padre!

65
00:06:09,625 --> 00:06:13,625
Pero ¿por qué no me hablas?
¿A qué viene este comportamiento?

66
00:06:14,292 --> 00:06:15,833
Tienes hijos, Rana.

67
00:06:16,375 --> 00:06:18,375
¿Les crearás también traumas con su padre?

68
00:06:19,542 --> 00:06:23,292
Vale, si quieres les aviso
para que vengan y nos vean discutir.

69
00:06:23,625 --> 00:06:26,375
Y de paso,
les decimos que no estarás para el Diwali.

70
00:06:26,458 --> 00:06:27,625
Hoy es la fiesta de OB.

71
00:06:27,750 --> 00:06:28,708
Nos vemos allí.

72
00:06:28,792 --> 00:06:29,875
Cómprate algo bonito.

73
00:06:32,875 --> 00:06:34,458
Que me compre algo…

74
00:06:35,167 --> 00:06:36,625
¡Que te den!

75
00:06:36,875 --> 00:06:39,167
¿A qué viene eso
de "cómprate algo bonito"?

76
00:06:39,542 --> 00:06:40,625
¿Por quién me tomas?

77
00:06:40,750 --> 00:06:42,458
¡No soy una puta fulana!

78
00:06:44,917 --> 00:06:46,500
Soy tu mujer, Rana.

79
00:06:46,583 --> 00:06:49,375
¡No soy tu fulana de la fiesta de Prince!

80
00:06:50,875 --> 00:06:51,875
¡Mamá!

81
00:06:53,458 --> 00:06:55,417
- ¡Ostras!
- ¡Ani!

82
00:06:55,625 --> 00:06:57,042
- Mierda, mierda…
- Tranquilo.

83
00:06:57,125 --> 00:06:58,708
- ¡Dios!
- Con cuidado.

84
00:07:09,083 --> 00:07:11,250
Vale, ya está.

85
00:07:16,042 --> 00:07:17,208
Listo.

86
00:07:18,667 --> 00:07:20,333
Bueno, me tengo que ir.

87
00:07:20,417 --> 00:07:22,292
Comamos mañana por el Diwali. Di dónde.

88
00:07:23,458 --> 00:07:24,833
En el bufé de Mekong.

89
00:07:25,000 --> 00:07:26,208
- Hecho.
- Hecho.

90
00:07:26,625 --> 00:07:27,958
Solo es comida, ¿vale?

91
00:07:28,708 --> 00:07:31,667
- ¿Y qué? Me gusta.
- "¿Y qué? Me gusta".

92
00:07:39,833 --> 00:07:42,500
Todo lo que venga de Naga es falso.

93
00:07:43,208 --> 00:07:44,958
Un hombre que no supo ser buen padre

94
00:07:45,167 --> 00:07:46,583
nunca podrá ser buena persona.

95
00:07:59,292 --> 00:08:01,000
El hermano de la chica me preguntó:

96
00:08:01,167 --> 00:08:03,458
"¿Tus padres te inculcaron esos valores?".

97
00:08:03,875 --> 00:08:06,583
Yo le contesté: "¡No digas tonterías!

98
00:08:06,958 --> 00:08:09,542
¡Los padres
no enseñan a sus hijos a follar!".

99
00:08:12,167 --> 00:08:14,125
Me he acostado con muchas mujeres.

100
00:08:14,625 --> 00:08:16,917
Y recuerdo cada uno de los polvos

101
00:08:17,000 --> 00:08:18,875
valorados del uno al diez.

102
00:08:20,000 --> 00:08:21,667
A ti te concebí justo aquí.

103
00:08:22,167 --> 00:08:24,458
- ¿Aquí?
- Sí. Fue un polvo de diez con tu madre.

104
00:08:24,792 --> 00:08:25,875
¡Máxima nota!

105
00:08:29,708 --> 00:08:32,000
Oye, ¿qué haces?
Te vas a cargar la ventanilla.

106
00:08:32,667 --> 00:08:34,417
¿Qué nota tuvo mamá al concebirme?

107
00:08:34,833 --> 00:08:35,833
Diez sobre diez…

108
00:08:37,000 --> 00:08:38,250
por lo bien que cocina.

109
00:08:51,958 --> 00:08:53,042
Rana.

110
00:08:53,500 --> 00:08:55,208
Esta mañana me he acordado de ti.

111
00:08:55,667 --> 00:08:57,750
De mayor quiero ser como tú.

112
00:08:58,000 --> 00:08:59,167
Igualito que tú.

113
00:08:59,292 --> 00:09:00,458
Necesito tu ayuda.

114
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
¿Rana Naidu necesita ayuda?

115
00:09:03,333 --> 00:09:04,250
¿Mi ayuda?

116
00:09:04,542 --> 00:09:06,375
¡Estoy a punto de correrme!

117
00:09:06,708 --> 00:09:07,750
¡Venga, cuéntame!

118
00:09:08,250 --> 00:09:11,167
OB dice que estás en la junta
de Bulsara International.

119
00:09:12,000 --> 00:09:13,792
Quiero a mis hijos en ese colegio.

120
00:09:14,083 --> 00:09:15,667
Mi hijo está en sexto y mi hija…

121
00:09:15,875 --> 00:09:18,042
¡Eso está hecho! Mándame los detalles.

122
00:09:18,333 --> 00:09:20,042
Tus deseos son órdenes.

123
00:09:20,292 --> 00:09:22,167
- ¿Quieres algo más?
- No. Gracias.

124
00:09:22,250 --> 00:09:25,167
No, gracias a ti.

125
00:09:26,042 --> 00:09:28,292
Parece que Mandira ya sabe que la vigilo.

126
00:09:28,458 --> 00:09:30,000
Ya está todo claro.

127
00:09:30,500 --> 00:09:32,583
Lo suyo es pura lujuria.

128
00:09:33,000 --> 00:09:35,042
Está deseando meterse mi rabo en la boca.

129
00:09:35,375 --> 00:09:37,042
Y todo gracias a ti.

130
00:09:37,833 --> 00:09:39,125
Muy bien.

131
00:09:40,792 --> 00:09:41,792
Mierda.

132
00:10:03,583 --> 00:10:04,667
¡Sorpresa!

133
00:10:07,792 --> 00:10:08,958
¡Vaya!

134
00:10:10,833 --> 00:10:12,125
Bonito despacho.

135
00:10:12,458 --> 00:10:13,917
¿Cómo me has encontrado?

136
00:10:14,333 --> 00:10:16,042
Eso no importa.

137
00:10:16,125 --> 00:10:17,250
Pero digamos que…

138
00:10:17,333 --> 00:10:19,458
¿por qué ser la única
con un acosador? ¡Mola!

139
00:10:19,542 --> 00:10:20,708
Tengo trabajo.

140
00:10:21,750 --> 00:10:23,417
¡Vamos, hombre! Acabo de llegar.

141
00:10:23,667 --> 00:10:24,792
Quédate un rato.

142
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
O…

143
00:10:27,958 --> 00:10:29,792
algo más que un rato.

144
00:10:32,875 --> 00:10:34,250
Tú decides.

145
00:10:34,500 --> 00:10:36,208
Yo me voy ya y tú también.

146
00:10:39,042 --> 00:10:40,667
Rana, eres un caso.

147
00:10:41,542 --> 00:10:44,583
¿Puedo ir al baño, por favor?
Solo será un momento.

148
00:10:51,667 --> 00:10:52,792
Joder…

149
00:10:57,667 --> 00:11:00,083
- Dime, Srini.
- Jefe, estoy siguiendo a Naga.

150
00:11:00,250 --> 00:11:01,458
Creo que va a Lonavala.

151
00:11:01,625 --> 00:11:02,542
Mantenme informado.

152
00:11:02,625 --> 00:11:03,542
De acuerdo.

153
00:11:04,750 --> 00:11:06,458
Rana, ¡ayuda!

154
00:11:06,583 --> 00:11:08,750
Rana, ¡rápido! ¡Date prisa!

155
00:11:09,042 --> 00:11:10,958
- ¡Rana!
- ¿Estás bien? Entro.

156
00:11:11,042 --> 00:11:12,250
¡Rápido, Rana!

157
00:11:12,542 --> 00:11:13,833
Pero ¿qué coño…?

158
00:11:15,250 --> 00:11:16,750
Sálvame, Rana.

159
00:11:17,417 --> 00:11:18,792
Sálvame, por favor.

160
00:11:19,958 --> 00:11:21,792
- ¿Dónde está la llave?
- ¿La llave?

161
00:11:22,917 --> 00:11:25,708
La llave está aquí.

162
00:11:27,583 --> 00:11:28,667
¡No!

163
00:11:29,917 --> 00:11:31,083
Acércate.

164
00:11:32,292 --> 00:11:33,458
Fóllame, Rana.

165
00:11:34,417 --> 00:11:35,375
Fóllame.

166
00:11:37,292 --> 00:11:38,292
Por favor.

167
00:11:39,708 --> 00:11:41,458
Rana, como te vayas, grito.

168
00:11:41,833 --> 00:11:43,625
¡Te juro que gritaré, Rana!

169
00:11:45,542 --> 00:11:47,375
¡No! ¡Rana!

170
00:11:47,833 --> 00:11:48,833
Rana, ¡por favor!

171
00:11:49,583 --> 00:11:50,583
¡Vuelve, Rana!

172
00:11:51,417 --> 00:11:52,333
¡Rana!

173
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
¡Rana!

174
00:11:57,625 --> 00:12:00,250
Para cada pecado
hay un infierno diferente.

175
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
Y, en cada infierno,

176
00:12:01,917 --> 00:12:03,750
hay diversos castigos según los pecados.

177
00:12:08,667 --> 00:12:09,833
Señor,

178
00:12:11,042 --> 00:12:14,792
tendemos a matar
nuestros principios en política.

179
00:12:19,042 --> 00:12:21,375
Pero ¿cuál es el castigo por matar?

180
00:12:21,917 --> 00:12:24,042
El infierno, por supuesto.

181
00:12:25,000 --> 00:12:26,958
Un infierno de la peor clase.

182
00:12:27,542 --> 00:12:32,958
Señor, los ángeles de la muerte
le vapulearán hasta la inconsciencia.

183
00:12:34,167 --> 00:12:37,042
Después le reanimarán.

184
00:12:37,500 --> 00:12:42,125
Solo para volver a pegarle
hasta la inconsciencia.

185
00:12:44,667 --> 00:12:45,917
¿Se ha muerto alguien?

186
00:12:46,542 --> 00:12:50,042
Metí el cadáver en el maletero,
abandoné el coche y me fui a casa.

187
00:12:50,583 --> 00:12:51,708
¿Dónde dejaste el coche?

188
00:12:52,000 --> 00:12:53,125
Donde el accidente.

189
00:12:54,208 --> 00:12:56,792
- ¿Y dónde fue el accidente, OB?
- Donde dejé el coche.

190
00:12:57,292 --> 00:12:59,292
Yo qué sé.

191
00:12:59,583 --> 00:13:00,708
Estaba muy oscuro.

192
00:13:01,292 --> 00:13:02,750
Rana, por favor, arréglalo.

193
00:13:04,375 --> 00:13:06,333
Lo haré. No te preocupes.

194
00:13:06,875 --> 00:13:07,792
¿Que no me preocupe?

195
00:13:08,083 --> 00:13:10,458
Estamos destinados
a pagar por nuestros pecados.

196
00:13:10,875 --> 00:13:14,167
Da igual lo que hagas,
no se pueden dejar atrás los pecados.

197
00:13:14,458 --> 00:13:17,708
Soy político,
eso me da un cierto margen de maniobra,

198
00:13:17,792 --> 00:13:18,958
pero no con un asesinato.

199
00:13:19,333 --> 00:13:20,917
He matado a una persona, Rana.

200
00:13:22,542 --> 00:13:23,750
Me castigarán por ello.

201
00:13:24,417 --> 00:13:27,292
Primero, iré a la cárcel.
Y cuando me muera, iré al infierno.

202
00:13:28,167 --> 00:13:29,833
Ya has oído al sacerdote.

203
00:13:30,208 --> 00:13:32,750
Jefe, estoy siguiendo a Naga.
Creo que va a Lonavala.

204
00:13:33,167 --> 00:13:36,333
Metí el cadáver en el maletero,
abandoné el coche y me fui a casa.

205
00:13:36,625 --> 00:13:37,792
¿Rana?

206
00:13:39,667 --> 00:13:40,917
¿Rana?

207
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
¡Rana!

208
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
No irás a la cárcel, OB.

209
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
- Hola, jefe.
- Buenos días, jefe.

210
00:13:56,042 --> 00:13:58,333
Anoche, OB atropelló a alguien.

211
00:13:58,833 --> 00:14:01,583
El cadáver está
en el coche desaparecido. Encontradlo.

212
00:14:01,667 --> 00:14:02,583
Hecho, jefe.

213
00:14:02,708 --> 00:14:05,208
Llamaré a Ganesh, el subinspector.

214
00:14:05,625 --> 00:14:06,792
Pero llévate efectivo.

215
00:14:07,250 --> 00:14:09,708
Es un quejica. Quiere lo suyo rapidito.

216
00:14:09,792 --> 00:14:11,833
Bien. Srini, ¿dónde estás?

217
00:14:12,083 --> 00:14:14,583
Justo detrás del coche de Naga,
cruzando Panvel.

218
00:14:14,833 --> 00:14:16,292
Jaffa y Arjun van con él.

219
00:14:16,542 --> 00:14:19,583
Hay que encontrar el coche de OB
antes de que vuelvan a Bombay.

220
00:14:20,333 --> 00:14:22,667
Meteremos el cadáver en el coche de Naga.

221
00:14:23,125 --> 00:14:25,333
Decidle a Ganesh
que monte un caso contra Naga

222
00:14:25,542 --> 00:14:28,333
para que se pudra
en la cárcel el resto de su vida.

223
00:14:29,083 --> 00:14:30,083
Sí, jefe.

224
00:14:36,583 --> 00:14:38,833
Mi padrastro es un coñazo total.

225
00:14:39,042 --> 00:14:41,125
Antes era productor, hace mucho.

226
00:14:41,208 --> 00:14:45,042
En cuanto puede, deja caer nombrecitos:
Subhashji, Prakashji, Jeetuji.

227
00:14:56,458 --> 00:14:57,458
¡Quince!

228
00:14:58,542 --> 00:15:00,042
No está mal como calentamiento.

229
00:15:00,625 --> 00:15:03,000
- ¡Arjun!
- Soy el padre de Arjun.

230
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
Ah, debes de ser Naga.

231
00:15:07,792 --> 00:15:08,833
Y el padre de Jaffa.

232
00:15:11,292 --> 00:15:12,458
Te traemos esto…

233
00:15:14,500 --> 00:15:17,500
como agradecimiento
por cuidar de mi hijo todo este tiempo.

234
00:15:24,667 --> 00:15:25,667
¿Naga?

235
00:15:26,792 --> 00:15:28,125
Eres tú.

236
00:15:33,917 --> 00:15:35,542
¡Magnífica como siempre, Nyla!

237
00:15:41,833 --> 00:15:43,125
Gracias, querida.

238
00:15:43,792 --> 00:15:44,958
Es sabor azafrán, ¿no?

239
00:15:45,625 --> 00:15:49,833
Ni siquiera la mujer de Jeetuji
le cuida como me cuida a mí la mía.

240
00:15:50,375 --> 00:15:51,667
Tengo todo lo que quiero.

241
00:15:52,750 --> 00:15:54,167
¿Queréis tomar algo?

242
00:15:55,083 --> 00:15:56,292
Wiski, ron…

243
00:15:56,583 --> 00:15:58,500
Lo que queráis, tengo de todo.

244
00:15:58,625 --> 00:15:59,667
Adelante.

245
00:16:06,208 --> 00:16:09,458
- Oye, ¿qué te ha pasado en la cara?
- Por el fútbol.

246
00:16:13,583 --> 00:16:14,583
Mierda.

247
00:16:18,042 --> 00:16:19,167
UBICACIÓN DE MANDIRA

248
00:16:19,250 --> 00:16:20,917
¡Yo empalmado y ella desaparecida!

249
00:16:26,208 --> 00:16:28,208
¡Jhanvi!

250
00:16:28,333 --> 00:16:29,500
¡Jhanvi!

251
00:16:32,458 --> 00:16:33,833
Te he mandado una ubicación.

252
00:16:34,375 --> 00:16:36,625
¡Averigua qué hace esa guarra allí!

253
00:16:49,708 --> 00:16:50,750
¿Tú quién eres?

254
00:16:52,750 --> 00:16:56,417
¡No me pienso ir hasta que Rana vuelva!

255
00:16:56,833 --> 00:16:59,792
Rana me dijo que viniera a buscarte.
Cierra el pico y vamos.

256
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
¿Adónde vamos?

257
00:17:05,542 --> 00:17:06,792
¿Dónde nos encontraremos?

258
00:17:10,167 --> 00:17:11,542
Me estás mintiendo, ¿verdad?

259
00:17:22,250 --> 00:17:24,708
¡Rana se volverá loco
si no me encuentra cuando vuelva!

260
00:17:24,875 --> 00:17:26,250
No te lo perdonará.

261
00:17:45,042 --> 00:17:48,000
Jeetuji lleva 30 años
sin probar el alcohol.

262
00:17:48,375 --> 00:17:51,500
Pero cada vez que viene,
toca esta botella.

263
00:17:51,792 --> 00:17:52,875
¿Cuánto cuesta?

264
00:17:53,667 --> 00:17:55,875
"Si preguntas, no te lo puedes permitir".

265
00:17:56,292 --> 00:17:57,292
Ya.

266
00:17:59,375 --> 00:18:00,583
Entonces…

267
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
eres productor de cine, ¿no?

268
00:18:03,208 --> 00:18:04,875
¿Has hecho alguna película?

269
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Aquí tienes.

270
00:18:09,583 --> 00:18:13,542
Yo no hago películas.
Hago dinero. Y he hecho mucho.

271
00:18:15,792 --> 00:18:18,833
Si necesitas guion
para alguna película, llámame.

272
00:18:18,958 --> 00:18:20,875
¿En serio? ¿Eres guionista?

273
00:18:22,000 --> 00:18:23,167
Adelante.

274
00:18:23,750 --> 00:18:25,250
Esta es la historia de un hombre

275
00:18:25,417 --> 00:18:28,125
que pasó 15 años en la cárcel
por un crimen que no cometió.

276
00:18:29,917 --> 00:18:33,583
"Milord, ¡soy inocente!
No he hecho nada. ¡Soltadme!".

277
00:18:33,667 --> 00:18:36,000
Ya está muy visto y pasado.
Anticuado y manido.

278
00:18:36,583 --> 00:18:38,708
Mejor algo fresco, provocador.
Nada de cárcel.

279
00:18:40,500 --> 00:18:43,208
Háblame de ti, ¿cómo te sientes
al estar libre tras 15 años?

280
00:18:43,500 --> 00:18:44,708
Me siento genial.

281
00:18:46,417 --> 00:18:47,792
He echado de menos a todos.

282
00:18:51,583 --> 00:18:52,792
¡Qué bonito!

283
00:18:53,792 --> 00:18:55,083
Me quieren de verdad.

284
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Precioso.

285
00:18:56,958 --> 00:18:58,250
NO ESCUPIR

286
00:19:00,958 --> 00:19:01,833
Ganesh.

287
00:19:02,667 --> 00:19:04,083
- Qué…
- Hablé con ellos.

288
00:19:04,167 --> 00:19:06,208
- Podemos sacar el coche. Vamos.
- Bien.

289
00:19:06,292 --> 00:19:09,500
POLICÍA DE TRÁFICO DE BOMBAY

290
00:19:14,708 --> 00:19:17,167
Pasaremos el cadáver
al coche de Naga esta noche.

291
00:19:17,417 --> 00:19:18,792
Entonces podrás detenerlo.

292
00:19:20,167 --> 00:19:21,208
¿Tienes la llave?

293
00:19:40,792 --> 00:19:41,958
Pero qué mier…

294
00:19:43,625 --> 00:19:44,750
¿Esto qué es?

295
00:19:47,000 --> 00:19:49,333
¿Me he jugado el cuello por un tronco?

296
00:19:49,833 --> 00:19:52,375
- Menuda pérdida de tiempo.
- ¡Deja de quejarte!

297
00:20:00,250 --> 00:20:02,792
- ¿Qué quieres?
- El dinero.

298
00:20:15,417 --> 00:20:16,667
- Dime, Srini.
- Hola.

299
00:20:16,750 --> 00:20:18,708
¿Dónde quedamos cuando vuelva a Bombay?

300
00:20:18,792 --> 00:20:20,167
En ningún sitio.

301
00:20:20,417 --> 00:20:21,375
¿A qué te refieres?

302
00:20:22,000 --> 00:20:22,875
¿Todo bien, jefe?

303
00:20:22,958 --> 00:20:24,542
Sí. Luego te llamo.

304
00:20:28,708 --> 00:20:32,500
Vandana. Voy a coger
cita para OB en el hospital.

305
00:20:32,625 --> 00:20:37,375
No hace falta, Rana. OB se encuentra
mucho mejor desde que vino el sacerdote.

306
00:20:37,500 --> 00:20:40,667
Que el sacerdote haga su trabajo
y los médicos el suyo.

307
00:20:40,958 --> 00:20:43,792
Llevaba el anillo puesto, no pasa nada.

308
00:20:44,583 --> 00:20:46,833
- Es solo el estrés de…
- Hablaremos esta noche.

309
00:20:48,208 --> 00:20:49,625
¿Recuerdas esta joyita?

310
00:20:50,625 --> 00:20:52,083
¡Madre mía!

311
00:20:52,583 --> 00:20:54,292
No pensé que lo tuvieras aún.

312
00:20:54,792 --> 00:20:56,708
Sigue con el mismo brillo de siempre.

313
00:20:57,542 --> 00:21:00,542
Y los asientos delanteros
se siguen abatiendo…

314
00:21:00,625 --> 00:21:02,042
Ahí es donde tú y yo…

315
00:21:02,667 --> 00:21:05,500
No hubiéramos tenido a Arjun
de no ser por ese asiento.

316
00:21:12,792 --> 00:21:16,542
Vamos, corazón.
Ya toca dejar al productor.

317
00:21:20,375 --> 00:21:25,375
Naga, no puedo. Esta es ahora mi vida.

318
00:21:25,542 --> 00:21:26,458
Lo siento.

319
00:21:26,750 --> 00:21:28,167
Pero ¿qué dices?

320
00:21:29,542 --> 00:21:30,792
¿De verdad te gusta ese?

321
00:21:31,292 --> 00:21:33,500
¿Acaso ese idiota te cuida bien?

322
00:21:33,917 --> 00:21:35,750
Pues sí, Naga.

323
00:21:42,208 --> 00:21:44,208
Discúlpame, me he dejado llevar.

324
00:21:47,417 --> 00:21:50,125
No toques la ventanilla.
No quiero escuchar nada.

325
00:21:51,542 --> 00:21:52,750
¡Menudo mamón!

326
00:21:55,542 --> 00:21:57,042
Te voy a dar lo tuyo.

327
00:22:16,417 --> 00:22:19,125
Se les pone la cara blanca
cuando se me levanta el ánimo.

328
00:22:19,250 --> 00:22:20,917
Eres inútil como un dibujo animado.

329
00:22:22,750 --> 00:22:25,000
Solo dices insensateces.

330
00:22:25,250 --> 00:22:29,792
No vales para nada.
Tus actos no son propios de tu apellido.

331
00:22:30,125 --> 00:22:32,833
Solo dices tonterías al micro.

332
00:22:35,667 --> 00:22:36,667
Hola.

333
00:23:06,250 --> 00:23:09,500
Hola, amigos. Hoy os enseñaré
cómo hacer karam podi dosa.

334
00:23:09,625 --> 00:23:12,042
Primero, reunimos los ingredientes.

335
00:23:12,542 --> 00:23:14,958
Ya habéis aprendido a hacer el rebozado.

336
00:23:15,083 --> 00:23:16,792
Ahora echamos la masa en la sartén

337
00:23:17,083 --> 00:23:18,750
y la extendemos.

338
00:23:20,208 --> 00:23:23,958
Hay que extenderla haciendo círculos
hasta dar con la forma perfecta.

339
00:23:24,542 --> 00:23:28,583
Cuando la tengamos, añadimos
suero de mantequilla y bajamos el fuego.

340
00:23:28,667 --> 00:23:31,875
El sambar y el chutney le van muy bien.

341
00:23:31,958 --> 00:23:33,000
¡Lo estoy clavando!

342
00:23:33,167 --> 00:23:35,542
Podéis acompañar la dosa
con sambar y chutney.

343
00:23:35,708 --> 00:23:36,667
Chutney…

344
00:23:36,750 --> 00:23:39,333
El chutney de jengibre le va muy bien.

345
00:23:39,750 --> 00:23:43,500
Pero el chutney habitual
de coco le va mejor aún.

346
00:23:43,750 --> 00:23:47,167
Mientras preparáis el chutney,
no perdáis de vista la dosa.

347
00:23:47,292 --> 00:23:48,333
¡Pero qué…!

348
00:23:48,458 --> 00:23:50,708
¡Me cago en todo!

349
00:24:13,250 --> 00:24:16,000
No dejes de intentarlo.
Quizá se te quemen las dos primeras,

350
00:24:16,125 --> 00:24:17,792
pero al final te saldrán perfectas.

351
00:24:21,167 --> 00:24:22,583
Lo he clavado.

352
00:24:23,208 --> 00:24:25,417
Si me hubieras avisado, te habría ayudado.

353
00:24:36,250 --> 00:24:39,875
Hola. Estoy deseando probar
la karam podi dosa.

354
00:24:45,083 --> 00:24:46,292
¿Cuatro pizzas familiares?

355
00:24:46,667 --> 00:24:49,458
Si siempre me regañas cuando pido tres.

356
00:24:50,167 --> 00:24:51,667
¿Piensas revenderlas?

357
00:24:52,083 --> 00:24:53,375
Cállate ya, tarado…

358
00:24:54,125 --> 00:24:55,417
¡Vaya tela!

359
00:24:55,917 --> 00:24:57,208
Perdón, pero es que…

360
00:24:59,958 --> 00:25:01,542
Estás preciosa.

361
00:25:02,250 --> 00:25:04,042
¿No habíamos quedado en casa de OB?

362
00:25:04,250 --> 00:25:05,417
Sí, pero…

363
00:25:05,875 --> 00:25:10,000
pensé que a mi mujer le vendría bien
un guardaespaldas y un chófer.

364
00:25:10,292 --> 00:25:11,458
Sí, claro.

365
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
Chicos, mañana después de almorzar
vamos a comprar uniformes.

366
00:25:14,708 --> 00:25:15,917
¿A comprar uniformes?

367
00:25:16,083 --> 00:25:18,500
Habéis entrado
en el colegio Bulsara International.

368
00:25:18,667 --> 00:25:20,125
Vais a necesitar otro uniforme.

369
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
¿Cómo?

370
00:25:22,958 --> 00:25:24,250
¡Gracias!

371
00:25:25,292 --> 00:25:26,583
¡Eres el mejor!

372
00:25:36,417 --> 00:25:38,292
Será mejor que os vayáis ya.

373
00:25:39,792 --> 00:25:41,167
Venga.

374
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Adiós. Divertíos.

375
00:26:00,542 --> 00:26:01,625
Gracias.

376
00:26:02,167 --> 00:26:04,458
Esta mañana la cagué,
es lo menos que puedo hacer.

377
00:26:05,625 --> 00:26:07,625
Deberías cagarla más a menudo.

378
00:26:27,542 --> 00:26:29,125
¡Menudo planazo!

379
00:26:30,667 --> 00:26:34,792
Sin papis a la vista. Solos tú y yo…

380
00:26:35,708 --> 00:26:37,583
- y este mofletitos.
- ¿Y este?

381
00:26:38,917 --> 00:26:42,500
- Ah, la pizza de más era para él…
- ¡Cómo molas!

382
00:26:42,750 --> 00:26:45,958
¿Sabes quién más mola?
¡Tu padre! Él lo arregla todo.

383
00:26:46,083 --> 00:26:48,625
- Arreglarlo todo es su trabajo.
- ¿Y nosotros?

384
00:26:50,083 --> 00:26:53,833
¡Fiesta! ¿Cuándo empieza lo bueno?

385
00:26:54,000 --> 00:26:57,125
Las pizzas están en camino.
Hay helados y refrescos en la nevera.

386
00:26:57,250 --> 00:26:58,292
Refrescos…

387
00:27:01,292 --> 00:27:02,750
Tranquilo. Ven conmigo.

388
00:27:07,750 --> 00:27:09,750
Madre del amor…

389
00:27:09,917 --> 00:27:11,208
¡Aquí hay de todo!

390
00:27:11,667 --> 00:27:13,458
¡El señor Naidu es todo un máquina!

391
00:27:13,667 --> 00:27:15,292
Pásame ese vaso.

392
00:27:29,375 --> 00:27:31,417
Como se entere mamá nos la vamos a cargar.

393
00:27:31,958 --> 00:27:33,375
¡Va! ¡No seas aguafiestas!

394
00:27:33,458 --> 00:27:34,583
Tranquilo, tigre.

395
00:27:35,250 --> 00:27:37,583
Tómate una copita
y verás que te sienta guay.

396
00:27:38,875 --> 00:27:40,042
Aquí tienes.

397
00:27:40,292 --> 00:27:42,250
Lo llamo Pordiosero Potente.

398
00:27:42,667 --> 00:27:45,042
Te pondrá a tono.

399
00:27:46,958 --> 00:27:48,292
¡Por el señor Rana Naidu!

400
00:27:48,417 --> 00:27:52,042
¡Que tu casa y tus bebidas
perduren prósperas!

401
00:27:52,542 --> 00:27:53,708
Gracias.

402
00:27:54,042 --> 00:27:55,750
- Salud.
- ¡Por papá!

403
00:27:56,792 --> 00:27:58,042
Por papá.

404
00:28:12,042 --> 00:28:13,125
Qué bonito.

405
00:28:14,000 --> 00:28:16,917
Disculpa lo mal que huele.

406
00:28:18,333 --> 00:28:19,583
Sobre todo es sudor.

407
00:28:19,708 --> 00:28:21,417
No, tranquilo.

408
00:28:22,708 --> 00:28:23,708
¡Madre mía!

409
00:28:24,833 --> 00:28:26,417
¿Te has quemado cocinando?

410
00:28:26,583 --> 00:28:29,042
Te has esforzado mucho, ¿no?

411
00:28:31,750 --> 00:28:33,917
¿Le has puesto
kokum o tamarindo al chutney?

412
00:28:34,000 --> 00:28:35,625
Tienes que darme la receta.

413
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
O mejor no.
Mejor lo preparas delante de mí.

414
00:28:39,333 --> 00:28:41,833
Yo también cocino. No tan bien como tú.

415
00:28:42,000 --> 00:28:43,250
Tú cocinas muy bien.

416
00:28:46,250 --> 00:28:47,250
¡Joder!

417
00:28:48,500 --> 00:28:50,167
Discúlpame, Ana, pero no puedo.

418
00:28:50,667 --> 00:28:52,542
No sé qué se está cociendo entre los dos.

419
00:28:52,625 --> 00:28:55,417
Pero, sea lo que sea,
tenemos que ser sinceros.

420
00:28:57,125 --> 00:28:58,375
No he preparado la cena.

421
00:28:59,000 --> 00:29:00,250
Lo intenté, pero fracasé.

422
00:29:00,417 --> 00:29:01,958
Terminé pidiéndolo a domicilio.

423
00:29:03,458 --> 00:29:04,667
No sé cocinar.

424
00:29:11,083 --> 00:29:14,417
Llámame cuando sepas cocinar.

425
00:29:16,250 --> 00:29:17,708
Me marcho.

426
00:29:24,417 --> 00:29:25,875
¡Es una broma!

427
00:29:30,708 --> 00:29:32,792
Nos lo pasamos bien. Es lo que cuenta.

428
00:29:33,875 --> 00:29:35,875
También hay que saber pedir a domicilio.

429
00:30:26,583 --> 00:30:27,583
Mierda.

430
00:30:28,625 --> 00:30:29,625
Lo siento.

431
00:30:29,750 --> 00:30:33,583
Si la derecha es tu mano mala,
¿por qué te tiembla la izquierda?

432
00:30:35,375 --> 00:30:36,500
Porque estoy nervioso.

433
00:31:11,917 --> 00:31:15,625
- ¡Feliz Diwali, cuñado!
- ¡Feliz Diwali!

434
00:31:16,250 --> 00:31:18,333
- Estás muy guapa.
- Señora, ¿una foto?

435
00:31:18,917 --> 00:31:20,667
- ¿Hacemos una foto familiar?
- ¡Claro!

436
00:31:23,375 --> 00:31:25,125
Dijiste que no ibas a venir.

437
00:31:25,708 --> 00:31:28,750
Solo quería ver
cómo te queda la ropa puesta.

438
00:31:29,458 --> 00:31:30,958
¡Cuñado querido!

439
00:31:31,125 --> 00:31:32,125
Otra más.

440
00:31:34,042 --> 00:31:35,083
Señor, ¡por favor!

441
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
- ¡Por favor!
- ¡Aquí!

442
00:31:37,083 --> 00:31:38,792
- Señor, ¡por favor!
- Tranquilo.

443
00:31:39,917 --> 00:31:41,042
Por favor, una selfi…

444
00:31:41,125 --> 00:31:43,167
- ¡Hola, Rana! ¡Feliz Diwali!
- OB.

445
00:31:43,250 --> 00:31:44,542
Feliz Diwali.

446
00:31:44,875 --> 00:31:46,125
- Feliz Diwali.
- Sí.

447
00:31:46,208 --> 00:31:47,708
- Muchas gracias.
- De nada.

448
00:31:47,833 --> 00:31:49,125
Estás maravillosa.

449
00:31:50,250 --> 00:31:52,458
Créeme, aún brillas
como las grandes estrellas.

450
00:31:52,875 --> 00:31:54,875
- OB, ¡por favor!
- No.

451
00:31:55,292 --> 00:31:57,667
No deberías haber dejado el cine.

452
00:31:58,417 --> 00:32:00,750
Triunfó a lo grande
en las películas de Telugu.

453
00:32:01,083 --> 00:32:03,542
En serio, tienes que volver.

454
00:32:03,708 --> 00:32:05,167
- Llamaré a Karan.
- ¡OB!

455
00:32:05,333 --> 00:32:07,292
- OB, no, espera.
- No, voy a llamarlo.

456
00:32:07,417 --> 00:32:09,292
- Escúchame.
- ¿Qué?

457
00:32:10,125 --> 00:32:12,208
OB, echo de menos a mis fanes.

458
00:32:12,667 --> 00:32:13,667
Mucho.

459
00:32:16,042 --> 00:32:18,375
Toda la adrenalina…

460
00:32:19,167 --> 00:32:20,542
las emociones…

461
00:32:21,750 --> 00:32:23,208
de ser una estrella.

462
00:32:23,583 --> 00:32:25,125
Echo mucho de menos todo eso.

463
00:32:27,333 --> 00:32:31,458
Pero ya he logrado todo lo que quería.

464
00:32:31,958 --> 00:32:35,083
OB, estoy satisfecha
con los roles que desempeño ahora.

465
00:32:35,792 --> 00:32:38,125
El de madre, el de esposa…

466
00:32:39,375 --> 00:32:40,917
Tomé una decisión, OB.

467
00:32:41,375 --> 00:32:43,792
- Ellos son cuanto necesito.
- ¡Vaya!

468
00:32:44,167 --> 00:32:48,167
Pero muchas gracias por la oferta, OB.

469
00:32:48,417 --> 00:32:50,042
De verdad. Gracias.

470
00:32:56,792 --> 00:32:58,000
¡Vaya rollo!

471
00:32:58,208 --> 00:33:00,208
¿Por qué estáis tan callados?

472
00:33:00,708 --> 00:33:02,167
¿Acaso vamos a un entierro?

473
00:33:03,583 --> 00:33:04,583
Para.

474
00:33:05,125 --> 00:33:06,458
Vamos a emborracharnos.

475
00:33:06,542 --> 00:33:07,833
Con algo caro.

476
00:33:10,833 --> 00:33:13,208
He pensado en todo, papi.

477
00:33:14,625 --> 00:33:17,667
"Jeetuji no ha probado el alcohol
en 30 años.

478
00:33:18,000 --> 00:33:20,792
Pero cada vez que viene,
toca esta botella".

479
00:33:21,542 --> 00:33:22,958
"Si lo preguntas"…

480
00:33:23,042 --> 00:33:24,833
"¡No puedes permitírtela!".

481
00:33:25,208 --> 00:33:27,125
Ahí lo tienes, papi, tu licor caro.

482
00:33:29,750 --> 00:33:32,917
Me miras desde lejos.

483
00:33:33,083 --> 00:33:35,000
Te preguntas adónde voy.

484
00:33:35,083 --> 00:33:38,375
¡Oye! Hazte a un lado o te machaco.

485
00:33:43,458 --> 00:33:45,583
Hazte a un lado o te machaco.

486
00:33:45,833 --> 00:33:48,417
Me estás emborrachando
para no tener que bailar, ¿no?

487
00:33:49,833 --> 00:33:50,833
Pues espera.

488
00:33:53,458 --> 00:33:55,708
- Ya. Tráeme otra.
- Hecho.

489
00:34:08,958 --> 00:34:10,083
Vodka.

490
00:34:13,125 --> 00:34:14,750
¿Cómo va lo de Naga?

491
00:34:15,250 --> 00:34:17,583
- Estoy en ello.
- Date prisa.

492
00:34:18,250 --> 00:34:20,125
Alguien irá a la cárcel y no seré yo.

493
00:34:20,208 --> 00:34:22,167
Y si no va él, entonces irás tú.

494
00:34:26,250 --> 00:34:27,333
Salud.

495
00:34:37,083 --> 00:34:38,375
¿Eres la mujer de Rana?

496
00:34:38,875 --> 00:34:41,250
¡Qué bellezón!
¡Te pareces a mi próxima esposa!

497
00:34:43,125 --> 00:34:44,500
Disculpa, ¿nos conocemos?

498
00:34:44,583 --> 00:34:47,333
¡Perdón! Soy Farzad Soonawala.

499
00:34:47,708 --> 00:34:49,792
¿Conoces el colegio Bulsara International?

500
00:34:49,875 --> 00:34:51,375
Estoy en la junta del colegio.

501
00:34:52,250 --> 00:34:55,542
Rana me llamó y me suplicó

502
00:34:56,208 --> 00:34:58,917
que metiera a sus hijos en el colegio.

503
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Sí.

504
00:35:00,083 --> 00:35:02,292
Debo admitir que me emocionó.

505
00:35:02,792 --> 00:35:03,708
En serio.

506
00:35:04,042 --> 00:35:05,042
Gracias.

507
00:35:06,292 --> 00:35:09,292
Pero no ha podido ser. No los he metido,

508
00:35:09,583 --> 00:35:13,042
porque tu marido es un puto pervertido

509
00:35:13,167 --> 00:35:15,708
¡que no para de abrirse la bragueta!

510
00:35:15,833 --> 00:35:17,958
¡Ese cabrón me ha traicionado!

511
00:35:18,083 --> 00:35:21,042
¡Le di un trabajo
y él va y se tira a mi novia!

512
00:35:22,958 --> 00:35:24,625
Rana, ¿qué dice este hombre?

513
00:35:26,208 --> 00:35:27,292
¡Rana!

514
00:35:29,042 --> 00:35:31,000
T-O-O-F-A-N.

515
00:35:36,625 --> 00:35:39,708
¡A ver esos borrachines!

516
00:35:39,958 --> 00:35:41,667
Sois lo más, gente.

517
00:35:42,167 --> 00:35:44,417
Y fuerte ovación
para nuestro generoso anfitrión,

518
00:35:44,500 --> 00:35:48,792
¡el señor OB Mahajan!

519
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
¡Qué hay, Toofan!

520
00:35:51,792 --> 00:35:53,333
Muchísimas gracias.

521
00:35:57,583 --> 00:35:58,708
¡Gracias a todos!

522
00:36:00,625 --> 00:36:04,792
Ahora que estamos todos aquí reunidos,
hagamos que esta noche sea…

523
00:36:47,792 --> 00:36:49,167
El ángel de la muerte.

524
00:36:50,500 --> 00:36:53,500
Sabía que vendría.

525
00:36:54,458 --> 00:36:55,875
Ya está aquí.

526
00:37:32,292 --> 00:37:34,583
¡No! ¡Márchate!

527
00:37:34,750 --> 00:37:35,875
¡No te acerques más!

528
00:37:36,375 --> 00:37:38,583
Fue Prince quién se llevó a la chica.

529
00:37:38,667 --> 00:37:40,125
A todas…

530
00:37:41,708 --> 00:37:43,667
Dios, ¡por favor, sálvame!

531
00:37:44,542 --> 00:37:46,958
¡Por favor, suéltame, te lo ruego!

532
00:37:55,583 --> 00:37:59,125
¡Los Naidu podéis olvidaros
para siempre del Bulsara International!

533
00:37:59,292 --> 00:38:01,042
¡No saldréis de la lista negra!

534
00:38:01,125 --> 00:38:02,125
¡Putos bastardos!

535
00:38:02,250 --> 00:38:03,833
Está diciendo tonterías. Vámonos.

536
00:38:04,042 --> 00:38:05,625
Haz que OB deje de parlotear.

537
00:38:06,542 --> 00:38:08,417
- No me hagas daño.
- ¡Pero ya! ¡Ahora!

538
00:38:08,958 --> 00:38:12,292
¡He pecado! ¡Soy un pecador!

539
00:38:13,167 --> 00:38:14,333
¡No me hagas daño!

540
00:38:14,417 --> 00:38:16,250
Rana, tenemos que contárselo.

541
00:38:16,500 --> 00:38:18,458
No me hace caso. Tenemos que contárselo.

542
00:38:21,250 --> 00:38:23,000
- ¡Feliz Diwali a todos!
- Da igual.

543
00:38:23,667 --> 00:38:24,667
Tranquilo.

544
00:38:25,625 --> 00:38:27,792
Llévalo mañana al hospital.

545
00:38:30,167 --> 00:38:31,292
Toma.

546
00:38:32,542 --> 00:38:33,708
Escucha, Jaffa.

547
00:38:35,750 --> 00:38:38,000
Tu madre fue también un diez sobre diez.

548
00:38:40,167 --> 00:38:42,250
- ¿De verdad?
- ¡Por supuesto!

549
00:38:45,000 --> 00:38:46,917
Para en el centro comercial.

550
00:38:47,500 --> 00:38:49,500
Tengo que echar una meadita.

551
00:39:16,500 --> 00:39:17,500
¡Tú!

552
00:39:18,083 --> 00:39:19,292
¿Me estás siguiendo?

553
00:39:19,792 --> 00:39:22,958
¿Acaso el CBI no tiene
que cazar a nadie en Hyderabad?

554
00:39:23,750 --> 00:39:26,375
¿Has venido
hasta el baño a cogerme lo mío?

555
00:39:28,167 --> 00:39:29,417
Me echas de menos.

556
00:39:30,375 --> 00:39:32,208
No te tengo tal aprecio.

557
00:39:32,667 --> 00:39:34,958
Solo te ayudé a salir de la cárcel.

558
00:39:35,333 --> 00:39:37,458
Te reduje la condena cinco años.

559
00:39:38,333 --> 00:39:39,708
¿Por qué iba a añorarte?

560
00:39:39,875 --> 00:39:41,458
Qué cara tienes.

561
00:39:41,750 --> 00:39:43,917
De ángel a anticristo en medio segundo.

562
00:39:44,458 --> 00:39:45,583
¿Qué haces aquí?

563
00:39:46,208 --> 00:39:48,500
Te ayudé a capturar
a toda la cuadrilla de Surya.

564
00:39:48,792 --> 00:39:50,375
¿Qué más quieres ahora?

565
00:39:52,208 --> 00:39:53,458
A Surya.

566
00:39:55,917 --> 00:39:57,458
Me queda atraparlo a él.

567
00:39:59,667 --> 00:40:01,250
¿Y si me agarras lo mío?

568
00:40:01,458 --> 00:40:04,042
Quedamos en que te ayudaría
si supiera dónde está.

569
00:40:04,292 --> 00:40:06,667
Pero nadie sabe
ni siquiera si está vivo o muerto.

570
00:40:07,042 --> 00:40:08,167
¿Qué quieres que haga?

571
00:40:09,500 --> 00:40:11,792
¿Y si colaboras conmigo en otro caso?

572
00:40:12,000 --> 00:40:15,667
Claro, ¿por qué no?
En plan el Gordo y el Flaco.

573
00:40:15,792 --> 00:40:18,000
Mejor Sherlock y Watson, ¿a que sí?

574
00:40:21,417 --> 00:40:25,958
Me chivé para salir de la cárcel.

575
00:40:26,750 --> 00:40:29,625
Y ya estoy fuera. Estamos en paz.

576
00:40:29,958 --> 00:40:31,125
Ni siquiera te conozco.

577
00:40:32,792 --> 00:40:34,833
Pero sí que conoces a Prince, ¿verdad?

578
00:40:40,208 --> 00:40:41,208
Sí.

579
00:40:42,125 --> 00:40:43,917
¿Quieres un autógrafo?

580
00:40:44,250 --> 00:40:47,500
Él cometió el asesinato
por el que tú fuiste a la cárcel.

581
00:40:51,375 --> 00:40:52,958
¡Enhorabuena!

582
00:40:53,208 --> 00:40:55,292
Has sacado un diez en Cultura General.

583
00:40:55,833 --> 00:40:58,875
- Es de sentido común…
- No es tan de cajón.

584
00:41:02,500 --> 00:41:05,625
Has pasado 15 años
en la cárcel por culpa de Prince.

585
00:41:05,792 --> 00:41:07,125
¿Vas a dejarlo estar sin más?

586
00:41:07,833 --> 00:41:09,000
¿Y qué hay de quien…

587
00:41:09,833 --> 00:41:12,208
lo planeó todo y te inculpó?

588
00:41:14,042 --> 00:41:17,875
El cerebro de la operación.

589
00:41:18,875 --> 00:41:19,917
¿A qué te refieres?

590
00:41:20,000 --> 00:41:23,125
Quiero que colabores conmigo
para encerrarlos a los dos.

591
00:41:23,208 --> 00:41:26,292
Pero ¿quién es el cerebro de la operación?

592
00:41:26,375 --> 00:41:27,625
¿Quién me inculpó?

593
00:41:28,583 --> 00:41:31,500
Perdona, no debería haber dicho nada.

594
00:41:32,292 --> 00:41:34,708
Es mejor que no lo sepas.

595
00:41:35,000 --> 00:41:37,417
¿A quién se le ocurrió? ¡Cuéntamelo!

596
00:41:38,792 --> 00:41:40,917
- Déjalo estar.
- ¡Que me lo digas!

597
00:41:51,375 --> 00:41:53,208
Rana Naidu.

598
00:41:54,250 --> 00:41:55,542
Tu hijo.

599
00:41:58,417 --> 00:41:59,958
Él te mandó a la cárcel.

600
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Subtítulos: Carolina Díaz Zamora

