1
00:00:20,125 --> 00:00:21,083
Siktir.

2
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Yavaş.

3
00:00:34,333 --> 00:00:35,542
Yavaş.

4
00:00:36,792 --> 00:00:38,000
Haydi.

5
00:00:56,208 --> 00:00:57,417
Gidiyor musun?

6
00:00:58,167 --> 00:00:59,750
Başım ağrıyor.

7
00:01:00,292 --> 00:01:01,542
Yapma OB!

8
00:01:02,000 --> 00:01:03,417
Yine aynı bahane.

9
00:01:03,917 --> 00:01:05,458
Bir kere de yeni bir şey söyle.

10
00:01:09,250 --> 00:01:12,167
Siktir. Giriyor mu çıkıyor mu anlamadım.

11
00:01:12,333 --> 00:01:15,917
Vay be! Baksana,
karın yüzüğü parmağına takmış.

12
00:01:29,167 --> 00:01:33,958
Parmak demişken, seninkileri seviyorum.

13
00:01:46,333 --> 00:01:49,500
Bir dahaki sefere şuraya bir şilte koy.

14
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
Çimler götüme batmasın.

15
00:02:49,167 --> 00:02:50,125
Siktir.

16
00:03:10,333 --> 00:03:12,333
Hey, Jaffa!

17
00:03:13,167 --> 00:03:14,375
Uyansana oğlum!

18
00:03:14,542 --> 00:03:15,875
Akşamdan kalma mısın?

19
00:03:17,625 --> 00:03:19,375
Dün gece ne yaptınız?

20
00:03:19,583 --> 00:03:20,750
Tej tir tir titriyor.

21
00:03:21,500 --> 00:03:24,417
Herkes sandı ki
siz de kardeşiniz Nitya gibi…

22
00:03:28,375 --> 00:03:29,708
Cidden atlayacak mıydın?

23
00:03:31,292 --> 00:03:32,792
Bhiku Mhatre.

24
00:03:33,458 --> 00:03:36,917
Meşhur repliğini hatırlar mısın?
"Mumbai'nin kralı kim?" demişti.

25
00:03:37,667 --> 00:03:39,083
Dün gece aynı öyle hissettim.

26
00:03:39,583 --> 00:03:41,417
Bu yüzden oraya tırmandım.

27
00:03:41,625 --> 00:03:43,500
Oradan bakınca herkes ufacık görünüyor.

28
00:03:44,167 --> 00:03:46,208
Mutluyken kendimi neden öldüreyim?

29
00:03:47,292 --> 00:03:48,542
Seni aptal!

30
00:03:49,542 --> 00:03:50,625
Mutluluk dediğin bu mu?

31
00:03:51,125 --> 00:03:54,208
Tej seni deli doktoruna götürmeyi
düşünüyor.

32
00:03:54,375 --> 00:03:55,750
Ona terapi deniyor baba.

33
00:03:58,958 --> 00:04:00,667
Ben sana terapi yapayım.

34
00:04:00,833 --> 00:04:02,875
-Benimle gel.
-Nereye?

35
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
Lonavala'ya.

36
00:04:04,750 --> 00:04:08,333
Bhushi Barajı'na gider,
Ganganlal'ın chikki'sini yeriz.

37
00:04:12,500 --> 00:04:13,917
Ben chikki sevmem ki.

38
00:04:15,458 --> 00:04:17,125
Gaganlal'ı mı seviyorsun?

39
00:04:18,167 --> 00:04:19,875
Niye Lonavala'ya gitmek istiyorsun?

40
00:04:20,250 --> 00:04:23,208
Orada birkaç eşyamı bıraktım.
Onları almam lazım.

41
00:04:23,708 --> 00:04:27,750
Şimdi git bir toparlan, parfüm sık.

42
00:04:30,167 --> 00:04:31,458
Aşkıma bir bak.

43
00:04:33,833 --> 00:04:34,875
Ata mı?

44
00:04:35,333 --> 00:04:38,667
Baba, sen hapisten sonra kafayı sıyırdın.

45
00:04:39,167 --> 00:04:41,833
Atı demiyorum ahmak! Arabayı diyorum.

46
00:04:42,208 --> 00:04:43,125
Salak yahu.

47
00:04:44,708 --> 00:04:46,792
Hasiktir! Haydarabad'daki araban!

48
00:04:47,083 --> 00:04:48,375
Dün gece geldi.

49
00:04:49,542 --> 00:04:52,792
Arabana kimsenin dokunmasına
izin vermezsin. Niye o kullanıyor?

50
00:04:53,042 --> 00:04:54,333
Çünkü en sevdiği oğlu benim.

51
00:04:54,833 --> 00:04:56,875
Arkaya otur. Bin baba.

52
00:04:57,833 --> 00:04:59,292
Çok iyi görünüyorsun baba.

53
00:04:59,875 --> 00:05:02,583
Yanına uğrayacağımız kişi de
bayağı güzeldir.

54
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Annesi olur.

55
00:05:26,917 --> 00:05:30,542
Çok üzgünüm.
Arkandan iş çevirmemeliydim. Ben…

56
00:05:30,750 --> 00:05:33,125
Ben sadece, biliyorsun işte…

57
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
Bak, babanla bağını kopardığını biliyorum.

58
00:05:40,083 --> 00:05:42,667
Ama çocukların büyükbabalarına
ihtiyacı var Rana.

59
00:05:43,792 --> 00:05:45,667
Naga onları seviyor.

60
00:05:45,792 --> 00:05:46,958
Beraber çok eğlendiler.

61
00:05:47,167 --> 00:05:48,167
Keza ben de.

62
00:05:49,000 --> 00:05:50,583
Bana babamı hatırlatıyor.

63
00:06:02,167 --> 00:06:04,667
İki günden sonra
saatini değiştirmek için mi geldin?

64
00:06:07,250 --> 00:06:09,542
Babandan nefret edebilirsin.
Umurumda değil!

65
00:06:09,625 --> 00:06:13,625
Ama benimle niye konuşmuyorsun?
Bu tavır nedir?

66
00:06:14,292 --> 00:06:15,833
Çocukların var Rana.

67
00:06:16,375 --> 00:06:18,375
Onların da mı babalarıyla sorunları olsun?

68
00:06:19,542 --> 00:06:23,292
İyi, çocukları çağıralım da
önlerinde kavga edelim!

69
00:06:23,625 --> 00:06:26,375
Divali için
burada olmayacağını da söyleyelim.

70
00:06:26,458 --> 00:06:27,625
Akşam OB'nin partisi var.

71
00:06:27,750 --> 00:06:28,708
Orada görüşürüz.

72
00:06:28,792 --> 00:06:29,875
Kendine bir şey al.

73
00:06:32,875 --> 00:06:34,458
Bir şey al…

74
00:06:35,167 --> 00:06:36,625
Siktir git!

75
00:06:36,875 --> 00:06:39,167
Ne demek kendine bir şey al?

76
00:06:39,542 --> 00:06:40,625
Beni kim sanıyorsun?

77
00:06:40,750 --> 00:06:42,458
Orospu değilim ben!

78
00:06:44,917 --> 00:06:46,500
Ben senin karınım Rana.

79
00:06:46,583 --> 00:06:49,375
Prens'in partisinde
beraber olduğun orospu değilim!

80
00:06:50,875 --> 00:06:51,875
Anne!

81
00:06:53,458 --> 00:06:55,417
-Aman!
-Ani!

82
00:06:55,625 --> 00:06:57,042
-Kahretsin, kahretsin!
-Sakin.

83
00:06:57,125 --> 00:06:58,708
-Tanrım!
-Yavaş.

84
00:07:09,083 --> 00:07:11,250
Şimdi oldu işte.

85
00:07:16,042 --> 00:07:17,208
Tamamsın.

86
00:07:18,667 --> 00:07:20,333
Pekâlâ. Benim gitmem lazım.

87
00:07:20,417 --> 00:07:22,292
Ama yarın Divali yemeği var. Bir yer seç.

88
00:07:23,458 --> 00:07:24,833
Mekong'daki büfe.

89
00:07:25,000 --> 00:07:26,208
-Anlaştık.
-Anlaştık.

90
00:07:26,625 --> 00:07:27,958
Alt tarafı bir yemek.

91
00:07:28,708 --> 00:07:31,667
-Yani? Ben seviyorum.
-"Yani? Ben seviyorum."

92
00:07:39,833 --> 00:07:42,500
Naga'dan bekleyeceğin tek şey,
kandırmacadır.

93
00:07:43,208 --> 00:07:44,958
Düzgün baba olamayan insan,

94
00:07:45,167 --> 00:07:46,583
asla iyi bir insan olamaz.

95
00:07:59,292 --> 00:08:01,000
Kızın ağabeyi sordu,

96
00:08:01,167 --> 00:08:03,458
"Bu değerleri size aileniz mi öğretti?"

97
00:08:03,875 --> 00:08:06,583
"Saçmalama!

98
00:08:06,958 --> 00:08:09,542
Ebeveynler çocuklarına
sikişmeyi öğretmez!" dedim.

99
00:08:12,167 --> 00:08:14,125
Çok kadınla yattım.

100
00:08:14,625 --> 00:08:16,917
Yattığım tüm kadınlarla
yaptığım her seksi,

101
00:08:17,000 --> 00:08:18,875
birden 10'a olacak şekilde hatırlıyorum.

102
00:08:20,000 --> 00:08:21,667
Sen burada rahme düştün.

103
00:08:22,167 --> 00:08:24,458
-Burada mı?
-Evet, annenin sikişi 10'luktu!

104
00:08:24,792 --> 00:08:25,875
Tam not!

105
00:08:29,708 --> 00:08:32,000
Ne yapıyorsun oğlum? Pencere bozulacak.

106
00:08:32,667 --> 00:08:34,417
Annemle sekse kaç puan verirsin?

107
00:08:34,833 --> 00:08:35,833
10 üzerinden 10…

108
00:08:37,000 --> 00:08:38,250
El lezzetine veririm.

109
00:08:51,958 --> 00:08:53,042
Rana.

110
00:08:53,500 --> 00:08:55,208
Sabah seni düşünüyordum.

111
00:08:55,667 --> 00:08:57,750
Büyüyünce senin gibi olmak istiyorum.

112
00:08:58,000 --> 00:08:59,167
Aynı senin gibi.

113
00:08:59,292 --> 00:09:00,458
Yardımın lazım.

114
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
Rana Naidu ve yardım?

115
00:09:03,333 --> 00:09:04,250
Hem de benden?

116
00:09:04,542 --> 00:09:06,375
Donuma attıracağım şimdi!

117
00:09:06,708 --> 00:09:07,750
Çabuk anlat!

118
00:09:08,250 --> 00:09:11,167
Bulsara International.
OB orada yönetici olduğunu söyledi.

119
00:09:12,000 --> 00:09:13,792
Çocuklarımı okula yazdırmak istiyorum.

120
00:09:14,083 --> 00:09:15,667
Oğlum altıncı sınıfta, kızımsa…

121
00:09:15,875 --> 00:09:18,042
Başka söze gerek yok.
Detayları sonra söylersin.

122
00:09:18,333 --> 00:09:20,042
İsteğin oldu bil.

123
00:09:20,292 --> 00:09:22,167
-Başka bir şey?
-Yok. Teşekkürler.

124
00:09:22,250 --> 00:09:25,167
Esas benim sana teşekkür etmem lazım.

125
00:09:26,042 --> 00:09:28,292
Mandira kendisine yazıldığımı
anladı sanırım.

126
00:09:28,458 --> 00:09:30,000
Mesele çözüldü.

127
00:09:30,500 --> 00:09:32,583
Şehvet okyanusu gibi kadın.

128
00:09:33,000 --> 00:09:35,042
Bütün gün
sikim ağzında olsun diye yanıyor.

129
00:09:35,375 --> 00:09:37,042
Hepsi senin sayende.

130
00:09:37,833 --> 00:09:39,125
Peki.

131
00:09:40,792 --> 00:09:41,792
Siktir.

132
00:10:03,583 --> 00:10:04,667
Sürpriz!

133
00:10:07,792 --> 00:10:08,958
Vay!

134
00:10:10,833 --> 00:10:12,125
Güzel yermiş.

135
00:10:12,458 --> 00:10:13,917
Beni nasıl buldun lan?

136
00:10:14,333 --> 00:10:16,042
Bunun önemi yok.

137
00:10:16,125 --> 00:10:17,250
Ama şöyle diyebiliriz,

138
00:10:17,333 --> 00:10:19,458
niye sadece benim sapığım olsun?
Eğlenceli işte!

139
00:10:19,542 --> 00:10:20,708
İşlerim var.

140
00:10:21,750 --> 00:10:23,417
Yapma yahu! Daha yeni geldim.

141
00:10:23,667 --> 00:10:24,792
Azıcık bekle.

142
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Ya da…

143
00:10:27,958 --> 00:10:29,792
…azıcıktan daha fazla.

144
00:10:32,875 --> 00:10:34,250
Sana bağlı.

145
00:10:34,500 --> 00:10:36,208
Ben şimdi çıkıyorum, keza sen de.

146
00:10:39,042 --> 00:10:40,667
Sen imkânsızsın Rana.

147
00:10:41,542 --> 00:10:44,583
Tuvaletini kullanabilir miyim lütfen?
Bir dakikaya çıkarım.

148
00:10:51,667 --> 00:10:52,792
Siktir.

149
00:10:57,667 --> 00:11:00,083
-Srini?
-Patron, Naga'yı takip ediyorum.

150
00:11:00,250 --> 00:11:01,458
Lonavala'ya gidiyor.

151
00:11:01,625 --> 00:11:02,542
Beni haberdar et.

152
00:11:02,625 --> 00:11:03,542
Tamam.

153
00:11:04,750 --> 00:11:06,458
Rana, yardım et!

154
00:11:06,583 --> 00:11:08,750
Rana, çabuk! Acele et!

155
00:11:09,042 --> 00:11:10,958
-Rana!
-İyi misin? İçeri giriyorum.

156
00:11:11,042 --> 00:11:12,250
Çabuk Rana!

157
00:11:12,542 --> 00:11:13,833
Bu ne sikim…

158
00:11:15,250 --> 00:11:16,750
Kurtar beni Rana.

159
00:11:17,417 --> 00:11:18,792
Kurtar beni ne olur.

160
00:11:19,958 --> 00:11:21,792
-Anahtar nerede?
-Anahtar mı?

161
00:11:22,917 --> 00:11:25,708
Anahtar işte burada.

162
00:11:27,583 --> 00:11:28,667
Hey!

163
00:11:29,917 --> 00:11:31,083
Gel buraya.

164
00:11:32,292 --> 00:11:33,458
Sik beni Rana.

165
00:11:34,417 --> 00:11:35,375
Sik beni.

166
00:11:37,292 --> 00:11:38,292
Lütfen.

167
00:11:39,708 --> 00:11:41,458
Gidersen bağırırım Rana.

168
00:11:41,833 --> 00:11:43,625
Yemin ederim bağırırım Rana!

169
00:11:45,542 --> 00:11:47,375
Rana, hayır! Rana!

170
00:11:47,833 --> 00:11:48,833
Rana, lütfen!

171
00:11:49,583 --> 00:11:50,583
Geri dön Rana!

172
00:11:51,417 --> 00:11:52,333
Rana!

173
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
Rana!

174
00:11:57,625 --> 00:12:00,250
Farklı günahlar için
farklı cehennemler var.

175
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
Her bir cehennemde

176
00:12:01,917 --> 00:12:03,750
farklı günahlar için farklı cezalar var.

177
00:12:08,667 --> 00:12:09,833
Efendim…

178
00:12:11,042 --> 00:12:14,792
İş siyasete gelince,
prensiplerimizin katili oluyoruz.

179
00:12:19,042 --> 00:12:21,375
Peki cinayetin cezası nedir?

180
00:12:21,917 --> 00:12:24,042
Tabii ki cehennem.

181
00:12:25,000 --> 00:12:26,958
Cehennemlerin en fecisi.

182
00:12:27,542 --> 00:12:32,958
Efendim, ölüm melekleri
sizi pataklar ve bilinçsiz hâlde bırakır.

183
00:12:34,167 --> 00:12:37,042
Sonra sizi kendinize getirirler

184
00:12:37,500 --> 00:12:42,125
ve bilincinizi kaybedene dek
tekrar döverler.

185
00:12:44,667 --> 00:12:45,917
Biri mi öldü?

186
00:12:46,542 --> 00:12:50,042
Cesedi bagaja koydum,
arabayı orada bırakıp eve geldim.

187
00:12:50,583 --> 00:12:51,708
Arabayı nerede bıraktın?

188
00:12:52,000 --> 00:12:53,125
Kaza yerinde.

189
00:12:54,208 --> 00:12:56,792
-Kaza yeri neresi OB?
-Arabayı bıraktığım yer.

190
00:12:57,292 --> 00:12:59,292
Bilmiyorum.

191
00:12:59,583 --> 00:13:00,708
Karanlıktı.

192
00:13:01,292 --> 00:13:02,750
Rana, lütfen şu işi çöz.

193
00:13:04,375 --> 00:13:06,333
Çözeceğim. Korkma.

194
00:13:06,875 --> 00:13:07,792
Korkma mı?

195
00:13:08,083 --> 00:13:10,458
Rana, günahlarımızın bedelini ödetecekler.

196
00:13:10,875 --> 00:13:14,167
Ne kadar uğraşırsan uğraş
günahlarından kaçamazsın.

197
00:13:14,458 --> 00:13:17,708
Ben siyasetçiyim,
kaçma hususunda avantajım var

198
00:13:17,792 --> 00:13:18,958
ama cinayette yok.

199
00:13:19,333 --> 00:13:20,917
Bir insanı öldürdüm Rana.

200
00:13:22,542 --> 00:13:23,750
Cezalandırılacağım.

201
00:13:24,417 --> 00:13:27,292
Önce hapse gireceğim.
Ölünce de cehenneme gideceğim.

202
00:13:28,167 --> 00:13:29,833
Rahibin dediğini duydun.

203
00:13:30,208 --> 00:13:32,708
Patron, Naga'yı takip ediyorum.
Lonavala'ya gidiyor.

204
00:13:33,167 --> 00:13:36,333
Cesedi bagaja koydum,
arabayı orada bırakıp eve geldim.

205
00:13:36,625 --> 00:13:37,792
Rana?

206
00:13:39,667 --> 00:13:40,917
Rana?

207
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
Rana!

208
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
Cehenneme gitmeyeceksin OB.

209
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
-Merhaba patron.
-Günaydın patron.

210
00:13:56,042 --> 00:13:58,333
OB dün gece arabayla birine çarpmış.

211
00:13:58,833 --> 00:14:01,583
Ceset bagajda ama araba kayıp.
Arabayı bulun.

212
00:14:01,667 --> 00:14:02,583
Tamam patron.

213
00:14:02,708 --> 00:14:05,208
Ben Komiser Yardımcısı Ganesh'i ayarlarım.

214
00:14:05,625 --> 00:14:06,792
Ama lütfen nakit getir.

215
00:14:07,250 --> 00:14:09,708
Çok ağlak. Payını peşin istiyor.

216
00:14:09,792 --> 00:14:11,833
Tamamdır. Neredesin Srini?

217
00:14:12,083 --> 00:14:14,583
Naga'nın Pajero'sunun peşindeyim,
Panvel'den geçiyoruz.

218
00:14:14,833 --> 00:14:16,292
Yanında Jaffa ve Arjun var.

219
00:14:16,542 --> 00:14:19,583
Onlar Mumbai'ye dönmeden
OB'nin arabasını bulun.

220
00:14:20,333 --> 00:14:22,667
Cesedi Naga'nın arabasına koyacağız.

221
00:14:23,125 --> 00:14:25,333
Ganesh'e söyle, Naga'nın aleyhinde

222
00:14:25,542 --> 00:14:28,333
sağlam dava oluştursun ki,
son nefesine dek hapiste çürüsün.

223
00:14:29,083 --> 00:14:30,083
Tamam patron.

224
00:14:36,583 --> 00:14:38,833
Üvey babam amcığın teki.

225
00:14:39,042 --> 00:14:41,125
Bir zamanlar yapımcıymış.

226
00:14:41,208 --> 00:14:45,042
Her fırsatta birilerinin adını geçiriyor.
Subhashji, Prakashji, Jeetuji.

227
00:14:56,458 --> 00:14:57,458
15!

228
00:14:58,542 --> 00:15:00,042
Isınma turu için fena değil.

229
00:15:00,625 --> 00:15:01,583
Arjun!

230
00:15:02,125 --> 00:15:03,000
Arjun'un babasıyım.

231
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
Sen Naga olmalısın.

232
00:15:07,792 --> 00:15:08,833
Jaffa'nın da babasıyım.

233
00:15:11,292 --> 00:15:12,458
Bu sizin için.

234
00:15:14,500 --> 00:15:17,500
Malum bunca zamandır oğluma bakıyorsunuz.

235
00:15:24,667 --> 00:15:25,667
Naga?

236
00:15:26,792 --> 00:15:28,125
Sensin.

237
00:15:33,917 --> 00:15:35,542
Her zamanki gibi muhteşemsin Nyla!

238
00:15:41,833 --> 00:15:43,125
Teşekkür ederim canım.

239
00:15:43,792 --> 00:15:44,958
Safranlı, değil mi?

240
00:15:45,625 --> 00:15:48,708
Benim karımdan gördüğüm ilgiyi
Jeetuji bile

241
00:15:48,792 --> 00:15:49,833
karısından görmüyor.

242
00:15:50,375 --> 00:15:51,667
Her şey elimin altında.

243
00:15:52,750 --> 00:15:54,167
Ne seversin?

244
00:15:55,083 --> 00:15:56,292
Viski, rom…

245
00:15:56,583 --> 00:15:58,500
Söyle ikram edeyim.

246
00:15:58,625 --> 00:15:59,667
Gel.

247
00:16:06,208 --> 00:16:09,458
-Yüzüne ne oldu?
-Futbol oynarken oldu.

248
00:16:13,583 --> 00:16:14,583
Siktir.

249
00:16:18,042 --> 00:16:19,167
MANDIRA KONUM PAYLAŞILDI

250
00:16:19,250 --> 00:16:20,917
Sikim kalktı, kadın ortada yok!

251
00:16:26,208 --> 00:16:28,208
Jhanvi! Jhanvi!

252
00:16:28,333 --> 00:16:29,500
Jhanvi!

253
00:16:32,458 --> 00:16:33,833
Sana konum gönderdim.

254
00:16:34,375 --> 00:16:36,625
O orospunun orada ne işi var öğren!

255
00:16:49,708 --> 00:16:50,750
Kimsin sen?

256
00:16:52,750 --> 00:16:56,417
Hayır, hayır! Rana gelene kadar
şuradan şuraya gitmem!

257
00:16:56,833 --> 00:16:59,792
Rana seni götürmemi istedi.
Kes de benimle gel.

258
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
Nereye gidiyoruz?

259
00:17:05,542 --> 00:17:06,792
Benimle nerede buluşacak?

260
00:17:10,167 --> 00:17:11,542
Yalan söylüyorsun, değil mi?

261
00:17:22,250 --> 00:17:24,708
Beni banyoda bulamazsa
Rana aklını oynatır!

262
00:17:24,875 --> 00:17:26,250
Senin canına okur.

263
00:17:45,042 --> 00:17:48,000
Jeetuji 30 senedir içkiye elini sürmedi.

264
00:17:48,375 --> 00:17:51,500
Ama ne zaman bize gelse bu şişeye dokunur.

265
00:17:51,792 --> 00:17:52,875
Ne kadar o?

266
00:17:53,667 --> 00:17:55,875
Ne derler bilirsin.
"Soruyorsan karşılayamazsın."

267
00:17:56,292 --> 00:17:57,292
Doğru, evet.

268
00:17:59,375 --> 00:18:00,583
Pekâlâ…

269
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Film yapımcısısın, değil mi?

270
00:18:03,208 --> 00:18:04,875
Hiç film yaptın mı?

271
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Al canım.

272
00:18:09,583 --> 00:18:13,542
Ben film yapmam. Servet yaparım.
Hem de bayağı yaptım.

273
00:18:15,792 --> 00:18:18,833
Film için senaryo lazım olursa bana gel.

274
00:18:18,958 --> 00:18:20,875
Sahi mi? Senarist misin?

275
00:18:22,000 --> 00:18:23,167
Dinliyorum.

276
00:18:23,750 --> 00:18:25,250
İşlemediği bir suçtan ötürü

277
00:18:25,417 --> 00:18:28,125
15 sene hapis yatan
bir adamın hikâyesi var.

278
00:18:29,917 --> 00:18:33,583
"Lordum, ben masumum.
Hiçbir şey yapmadım. Bırakın beni!"

279
00:18:33,667 --> 00:18:36,000
Çağ dışı. Modası geçmiş. Yüz kere yapıldı.

280
00:18:36,583 --> 00:18:38,708
Yeni, kışkırtıcı,
hapis dışında bir şey lazım.

281
00:18:40,500 --> 00:18:43,208
Biraz bahsetsene,
15 yıl sonra özgür olmak nasıl bir his?

282
00:18:43,500 --> 00:18:44,708
Harika bir his.

283
00:18:46,417 --> 00:18:47,792
Herkesi özledim.

284
00:18:51,583 --> 00:18:52,792
Ne tatlılar!

285
00:18:53,792 --> 00:18:55,083
Beni çok seviyorlar.

286
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Çok güzel.

287
00:18:56,958 --> 00:18:58,250
TÜKÜRMEK YASAK

288
00:19:00,958 --> 00:19:01,833
Ganesh.

289
00:19:02,667 --> 00:19:04,083
-Ne…
-Onlarla konuştum.

290
00:19:04,167 --> 00:19:06,208
-Arabayı alabiliriz. Gel.
-Tamam.

291
00:19:06,292 --> 00:19:09,500
MUMBAI TRAFİK POLİSİ

292
00:19:14,708 --> 00:19:17,167
Ceset bu gece Naga'nın arabasına konacak.

293
00:19:17,417 --> 00:19:18,792
Sonra onu tutuklarsın.

294
00:19:20,167 --> 00:19:21,208
Anahtarı getirdin mi?

295
00:19:40,792 --> 00:19:41,958
Ne sikim…

296
00:19:43,625 --> 00:19:44,750
Bu ne?

297
00:19:47,000 --> 00:19:49,333
Kütük? Bunun için mi
kendimi tehlikeye attım?

298
00:19:49,833 --> 00:19:52,375
-Zaman kaybına bak.
-Sızlanmayı kes!

299
00:20:00,250 --> 00:20:02,792
-Ne istiyorsun?
-Parayı.

300
00:20:15,417 --> 00:20:16,667
-Srini?
-Hey.

301
00:20:16,750 --> 00:20:18,708
Ben Mumbai'ye dönünce nerede buluşalım?

302
00:20:18,792 --> 00:20:20,167
Hiçbir yerde.

303
00:20:20,417 --> 00:20:21,375
Nasıl yani?

304
00:20:22,000 --> 00:20:22,875
Her şey yolunda mı?

305
00:20:22,958 --> 00:20:24,542
Evet. Seni sonra ararım.

306
00:20:28,708 --> 00:20:32,500
Vandana. OB için BR Hastanesi'nden
randevu alacağım.

307
00:20:32,625 --> 00:20:37,375
Gerek yok Rana. Rahip geldiğinden beri
OB çok daha iyi hissediyor.

308
00:20:37,500 --> 00:20:40,667
Rahip kendi işini yapsın,
doktorlar da kendi işini.

309
00:20:40,958 --> 00:20:43,792
Yüzüğünü takıyor, her şey yolunda.

310
00:20:44,583 --> 00:20:46,833
-İş stresi yüzünden…
-Akşam gelince konuşuruz.

311
00:20:48,208 --> 00:20:49,625
Bu eski fıstığı hatırlar mısın?

312
00:20:50,625 --> 00:20:52,083
Tanrım!

313
00:20:52,583 --> 00:20:54,292
Hâlâ sende olduğunu tahmin etmezdim!

314
00:20:54,792 --> 00:20:56,708
Eskisi gibi pırıl pırıl!

315
00:20:57,542 --> 00:21:00,542
Ön koltuk hâlâ arkaya yatıyor.

316
00:21:00,625 --> 00:21:02,042
Seninle ben burada…

317
00:21:02,667 --> 00:21:05,500
Bu koltuk olmasa Arjun'u yapamazdık.

318
00:21:12,792 --> 00:21:16,542
Haydi gidelim erişteli çorbam.
Yapımcıyı bırakma vaktin geldi.

319
00:21:20,375 --> 00:21:25,375
Yapamam Naga. Artık hayatım bu.

320
00:21:25,542 --> 00:21:26,458
Üzgünüm.

321
00:21:26,750 --> 00:21:28,167
Nasıl yahu?

322
00:21:29,542 --> 00:21:30,792
Onu sahiden seviyor musun?

323
00:21:31,292 --> 00:21:33,500
O aptal sana iyi bakıyor mu?

324
00:21:33,917 --> 00:21:35,750
Evet Naga. Bakıyor.

325
00:21:42,208 --> 00:21:44,208
Kusura bakma, bir an kendimi kaptırdım.

326
00:21:47,417 --> 00:21:50,125
Pencereye dokunma. Çıt çıksın istemiyorum.

327
00:21:51,542 --> 00:21:52,750
Orospu çocuğu!

328
00:21:55,542 --> 00:21:57,042
Sana haddini bildireceğim ben.

329
00:22:16,417 --> 00:22:19,125
Ruhum şahlanınca benizleri atar.

330
00:22:19,250 --> 00:22:20,917
Çizgi karakter gibisin, ederin yok.

331
00:22:22,750 --> 00:22:25,000
Bir şeyler geveleyip duruyorsun.

332
00:22:25,250 --> 00:22:29,792
Bir halta yaramıyorsun.
Yaptıklarınla itibarın uyuşmuyor.

333
00:22:30,125 --> 00:22:32,833
Mikrofona saçmalayıp duruyorsun.

334
00:22:35,667 --> 00:22:36,667
Merhaba.

335
00:23:06,250 --> 00:23:09,500
Merhaba arkadaşlar. Bugün sizlere
karam podi dosa yapmayı öğreteceğim.

336
00:23:09,625 --> 00:23:12,042
Önce malzemelerimize bir bakalım.

337
00:23:12,542 --> 00:23:14,958
Hamuru nasıl yapacağınızı öğrenmiştiniz.

338
00:23:15,083 --> 00:23:16,792
Şimdi hamurumuzu tavaya dökeceğiz

339
00:23:17,083 --> 00:23:18,750
ve yayacağız.

340
00:23:20,208 --> 00:23:23,958
Kepçenin arkasıyla yayın ki
şekli mükemmel olsun.

341
00:23:24,542 --> 00:23:28,583
Hamuru yayınca
etrafına ghee sürün ve ateşi kısın.

342
00:23:28,667 --> 00:23:31,875
Sambar ve chutney bununla harika gider.

343
00:23:31,958 --> 00:23:33,000
Acayip yaptım!

344
00:23:33,167 --> 00:23:35,542
Dosa'yla sunulacak
sambar ve chutney'yi hazırlayın.

345
00:23:35,708 --> 00:23:36,667
Chutney…

346
00:23:36,750 --> 00:23:39,333
Zencefilli chutney çok yakışır.

347
00:23:39,750 --> 00:23:43,500
Ama en iyisi,
Hindistan cevizli klasik chutney'dir.

348
00:23:43,708 --> 00:23:47,208
Chutney'yi hazırlarken
dosa'yı kontrol etmeyi unutmayın.

349
00:23:47,292 --> 00:23:48,375
Bu ne be?

350
00:23:48,458 --> 00:23:50,708
Bir deneyin,
sonuçlardan beni haberdar edin.

351
00:24:13,250 --> 00:24:16,000
Mutlaka deneyin.
Tamam, ilk birkaç dosa kötü olabilir

352
00:24:16,125 --> 00:24:17,792
ama sonunda mükemmel olacaktır.

353
00:24:21,167 --> 00:24:22,583
Acayip yaptım.

354
00:24:23,208 --> 00:24:25,417
Bana söyleseydin yardım ederdim.

355
00:24:36,250 --> 00:24:39,875
Merhaba. Karam podi dosa'yı
sabırsızlıkla bekliyorum.

356
00:24:45,083 --> 00:24:46,292
Dört büyük pizza mı?

357
00:24:46,667 --> 00:24:49,458
Ben üç tane söylediğimde
huysuzluk yapıyorsun.

358
00:24:50,167 --> 00:24:51,667
Pizzaları tekrar mı satacaksın?

359
00:24:52,083 --> 00:24:53,375
Kes sesini salak…

360
00:24:54,125 --> 00:24:55,417
Vay!

361
00:24:55,917 --> 00:24:57,208
Özür dilerim, ben…

362
00:24:59,958 --> 00:25:01,542
Çok güzelsin.

363
00:25:02,250 --> 00:25:04,042
OB'nin evinde buluşmayacak mıydık?

364
00:25:04,250 --> 00:25:05,417
Evet ama…

365
00:25:05,875 --> 00:25:10,000
Eşimin hem korumaya hem de şoföre
ihtiyacı olabilir diye düşündüm.

366
00:25:10,292 --> 00:25:11,458
Evet, doğru.

367
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
Çocuklar. Yarın yemekten sonra
üniforma almaya gideceğiz.

368
00:25:14,708 --> 00:25:15,917
Üniforma mı?

369
00:25:16,083 --> 00:25:18,500
İkiniz de
Bulsara International'a girdiniz.

370
00:25:18,667 --> 00:25:20,125
Yeni üniforma lazım.

371
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
Ne?

372
00:25:22,958 --> 00:25:24,250
Teşekkür ederim!

373
00:25:25,292 --> 00:25:26,583
Harikasın!

374
00:25:36,417 --> 00:25:38,292
Haydi, siz artık gidin.

375
00:25:39,792 --> 00:25:41,167
Haydi.

376
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Güle güle. İyi eğlenceler.

377
00:26:00,542 --> 00:26:01,625
Teşekkür ederim.

378
00:26:02,167 --> 00:26:04,458
Bu sabah sıçıp sıvadım.
Bari bu kadarını yapayım.

379
00:26:05,625 --> 00:26:07,625
Öyleyse daha sık sıçıp sıva.

380
00:26:27,542 --> 00:26:29,125
Çok sağlam plan!

381
00:26:30,667 --> 00:26:34,792
Sizinkiler yok. Sadece seninle ben…

382
00:26:35,708 --> 00:26:37,583
-Ve tombul yanak var.
-O niye geldi?

383
00:26:38,917 --> 00:26:42,500
-Ha! Fazladan pizza onun için…
-Havalı çocuk!

384
00:26:42,750 --> 00:26:45,958
Başka kim havalı biliyor musun? Baban.
Her şeyi halledeceğini söyledi.

385
00:26:46,083 --> 00:26:48,625
-İş halletmek onun işi.
-Peki ya biz?

386
00:26:50,083 --> 00:26:53,833
Partilemeliyiz! Aksiyon nerede?

387
00:26:54,000 --> 00:26:57,125
Pizza yolda. Dondurma
ve meşrubatlar buzdolabında.

388
00:26:57,250 --> 00:26:58,292
Meşrubat…

389
00:27:01,292 --> 00:27:02,750
Dur, gel benimle.

390
00:27:07,750 --> 00:27:09,750
Vay anasını…

391
00:27:09,917 --> 00:27:11,208
Ağzına kadar dolu!

392
00:27:11,667 --> 00:27:13,458
Bay Naidu sağlam adam!

393
00:27:13,667 --> 00:27:15,292
Kadehi versene.

394
00:27:29,375 --> 00:27:31,417
Annem öğrenirse canımıza okur.

395
00:27:31,958 --> 00:27:33,375
Yapma be! Oyunbozan olma!

396
00:27:33,458 --> 00:27:34,583
Merak etme kaplan.

397
00:27:35,250 --> 00:27:37,583
Bir tek at. İyi gelir.

398
00:27:38,875 --> 00:27:40,042
Al bakalım.

399
00:27:40,292 --> 00:27:42,250
Adını Turbalı Varoş koydum.

400
00:27:42,667 --> 00:27:45,042
Seni kendine getirir.

401
00:27:46,958 --> 00:27:48,292
Bay Rana Naidu'nun şerefine!

402
00:27:48,417 --> 00:27:52,042
Eviniz ve barınızdan
bereket eksik olmasın!

403
00:27:52,542 --> 00:27:53,708
Teşekkür ederim.

404
00:27:54,042 --> 00:27:55,750
-Şerefe.
-Babama!

405
00:27:56,792 --> 00:27:58,042
Babamın şerefine.

406
00:28:12,042 --> 00:28:13,125
Güzel yermiş.

407
00:28:14,000 --> 00:28:16,917
Kusura bakma. İğrenç koktuğunu biliyorum.

408
00:28:18,333 --> 00:28:19,583
Daha ziyade ter kokuyor.

409
00:28:19,708 --> 00:28:21,417
Yok, kafaya takma.

410
00:28:22,708 --> 00:28:23,708
Aman!

411
00:28:24,833 --> 00:28:26,417
Yemek yaparken yandın mı?

412
00:28:26,583 --> 00:28:29,042
Yemeğe sevgini de kattın demek.

413
00:28:31,750 --> 00:28:33,917
Chutney'ye kokum
veya demirhindi mi koydun?

414
00:28:34,000 --> 00:28:35,625
Bana tarifini versene.

415
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
Ama yok. Yanımda yap.

416
00:28:39,333 --> 00:28:41,833
Ben fena yemek yapmam.
Ama senin kadar iyi değilim.

417
00:28:42,000 --> 00:28:43,250
Sen çok iyi yapıyorsun.

418
00:28:46,250 --> 00:28:47,250
Siktir!

419
00:28:48,500 --> 00:28:50,167
Üzgünüm Anna. Bunu yapamayacağım.

420
00:28:50,667 --> 00:28:52,542
Bak, aramızda ne oluyor bilmiyorum.

421
00:28:52,625 --> 00:28:55,417
Ama her ne olursa olsun,
birbirimize karşı dürüst olmalıyız.

422
00:28:57,125 --> 00:28:58,375
Bunları ben pişirmedim.

423
00:28:59,000 --> 00:29:00,250
Denedim ama beceremedim.

424
00:29:00,417 --> 00:29:01,958
Ben de dışarıdan söyledim.

425
00:29:03,458 --> 00:29:04,667
Yemek yapamıyorum.

426
00:29:11,083 --> 00:29:14,417
Yemek yapmayı öğrenince ararsın.

427
00:29:16,250 --> 00:29:17,708
Ben gideyim.

428
00:29:24,417 --> 00:29:25,875
Şaka yapıyorum!

429
00:29:30,708 --> 00:29:32,792
Eğleniyoruz ya, önemli olan da bu.

430
00:29:33,875 --> 00:29:35,875
Sipariş etmek de büyük meziyet.

431
00:30:26,583 --> 00:30:27,583
Siktir.

432
00:30:28,625 --> 00:30:29,625
Affedersin.

433
00:30:29,750 --> 00:30:33,583
Sorun sağ elinde değil mi?
Niye solun titriyor?

434
00:30:35,375 --> 00:30:36,500
Gerginim işte.

435
00:31:11,917 --> 00:31:15,625
-Divali kutlu olsun enişte!
-Divali kutlu olsun.

436
00:31:16,250 --> 00:31:18,833
-Çok hoşsun.
-Fotoğraf çekelim mi hanımefendi?

437
00:31:18,917 --> 00:31:20,667
-Aile fotoğrafı çektirelim mi?
-Tabii!

438
00:31:23,375 --> 00:31:25,125
Gelmeyeceğini söylemiştin.

439
00:31:25,708 --> 00:31:28,750
Giyinikken nasıl olduğunu görmek istedim.

440
00:31:29,458 --> 00:31:30,958
Canım eniştem!

441
00:31:31,125 --> 00:31:32,125
Bir tane daha.

442
00:31:34,042 --> 00:31:35,083
Efendim! Lütfen!

443
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
-Efendim!
-Efendim, lütfen!

444
00:31:37,083 --> 00:31:38,792
-Efendim, lütfen.
-Sorun yok.

445
00:31:39,917 --> 00:31:41,042
Efendim, bir selfie…

446
00:31:41,125 --> 00:31:43,167
-Hey Rana! Divali kutlu olsun!
-OB.

447
00:31:43,250 --> 00:31:44,542
-Kutlu olsun.
-Senin de.

448
00:31:44,917 --> 00:31:46,083
-Senin de Vandana.
-Sağ ol.

449
00:31:46,208 --> 00:31:47,708
-Çok teşekkür ederim.
-Ne demek.

450
00:31:47,833 --> 00:31:49,125
Çok güzel görünüyorsun.

451
00:31:50,250 --> 00:31:52,458
İnan bana,
o aktrisler senin eline su dökemez.

452
00:31:52,875 --> 00:31:54,875
-Yapma OB!
-Hayır.

453
00:31:55,292 --> 00:31:57,667
Sinemayı bırakmayacaktın.

454
00:31:58,417 --> 00:32:00,750
Telugu yapımlarında bir numaraydı.

455
00:32:01,083 --> 00:32:03,542
Haydi ama. Geri dön artık.

456
00:32:03,708 --> 00:32:05,167
-Karan'ı arayayım.
-OB!

457
00:32:05,333 --> 00:32:07,292
-OB! OB, dur! Dur.
-Hayır, arayayım.

458
00:32:07,417 --> 00:32:09,292
-Beni bir dinle.
-Ne?

459
00:32:10,125 --> 00:32:12,208
OB, hayranlarımı özlüyorum.

460
00:32:12,667 --> 00:32:13,667
Sahiden özlüyorum.

461
00:32:16,042 --> 00:32:18,375
Bütün o heyecan,

462
00:32:19,167 --> 00:32:20,542
zirvede olmak…

463
00:32:21,750 --> 00:32:23,208
…yıldız olmanın avantajları.

464
00:32:23,583 --> 00:32:25,125
Hepsini özlüyorum.

465
00:32:27,333 --> 00:32:31,458
Ama ben istediğimi aldım.

466
00:32:31,958 --> 00:32:35,083
OB, şu an oynadığım rollerden memnunum.

467
00:32:35,792 --> 00:32:38,125
Anne, eş…

468
00:32:39,375 --> 00:32:40,917
Seçimimi yaptım OB.

469
00:32:41,375 --> 00:32:43,792
-Onlardan başka bir şeye ihtiyacım yok.
-Vay.

470
00:32:44,167 --> 00:32:48,167
Ama teklifin için çok teşekkür ederim OB.

471
00:32:48,417 --> 00:32:50,042
Gerçekten teşekkür ederim.

472
00:32:56,792 --> 00:32:58,000
Saçmalık.

473
00:32:58,208 --> 00:33:00,208
Niye ikinizin de ağzını bıçak açmıyor?

474
00:33:00,708 --> 00:33:02,167
Cenazeye mi gidiyoruz?

475
00:33:03,583 --> 00:33:04,583
Kenara çek.

476
00:33:05,125 --> 00:33:06,458
Gidip kafaları çekelim.

477
00:33:06,542 --> 00:33:07,833
Şöyle güzel bir şey içelim.

478
00:33:10,833 --> 00:33:13,208
Bendensin baba.

479
00:33:14,625 --> 00:33:17,667
"Jeetuji 30 senedir içkiye elini sürmedi.

480
00:33:18,000 --> 00:33:20,792
Ama ne zaman bize gelse bu şişeye dokunur.

481
00:33:21,542 --> 00:33:22,958
Soruyorsan

482
00:33:23,042 --> 00:33:24,833
-karşılayamazsın!"
-Karşılayamazsın!

483
00:33:25,208 --> 00:33:27,125
Al baba. Enfes bir içki.

484
00:33:29,750 --> 00:33:32,917
Bana uzaktan bakıyorsun

485
00:33:33,083 --> 00:33:35,000
Nereye gittiğimi merak ediyorsun

486
00:33:35,083 --> 00:33:38,375
Hey!
Bana yolu aç yoksa seni ezerim

487
00:33:43,458 --> 00:33:45,583
Bana yolu aç yoksa seni ezerim

488
00:33:45,833 --> 00:33:48,417
Dans etmek istemediğinden
beni sarhoş ediyorsun, değil mi?

489
00:33:49,833 --> 00:33:50,833
Bekle.

490
00:33:53,458 --> 00:33:55,708
-İyi. Bana bir tane daha getir.
-Tamamdır.

491
00:34:08,958 --> 00:34:10,083
Votka.

492
00:34:13,125 --> 00:34:14,750
Naga'nın durumu nedir?

493
00:34:15,250 --> 00:34:17,583
-İlgileniyorum.
-Çabuk olman lazım.

494
00:34:18,250 --> 00:34:20,125
Biri hapse girecek ve o ben olmayacağım.

495
00:34:20,208 --> 00:34:22,167
O girmeyecekse sen gireceksin.

496
00:34:26,250 --> 00:34:27,333
Şerefe.

497
00:34:37,083 --> 00:34:38,375
Rana'nın eşi misiniz?

498
00:34:38,875 --> 00:34:41,250
Çok güzelsiniz,
aynı müstakbel karıma benziyorsunuz.

499
00:34:43,125 --> 00:34:44,500
Affedersiniz, tanışıyor muyuz?

500
00:34:44,583 --> 00:34:47,333
Ben Farzad Soonawala.

501
00:34:47,708 --> 00:34:49,792
Bulsara International'ı duydunuz mu?

502
00:34:49,875 --> 00:34:51,375
Okulun yöneticisiyim.

503
00:34:52,250 --> 00:34:55,542
Rana beni aradı
ve çocuklarınızı okula yazdırmam için

504
00:34:56,208 --> 00:34:58,917
yalvardı durdu.

505
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Evet.

506
00:35:00,083 --> 00:35:02,292
Duygulandığımı söylemem lazım.

507
00:35:02,792 --> 00:35:03,708
Sahiden duygulandım.

508
00:35:04,042 --> 00:35:05,042
Teşekkür ederiz.

509
00:35:06,292 --> 00:35:09,292
Ama olmadı. Çocukları kayıt ettirmedim

510
00:35:09,583 --> 00:35:13,042
çünkü kocanız uçkuruna sahip çıkamayan

511
00:35:13,167 --> 00:35:15,708
sapığın teki!

512
00:35:15,833 --> 00:35:17,958
Amına koyduğum bana ihanet etti!

513
00:35:18,083 --> 00:35:21,042
Ona bir iş verdim ama o gitti,
kız arkadaşımı sikti!

514
00:35:22,958 --> 00:35:24,625
Rana, bu adam ne diyor?

515
00:35:26,208 --> 00:35:27,292
Rana!

516
00:35:29,042 --> 00:35:31,000
T-O-O-F-A-N

517
00:35:36,625 --> 00:35:39,708
Hoş geldiniz çakır keyifler!

518
00:35:39,958 --> 00:35:41,667
Hepiniz harikaydınız.

519
00:35:42,167 --> 00:35:44,417
Pekâlâ, şimdi alkışlar cömert ev sahibimiz

520
00:35:44,500 --> 00:35:48,792
Bay OB Mahajan'a gelsin!

521
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Hey, Toofan!

522
00:35:51,792 --> 00:35:53,333
Çok teşekkür ederim.

523
00:35:57,583 --> 00:35:58,708
Çok teşekkürler!

524
00:36:00,625 --> 00:36:04,792
Hepimiz bir arada olduğumuza göre
bu akşamı…

525
00:36:47,792 --> 00:36:49,167
Ölüm meleği.

526
00:36:50,500 --> 00:36:53,500
Geleceğini biliyordum.

527
00:36:54,458 --> 00:36:55,875
Burada işte.

528
00:37:32,292 --> 00:37:34,583
Hayır! Hayır! Git buradan!

529
00:37:34,750 --> 00:37:35,875
Yaklaşma bana!

530
00:37:36,375 --> 00:37:38,583
Kızı oraya götüren Prens'ti.

531
00:37:38,667 --> 00:37:40,125
Hepsi…

532
00:37:41,708 --> 00:37:43,667
Tanrım! Kurtar beni!

533
00:37:44,542 --> 00:37:46,958
Lütfen bırak beni! Lütfen!

534
00:37:55,583 --> 00:37:59,125
Bir daha Bulsara International'ı
aklınızdan bile geçirmeyin Naidu'lar!

535
00:37:59,292 --> 00:38:01,042
Sonsuza dek kara listedesiniz!

536
00:38:01,125 --> 00:38:02,125
Sikik amcıklar!

537
00:38:02,250 --> 00:38:03,833
Saçmalıyor. Haydi gel.

538
00:38:04,042 --> 00:38:05,625
OB zırvalıyor, sustur onu.

539
00:38:06,542 --> 00:38:08,417
-Bana dokunma.
-Hemen! Haydi.

540
00:38:08,958 --> 00:38:12,292
Ben günah işledim! Evet, günahkârım!

541
00:38:13,167 --> 00:38:14,333
Bana dokunma! Lütfen…

542
00:38:14,417 --> 00:38:16,250
Rana, onlara söylemeliyiz.

543
00:38:16,500 --> 00:38:18,458
Beni dinlemiyor. Ona söylemeliyiz.

544
00:38:21,250 --> 00:38:23,000
-Divali kutlu olsun!
-Geçti.

545
00:38:23,667 --> 00:38:24,667
Sakin ol.

546
00:38:25,625 --> 00:38:27,792
BR Hastanesi. Yarın.

547
00:38:30,167 --> 00:38:31,292
Al bakalım.

548
00:38:32,542 --> 00:38:33,708
Beni dinle Jaffa.

549
00:38:35,750 --> 00:38:38,000
Senin annen de 10 puanlıktı.

550
00:38:40,167 --> 00:38:42,250
-Sahi mi?
-Tabii ya!

551
00:38:45,000 --> 00:38:46,917
Alışveriş merkezinin oraya çek.

552
00:38:47,500 --> 00:38:49,500
İşemem lazım.

553
00:39:16,500 --> 00:39:17,500
Sen!

554
00:39:18,083 --> 00:39:19,292
Beni takip mi ediyorsun?

555
00:39:19,792 --> 00:39:22,958
CBI'ın Haydarabad'da
yakalayacağı başka kimse yok mu?

556
00:39:23,750 --> 00:39:26,375
Tuvalette bir şeyimi yakalamaya mı geldin?

557
00:39:28,167 --> 00:39:29,417
Beni özlemiş gibisin.

558
00:39:30,375 --> 00:39:32,208
Senin peşinde değilim.

559
00:39:32,667 --> 00:39:34,958
Hapisten çıkmana yardım ettim.

560
00:39:35,333 --> 00:39:37,458
Cezanı beş yıl kısalttım.

561
00:39:38,333 --> 00:39:39,708
Seni niye özleyeyim?

562
00:39:39,875 --> 00:39:41,458
İnanılmazsın.

563
00:39:41,750 --> 00:39:43,917
Bir an mesihsin, bir an deccal.

564
00:39:44,458 --> 00:39:45,583
Niye buradasın?

565
00:39:46,208 --> 00:39:48,500
Surya'nın adamlarını yakalamana
yardım ettim.

566
00:39:48,792 --> 00:39:50,375
Daha başka ne istiyorsun?

567
00:39:52,208 --> 00:39:53,458
Surya'yı.

568
00:39:55,917 --> 00:39:57,458
Onu henüz yakalayamadım.

569
00:39:59,667 --> 00:40:01,250
Benimkini yakala!

570
00:40:01,458 --> 00:40:04,042
Dedim ya, yerini bilsem
sana yardım ederdim.

571
00:40:04,292 --> 00:40:06,667
Sağ olup olmadığını kimse bilmiyor.

572
00:40:07,042 --> 00:40:08,167
Ben ne yapabilirim?

573
00:40:09,500 --> 00:40:11,792
Benimle başka bir davada çalışsan?

574
00:40:12,000 --> 00:40:15,667
Tabii, neden olmasın?
Cheech ve Chong emrinde.

575
00:40:15,792 --> 00:40:18,000
Dur, Sherlock'la Watson olur mu?

576
00:40:21,417 --> 00:40:25,958
Hapisten çıkmak için onları sattım.

577
00:40:26,750 --> 00:40:29,625
Artık özgürüm. Sana borcum yok.

578
00:40:29,958 --> 00:40:31,125
Seni tanımıyorum bile.

579
00:40:32,792 --> 00:40:34,833
Ama Prens'i tanıyorsun, değil mi?

580
00:40:40,208 --> 00:40:41,208
Tanıyorum.

581
00:40:42,125 --> 00:40:43,917
İmza ister misin?

582
00:40:44,250 --> 00:40:47,500
Cinayeti o işledi, hapse sen girdin.

583
00:40:51,375 --> 00:40:52,958
Tebrikler!

584
00:40:53,208 --> 00:40:55,292
Genel kültür sınavından tam puan aldın.

585
00:40:55,833 --> 00:40:58,875
-Ortak akıl…
-O kadar da ortak değil. Biliyorum.

586
00:41:02,500 --> 00:41:05,625
Prens yüzünden 15 sene hapiste yattın.

587
00:41:05,792 --> 00:41:07,125
Buna göz mü yumacaksın?

588
00:41:07,833 --> 00:41:09,000
Tüm bunları planlayıp

589
00:41:09,833 --> 00:41:12,208
suçu sana atan kişi ne olacak?

590
00:41:14,042 --> 00:41:17,875
İşin… İşin beyni.

591
00:41:18,875 --> 00:41:19,917
Ne demek istiyorsun?

592
00:41:20,000 --> 00:41:23,125
Benimle çalışmanı istiyorum.
İkisi de hapse tıkılacak.

593
00:41:23,208 --> 00:41:26,292
Hayır. İşin beyni kim?

594
00:41:26,375 --> 00:41:27,625
Suçu bana kim attı?

595
00:41:28,583 --> 00:41:31,500
Affedersin. Konuşmamalıydım.

596
00:41:32,292 --> 00:41:34,708
Bilmesen daha iyi.

597
00:41:35,000 --> 00:41:37,417
Kimin fikriydi bu? Söylesene!

598
00:41:38,792 --> 00:41:40,917
-Boş ver.
-Kim olduğunu söyle!

599
00:41:51,375 --> 00:41:53,208
Rana Naidu.

600
00:41:54,250 --> 00:41:55,542
Oğlun.

601
00:41:58,417 --> 00:41:59,958
Seni hapse gönderen o.

602
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Alt yazı çevirmeni: Azra Özay

