1
00:00:22,583 --> 00:00:24,125
Sí, justo ahí.

2
00:00:24,833 --> 00:00:26,250
Voy a por el aceite.

3
00:00:32,042 --> 00:00:33,542
¡Su puta madre!

4
00:00:42,625 --> 00:00:45,542
¿Para qué coño te pago todos los meses?

5
00:00:46,833 --> 00:00:49,292
¿Para que te toques los huevos en el CBI?

6
00:00:49,417 --> 00:00:52,458
A mi cliente y a mí
nos están investigando.

7
00:00:53,125 --> 00:00:55,042
¿Cuándo pensabas contármelo?

8
00:00:55,458 --> 00:00:57,708
El CBI no tiene nada que ver, Rana.

9
00:00:58,292 --> 00:01:00,875
Tu cliente y tú les dais igual.

10
00:01:01,875 --> 00:01:03,708
¿Entonces quién coño es este?

11
00:01:07,167 --> 00:01:08,375
¿Eijaz Sheikh?

12
00:01:12,750 --> 00:01:14,167
¿Qué intenta averiguar?

13
00:01:14,333 --> 00:01:18,333
Rana, te juro que no sé por qué está
en Bombay en vez de en Hyderabad.

14
00:01:18,792 --> 00:01:21,708
Pero que sepas que es un lunático.

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,708
- No se parece en nada a mí.
- ¿En qué sentido?

16
00:01:28,542 --> 00:01:30,875
A que es honrado. Y atrevido.

17
00:01:31,625 --> 00:01:35,042
Pero, si sospechas que va a por ti,

18
00:01:35,500 --> 00:01:37,417
es que va a por ti, sin duda.

19
00:01:37,833 --> 00:01:38,875
Encárgate de él.

20
00:01:39,625 --> 00:01:41,958
Yo no puedo hacer una mierda.

21
00:01:42,042 --> 00:01:46,042
¿Y si tu esposa de Bombay se entera
de que tienes una esposa en Siliguri?

22
00:01:46,625 --> 00:01:49,083
Me da igual cómo lo hagas, pero arréglalo.

23
00:01:49,292 --> 00:01:50,917
Eijaz es un sabueso, Rana.

24
00:01:51,208 --> 00:01:54,125
Si capta tu rastro,
no deja de perseguirte.

25
00:01:54,500 --> 00:01:57,250
- Pues échale un hueso.
- No se distrae fácilmente.

26
00:01:57,750 --> 00:02:00,000
Va a perseguirte y a morderte el culo.

27
00:02:00,750 --> 00:02:03,000
Solo tienes una opción, Rana.

28
00:02:04,708 --> 00:02:05,708
Huir.

29
00:02:28,625 --> 00:02:29,792
OB, despierta.

30
00:02:30,167 --> 00:02:31,750
Tenemos que irnos. Levanta.

31
00:03:45,833 --> 00:03:49,417
El sacerdote me aseguró
que las estrellas están alineadas.

32
00:03:49,792 --> 00:03:51,458
Va a salir todo bien, OB.

33
00:03:51,792 --> 00:03:53,333
Tengo que hablar con Rana.

34
00:03:54,458 --> 00:03:55,542
¿Dónde está?

35
00:04:04,333 --> 00:04:06,208
- Lleva el resto.
- Vale.

36
00:04:23,167 --> 00:04:26,958
¿Rana sabe que me he comprado
una casa y que damos una fiesta hoy?

37
00:04:27,625 --> 00:04:28,833
Yo no se lo he dicho.

38
00:04:35,042 --> 00:04:38,292
Es Rana, joder.

39
00:04:39,042 --> 00:04:40,042
¿Qué…?

40
00:04:40,583 --> 00:04:42,208
Naina, ¿puedes hablar tú con él?

41
00:04:42,750 --> 00:04:43,792
No lo cojas.

42
00:04:44,792 --> 00:04:47,167
- Se va a enfadar…
- ¿Por qué se va a enfadar?

43
00:04:48,583 --> 00:04:49,833
Ya eres mayorcito.

44
00:04:50,708 --> 00:04:52,708
¿Por qué necesitas su permiso?

45
00:04:56,917 --> 00:04:58,667
Además, no has hecho nada malo.

46
00:04:58,750 --> 00:05:01,750
Te has comprado un piso
y no se lo has dicho, ¿y qué?

47
00:05:05,000 --> 00:05:06,667
Gracias por la ayuda.

48
00:05:06,792 --> 00:05:08,833
Qué bonito os ha quedado.

49
00:05:08,958 --> 00:05:10,458
Te has lucido, Naina.

50
00:05:10,667 --> 00:05:13,917
Te dije que hace falta
un toque femenino para adecentar una casa.

51
00:05:19,750 --> 00:05:21,208
¿Qué le pasa a este?

52
00:05:21,708 --> 00:05:24,042
Con esa cara nos vas a amargar a todos.

53
00:05:24,125 --> 00:05:26,125
No va a venir nadie a la fiesta.

54
00:05:26,208 --> 00:05:28,000
En cuanto se ponga el sol,

55
00:05:28,458 --> 00:05:30,458
habrá una cola que rodee el edificio.

56
00:05:31,542 --> 00:05:34,625
Naina, tú vienes, ¿no?
¿Vas a traer a mis angelitos?

57
00:05:34,750 --> 00:05:37,875
Va a estar complicado, Naga.
Los niños tienen clase mañana.

58
00:05:38,125 --> 00:05:40,500
Te lo he dicho, papá. No va a venir nadie.

59
00:05:40,583 --> 00:05:42,250
¡A que te cruzo la cara!

60
00:05:42,750 --> 00:05:44,583
Esta fiesta va a ser la leche.

61
00:05:45,500 --> 00:05:47,708
Plánchate la camisa y prepárate.

62
00:05:47,917 --> 00:05:50,250
Yo voy a la peluquería,
pareceré Cary Grant.

63
00:05:50,667 --> 00:05:54,958
Voy a tener a todas babeando detrás de mí.

64
00:05:55,417 --> 00:05:58,000
Venga, levanta. Hay que traer más sillas.

65
00:06:07,542 --> 00:06:09,250
¿Cómo se llama ese peinado?

66
00:06:09,792 --> 00:06:11,417
¿Mojón de perro?

67
00:06:12,833 --> 00:06:15,708
He estado 15 años en la cárcel.

68
00:06:16,625 --> 00:06:19,542
Si pasaras allí 15 minutos con ese moño,

69
00:06:20,333 --> 00:06:22,542
los presos te lo arrancarían de cuajo

70
00:06:23,417 --> 00:06:25,625
y te lo pegarían a los huevos.

71
00:06:26,792 --> 00:06:28,000
Ahora vengo.

72
00:06:31,125 --> 00:06:32,250
¿Eres de Hyderabad?

73
00:06:34,875 --> 00:06:36,125
Me parto con vosotros.

74
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Lo has espantado
con la broma de la cárcel.

75
00:06:39,417 --> 00:06:43,250
No era ninguna broma.
La cárcel da miedo de verdad.

76
00:06:43,667 --> 00:06:46,042
Créeme, me pasé 15 años allí.

77
00:06:46,958 --> 00:06:49,458
Me encerraron
por algo que ni siquiera hice.

78
00:06:50,083 --> 00:06:52,792
- Parece una historia de película.
- Exacto.

79
00:06:53,583 --> 00:06:56,375
Prince Reddy
quiere hacer una peli sobre mi vida.

80
00:06:57,292 --> 00:06:58,333
Ya, claro.

81
00:07:00,833 --> 00:07:03,167
- ¿No me crees?
- Pues claro que no.

82
00:07:04,250 --> 00:07:06,708
Aquí todo el mundo
tiene una vida de película.

83
00:07:07,542 --> 00:07:09,417
"Me fui por mal camino".

84
00:07:10,083 --> 00:07:12,417
"Voy a trabajar con Netflix".

85
00:07:14,208 --> 00:07:16,833
"Prince Reddy
quiere hacer una peli sobre mi vida".

86
00:07:18,583 --> 00:07:21,958
Mi exmarido iba por ahí contando

87
00:07:22,167 --> 00:07:25,458
que había firmado
una trilogía con Yash Raj.

88
00:07:25,667 --> 00:07:28,208
A saber qué ha sido
de él y de sus películas.

89
00:07:29,083 --> 00:07:30,250
Exmarido, ¿eh?

90
00:07:31,000 --> 00:07:32,417
¿Estás soltera?

91
00:07:33,417 --> 00:07:35,083
De todo lo que te he dicho,

92
00:07:35,250 --> 00:07:38,167
¿solo te has quedado con lo del exmarido?

93
00:07:38,958 --> 00:07:41,000
¿Qué querías decirme con todo eso?

94
00:07:41,542 --> 00:07:44,042
Que estás soltera. No tienes marido.

95
00:07:47,292 --> 00:07:48,667
¿Quiere algo en concreto?

96
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Sí.

97
00:07:51,542 --> 00:07:53,292
Recórtame las patillas.

98
00:07:54,333 --> 00:07:57,292
¿Qué te parece?
¿A que soy el tío más sexi del mundo?

99
00:07:57,375 --> 00:07:59,458
¿Seguro que te han cortado el pelo?

100
00:07:59,667 --> 00:08:01,042
No noto la diferencia.

101
00:08:01,167 --> 00:08:05,083
¿Te parece que estoy igual? Mejor todavía.

102
00:08:05,250 --> 00:08:06,375
Claro.

103
00:08:07,792 --> 00:08:09,917
- Tara.
- Naga.

104
00:08:10,042 --> 00:08:11,292
Encantada, Naga.

105
00:08:11,375 --> 00:08:14,167
Espero ver tu biopic pronto.

106
00:08:16,792 --> 00:08:17,750
Nos vemos.

107
00:08:22,167 --> 00:08:24,458
Tara, ¿te llevo a algún sitio?

108
00:08:24,667 --> 00:08:28,208
Tengo coche. Iba a llamar al chófer ahora.

109
00:08:29,417 --> 00:08:31,250
Entonces, llévame tú a mí.

110
00:08:31,875 --> 00:08:33,167
A casa de mi hijo.

111
00:08:33,458 --> 00:08:35,583
Se ha comprado un piso de soltero.

112
00:08:35,708 --> 00:08:37,083
Anda, tienes un hijo.

113
00:08:38,042 --> 00:08:39,417
De hecho, tengo cuatro.

114
00:08:40,167 --> 00:08:42,500
Ni que fuese un conejo.

115
00:08:43,500 --> 00:08:45,583
Jaffa va a dar una fiesta en su piso.

116
00:08:45,833 --> 00:08:48,042
Para inaugurar la casa.

117
00:08:49,250 --> 00:08:53,208
Está de los nervios
porque piensa que no va a ir nadie.

118
00:08:53,750 --> 00:08:55,333
Así que había pensado…

119
00:08:56,708 --> 00:08:58,458
Había pensado

120
00:08:58,583 --> 00:09:01,958
- que a lo mejor…
- "A lo mejor podrías pasarte, Tara".

121
00:09:03,000 --> 00:09:04,042
Habla claro.

122
00:09:04,750 --> 00:09:06,167
No te andas con rodeos.

123
00:09:06,792 --> 00:09:10,083
El caso es, Naga,
que en los 15 años que pasaste en prisión

124
00:09:10,167 --> 00:09:12,583
la gente dejó de andarse con rodeos.

125
00:09:17,625 --> 00:09:19,000
Mándame la dirección.

126
00:09:19,542 --> 00:09:20,667
Intentaré ir.

127
00:09:34,833 --> 00:09:36,625
Las cortinas nuevas son bonitas.

128
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
Pero no hacía falta
comprar sábanas nuevas.

129
00:09:42,208 --> 00:09:46,042
Cortinas, sábanas,
fundas de almohada, toallas…

130
00:09:46,417 --> 00:09:47,833
Ya era hora de renovar.

131
00:09:49,042 --> 00:09:51,125
No sé qué decir, Naina. Gracias.

132
00:09:52,458 --> 00:09:54,208
¿De verdad quieres agradecérmelo?

133
00:09:54,458 --> 00:09:57,125
Pues ven aquí y ayúdame con esto.

134
00:10:19,542 --> 00:10:20,750
Soy un puto inútil.

135
00:10:24,625 --> 00:10:26,125
Ya lo hago yo, no pasa nada.

136
00:10:26,208 --> 00:10:27,750
Sí que pasa, Naina.

137
00:10:28,625 --> 00:10:30,875
Has comprado un montón de cosas bonitas.

138
00:10:32,083 --> 00:10:34,083
Mi casa por fin parece una casa.

139
00:10:35,792 --> 00:10:36,917
Pero no la merezco.

140
00:10:38,333 --> 00:10:40,875
Es demasiado bonita, me la voy a cargar.

141
00:10:40,958 --> 00:10:43,125
Siempre me lo cargo todo.

142
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
- ¿Por qué dices eso, Jaffa?
- Porque soy un capullo.

143
00:10:47,333 --> 00:10:49,958
Soy lento y débil.

144
00:10:53,875 --> 00:10:55,708
Un perdedor en toda regla, Naina.

145
00:11:01,958 --> 00:11:04,000
Los tres pasamos tiempo con Maharaj.

146
00:11:07,167 --> 00:11:09,417
No tuvo huevos para tocar a Rana.

147
00:11:11,875 --> 00:11:13,125
Cuando fue a por Tej,

148
00:11:14,292 --> 00:11:15,708
él le rompió el brazo.

149
00:11:16,833 --> 00:11:18,125
Pero yo no hice nada.

150
00:11:18,875 --> 00:11:19,875
Fui débil.

151
00:11:21,542 --> 00:11:22,500
Débil.

152
00:11:25,542 --> 00:11:29,917
Él lo sabía. Sabía que yo no diría nada.

153
00:11:31,833 --> 00:11:32,792
Y tenía razón.

154
00:11:35,042 --> 00:11:37,250
No fui capaz de decir nada, Naina.

155
00:11:39,250 --> 00:11:41,708
Tenía mucho miedo, no pude decir que no.

156
00:11:44,750 --> 00:11:47,792
Y si no dices que no,
es como si lo consintieras.

157
00:11:49,042 --> 00:11:51,708
Estoy así por mi culpa.

158
00:11:54,125 --> 00:11:55,333
Es culpa mía.

159
00:11:56,542 --> 00:11:59,125
- Es culpa mía.
- No, Jaffa.

160
00:12:00,292 --> 00:12:01,917
No fue culpa tuya.

161
00:12:03,042 --> 00:12:05,875
Eso es lo que quiere
la gente como Maharaj.

162
00:12:06,833 --> 00:12:11,250
Que te culpes a ti mismo por lo que pasó.

163
00:12:12,458 --> 00:12:15,083
Pero tú no hiciste nada mal.

164
00:12:18,875 --> 00:12:21,417
Eras solo un niño inocente…

165
00:12:23,625 --> 00:12:27,542
que no tenía ni idea
de lo que estaba pasando.

166
00:12:29,000 --> 00:12:33,083
¿Qué iba a hacer un niño que no tenía
ningún control de la situación?

167
00:12:36,958 --> 00:12:39,375
Pero mira lo lejos que has llegado.

168
00:12:39,875 --> 00:12:43,875
Tienes tu propia casa. Tienes familia.

169
00:12:45,417 --> 00:12:46,875
No eres débil.

170
00:12:47,792 --> 00:12:49,083
Nunca lo has sido.

171
00:12:49,875 --> 00:12:51,375
Nunca lo has sido.

172
00:12:51,583 --> 00:12:55,083
- No fui capaz de decirle que no.
- Nunca has sido débil.

173
00:13:02,708 --> 00:13:03,708
Es esto de aquí.

174
00:13:04,375 --> 00:13:06,667
Justo detrás del seno frontal.

175
00:13:06,875 --> 00:13:08,375
Pero la incisión

176
00:13:08,750 --> 00:13:11,250
la haremos tal que aquí.

177
00:13:12,375 --> 00:13:13,375
No será nada.

178
00:13:13,833 --> 00:13:16,375
Un cortecito de nada,
del tamaño de una pestaña.

179
00:13:16,500 --> 00:13:20,125
Lo justo para que entre el láser
y poder reducir el tumor.

180
00:13:20,625 --> 00:13:22,625
- ¿Y ya estaría?
- Técnicamente, sí.

181
00:13:23,292 --> 00:13:26,583
Pero hasta que no lo hagamos,
no estaremos seguros.

182
00:13:27,625 --> 00:13:28,958
Gracias, doctor.

183
00:13:29,167 --> 00:13:30,250
Doctor…

184
00:13:35,083 --> 00:13:36,750
¿qué probabilidades tengo?

185
00:13:37,958 --> 00:13:40,333
OFERTA ESPECIAL
SESOS FRITOS AL 50 %

186
00:13:47,625 --> 00:13:48,875
¿Quiere ver la carta?

187
00:13:49,583 --> 00:13:52,667
Quiero kheema pav.
Pon mantequilla antes de calentarlo.

188
00:13:52,750 --> 00:13:55,208
Y un huevo frito. En su punto.

189
00:13:55,292 --> 00:13:57,500
No quiero la yema cruda ni cuajada.

190
00:13:57,792 --> 00:13:59,708
Y café solo, ya le pongo yo azúcar.

191
00:14:01,250 --> 00:14:02,500
¿Y para usted?

192
00:14:03,792 --> 00:14:05,458
Un bun maska y café solo.

193
00:14:17,333 --> 00:14:19,333
Aquí tiene el café.

194
00:14:20,625 --> 00:14:21,625
Y el azúcar.

195
00:14:24,500 --> 00:14:26,958
- Café. Y azúcar.
- Gracias.

196
00:15:00,458 --> 00:15:02,917
Perdone, ¿me pasa las servilletas?

197
00:15:03,875 --> 00:15:04,792
Por favor.

198
00:15:06,875 --> 00:15:10,000
Disculpe,
¿me pasa las servilletas? Son para él.

199
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
Gracias.

200
00:15:34,542 --> 00:15:35,542
Kheema pav.

201
00:15:37,917 --> 00:15:38,917
Señor.

202
00:15:42,125 --> 00:15:43,125
OB…

203
00:15:49,458 --> 00:15:50,375
¿OB?

204
00:15:50,458 --> 00:15:51,667
Ay, Dios.

205
00:15:51,875 --> 00:15:54,625
¿Cómo ha podido pasar esto?
Es paciente vip.

206
00:15:54,750 --> 00:15:56,542
¿Nadie lo ha visto salir?

207
00:15:57,667 --> 00:15:58,917
¿Cómo puede ser…?

208
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
- ¡Rana!
- ¿Qué pasa?

209
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
Nadie sabe adónde ha ido OB.

210
00:16:02,667 --> 00:16:04,500
Lo he dejado solo dos minutos.

211
00:16:04,625 --> 00:16:08,750
Han revisado las cámaras
y lo han visto yéndose por la puerta.

212
00:16:08,917 --> 00:16:10,250
Sabe Dios adónde.

213
00:16:10,333 --> 00:16:11,708
¿Y si pasa algo?

214
00:16:11,833 --> 00:16:14,083
No va a pasar nada. Lo voy a encontrar.

215
00:17:17,750 --> 00:17:18,625
Disculpe.

216
00:17:19,000 --> 00:17:20,167
¡Una serpiente!

217
00:17:21,167 --> 00:17:22,292
- Señor.
- Serpiente.

218
00:17:24,167 --> 00:17:25,667
- ¿Está bien?
- ¡Serpiente!

219
00:17:28,083 --> 00:17:31,042
- ¿Qué haces tocando a mi mujer?
- ¡Pégale!

220
00:17:31,375 --> 00:17:32,708
¡Dale!

221
00:17:51,625 --> 00:17:53,500
Qué mono es. Me lo quedo.

222
00:17:53,583 --> 00:17:55,875
Te pago lo que quieras.

223
00:17:55,958 --> 00:17:58,625
No quiero dinero.
¿Quién vende así a su perro?

224
00:17:58,708 --> 00:18:00,708
- No lo vendo.
- Deberías pensártelo.

225
00:18:00,792 --> 00:18:02,250
- Serías rico.
- Ya soy rico.

226
00:18:02,375 --> 00:18:03,458
¿Estás loco o qué?

227
00:18:03,542 --> 00:18:06,917
Vale, ni para ti ni para mí.
Lo dejamos en 50 000.

228
00:18:07,167 --> 00:18:09,292
¿Qué le pasa? Quiere comprarme el perro.

229
00:18:09,417 --> 00:18:11,833
No está a la venta, es mi perro.

230
00:18:11,917 --> 00:18:13,792
De niño tenía un perro como este.

231
00:18:13,917 --> 00:18:15,083
Se llamaba Johnny.

232
00:18:15,208 --> 00:18:16,667
Era igualito a este.

233
00:18:16,750 --> 00:18:18,458
Dice que no quiere vendérmelo.

234
00:18:18,583 --> 00:18:20,083
- Contrólalo, anda.
- Sí.

235
00:18:20,250 --> 00:18:21,417
Yo me encargo, vete.

236
00:18:21,500 --> 00:18:22,458
- Gracias.
- OB.

237
00:18:22,542 --> 00:18:23,833
- ¡Puto loco!
- Venga.

238
00:18:24,750 --> 00:18:25,917
¿Estás bien?

239
00:18:32,833 --> 00:18:33,833
¿Estás preparado?

240
00:18:36,458 --> 00:18:37,667
Siéntate un momento.

241
00:18:57,875 --> 00:18:59,542
¿Cómo me has encontrado?

242
00:19:03,375 --> 00:19:04,667
No creo que te acuerdes,

243
00:19:05,167 --> 00:19:07,625
pero hará unos diez años me dijiste…

244
00:19:09,208 --> 00:19:13,125
que, cuando necesitas
evadirte de todo, vienes aquí.

245
00:19:16,542 --> 00:19:17,458
Sí.

246
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
Me acuerdo.

247
00:19:21,375 --> 00:19:25,333
Fue el mismo día
que te pedí que trabajases para mí.

248
00:19:27,667 --> 00:19:32,458
¿Sabes qué, Rana? He tomado
muchas decisiones imprudentes en la vida.

249
00:19:33,917 --> 00:19:35,958
Pero juntarme contigo…

250
00:19:37,208 --> 00:19:39,625
es la mejor decisión que he tomado nunca.

251
00:19:44,167 --> 00:19:45,333
Tengo claro

252
00:19:46,000 --> 00:19:49,708
que estarás a mi lado cuando muera.
Y puede que incluso después.

253
00:19:51,958 --> 00:19:53,958
Nunca pude ser padre.

254
00:19:56,708 --> 00:19:58,333
Pero para mí eres un hijo.

255
00:20:03,125 --> 00:20:07,375
Vas a ser mi hijo en la próxima vida.
Igual que ahora.

256
00:20:12,375 --> 00:20:13,625
Vamos al hospital.

257
00:20:16,958 --> 00:20:21,500
Tengo un 50 % de probabilidades
de morir en esa camilla.

258
00:20:21,833 --> 00:20:24,917
Eso significa que tienes
un 50 % de sobrevivir.

259
00:20:28,125 --> 00:20:29,125
Bien hecho.

260
00:20:30,542 --> 00:20:31,708
Vámonos.

261
00:20:51,792 --> 00:20:53,208
¿No lo anestesian?

262
00:20:53,458 --> 00:20:56,250
No, es necesario
que hable durante la cirugía.

263
00:20:58,208 --> 00:20:59,292
Vamos allá.

264
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
¿Sí?

265
00:21:46,292 --> 00:21:47,792
Señor Eijaz Sheikh.

266
00:21:49,125 --> 00:21:52,333
¿Se cree que leer tebeos
lo convierte en un superhéroe?

267
00:21:56,250 --> 00:21:58,708
- Mire esto.
- ¿Qué haces tocando a mi mujer?

268
00:21:58,875 --> 00:21:59,875
¡Dale!

269
00:22:00,208 --> 00:22:01,833
Si los medios se enteran

270
00:22:02,042 --> 00:22:06,708
de que un agente del CBI tomó LSD
y se puso a manosear a mujeres en público,

271
00:22:07,208 --> 00:22:10,208
- lo despedirán, ¿no?
- ¡Ese no soy yo!

272
00:22:15,875 --> 00:22:19,042
¿Nos va a tocar los huevos
a Prince y a mí, soplapollas?

273
00:22:21,750 --> 00:22:24,958
Durante los próximos seis años,
esto dará positivo en LSD.

274
00:22:25,375 --> 00:22:26,458
Seis años.

275
00:22:30,625 --> 00:22:33,500
¿Alguien más sabe
lo que ha estado haciendo?

276
00:22:34,042 --> 00:22:35,042
¿No?

277
00:22:35,542 --> 00:22:38,667
No, nadie. Lo juro.

278
00:22:39,875 --> 00:22:40,917
Srini…

279
00:22:43,667 --> 00:22:45,458
¿Qué haces?

280
00:22:45,583 --> 00:22:46,625
¡No!

281
00:22:47,083 --> 00:22:49,208
¿Por qué…? Te lo he contado todo.

282
00:22:50,083 --> 00:22:52,750
Olvídese de Prince. Olvídese de mí.

283
00:22:53,292 --> 00:22:54,458
Olvídese del caso.

284
00:22:55,042 --> 00:22:58,625
De lo contrario,
el CBI va a recibir un paquete.

285
00:23:00,000 --> 00:23:01,292
¿Entendido?

286
00:23:02,208 --> 00:23:03,292
Así me gusta.

287
00:23:22,250 --> 00:23:24,875
¿PUEDES LLAMARME?
TE ECHO DE MENOS

288
00:23:28,833 --> 00:23:30,000
¿Rehaan?

289
00:23:31,083 --> 00:23:33,000
Rehaan, dime algo, por favor.

290
00:23:33,500 --> 00:23:34,667
Deja de llamarme.

291
00:23:35,625 --> 00:23:38,667
No quiero saber
nada de ti ni de tu familia.

292
00:23:38,833 --> 00:23:40,042
Rehaan, escucha.

293
00:23:40,208 --> 00:23:43,917
No sé qué te ha hecho mi padre,
pero yo no tengo nada que ver.

294
00:24:00,292 --> 00:24:02,333
Ponte los zapatos. Vamos a una fiesta.

295
00:24:03,167 --> 00:24:06,208
¿A una fiesta? Pero si mañana hay colegio.

296
00:24:06,417 --> 00:24:07,625
Que le den al colegio.

297
00:24:07,708 --> 00:24:11,708
Si a papá le importase nuestra educación,
no iríamos a esa mierda de colegio.

298
00:24:13,167 --> 00:24:14,333
Venga, vamos.

299
00:24:20,167 --> 00:24:22,167
- Pero ¿adónde vamos?
- Calla.

300
00:24:43,417 --> 00:24:44,542
Hielo, Naga.

301
00:24:46,250 --> 00:24:47,542
Mételo en la nevera.

302
00:24:47,667 --> 00:24:50,375
Si no, se va a calentar
solo de estar a mi lado.

303
00:24:55,542 --> 00:24:57,292
¿Por qué está tan triste?

304
00:24:57,375 --> 00:25:01,583
Porque aún cree
que no va a venir nadie a la fiesta.

305
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
Todavía es pronto para que llegue nadie.

306
00:25:10,792 --> 00:25:12,500
Seguro que están de camino.

307
00:25:12,625 --> 00:25:15,875
He conocido
a una pibita preciosa en la peluquería.

308
00:25:16,042 --> 00:25:17,750
La he invitado a ella también.

309
00:25:18,500 --> 00:25:19,792
¿Cuánto cobra?

310
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
¿Y tu chica? ¿Va a venir?

311
00:25:29,375 --> 00:25:30,500
No lo sé.

312
00:25:32,958 --> 00:25:34,208
Yo también quiero beber.

313
00:25:34,542 --> 00:25:36,250
¿Otra vez? Ya bebiste ayer.

314
00:25:43,875 --> 00:25:47,333
Si me puedo comprar una casa,
puedo beber lo que me dé la gana.

315
00:25:50,083 --> 00:25:51,792
Ahora soy mi propio jefe.

316
00:25:52,542 --> 00:25:54,542
Pues métete la botella por el culo.

317
00:25:55,292 --> 00:25:56,667
Contrólate, por favor.

318
00:25:58,083 --> 00:26:00,875
- Vamos a beber. ¡Salud!
- ¡Salud!

319
00:26:04,750 --> 00:26:06,292
¿Cuándo vas a hacer caso?

320
00:26:11,208 --> 00:26:13,042
Pero bueno, ¿quién será?

321
00:26:13,250 --> 00:26:16,333
Y tú decías que no iba a venir nadie.

322
00:26:17,292 --> 00:26:18,667
¡Arjun!

323
00:26:18,792 --> 00:26:20,708
¡Papá!

324
00:26:20,792 --> 00:26:22,417
Adelante, chicas, pasad.

325
00:26:22,500 --> 00:26:24,333
- Hola.
- ¡Jaffa!

326
00:26:26,542 --> 00:26:28,417
Cómo mola la casa, tío.

327
00:26:28,500 --> 00:26:29,667
Gracias.

328
00:26:31,167 --> 00:26:32,875
¿Son tus amigas?

329
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Son clientas.

330
00:26:34,708 --> 00:26:35,958
Les vendo hierba.

331
00:26:36,500 --> 00:26:37,792
¿Eres camello?

332
00:26:38,208 --> 00:26:39,208
¿Qué más da?

333
00:26:39,750 --> 00:26:41,750
Mira, te traigo un regalo.

334
00:26:45,625 --> 00:26:48,542
- La madre que te parió. ¿Estás loco?
- Para esta noche.

335
00:26:48,708 --> 00:26:52,375
Solo por saber,
¿a cuál de las dos prefieres?

336
00:26:52,458 --> 00:26:53,667
A ninguna.

337
00:26:53,917 --> 00:26:55,833
- Y quédate esto.
- ¿Qué? No.

338
00:26:55,917 --> 00:26:57,667
- Los regalos no se devuelven.
- Toma.

339
00:26:57,833 --> 00:27:00,125
- No, no quiero.
- Jaffa, ¿qué pasa?

340
00:27:00,333 --> 00:27:02,167
Mira lo que me ha comprado, papá.

341
00:27:02,958 --> 00:27:05,792
¿Hace cuánto que no te la chupan?

342
00:27:06,583 --> 00:27:09,542
- Unos 25 años.
- ¿Cómo que 25 años?

343
00:27:13,833 --> 00:27:15,875
Olvídate de todo eso.

344
00:27:16,667 --> 00:27:20,167
Tu cobra está lista
para inyectar veneno, ¿no?

345
00:27:20,417 --> 00:27:22,917
No pienses tanto. Lánzate a por ella.

346
00:27:23,375 --> 00:27:25,917
Hasta a un muerto
se le levantaría viéndola.

347
00:27:26,042 --> 00:27:27,583
- Papá, no puedo.
- Oye.

348
00:27:27,792 --> 00:27:30,042
- Papá…
- Venga, hijo.

349
00:27:42,292 --> 00:27:43,333
Hola.

350
00:27:43,458 --> 00:27:44,417
- Buenas.
- Hola.

351
00:27:45,583 --> 00:27:47,167
Ja… Pawan.

352
00:27:47,750 --> 00:27:49,875
- Qué bien.
- ¿Pawan? ¿Es tu nombre?

353
00:27:50,792 --> 00:27:52,625
¿Y por qué te llaman Jaffa?

354
00:27:53,417 --> 00:27:55,750
Por lo mismo que a ti te llaman "capullo".

355
00:28:06,875 --> 00:28:09,375
- ¿Diga?
- Rana Naga Naidu.

356
00:28:11,125 --> 00:28:12,417
Eijaz Sheikh.

357
00:28:13,583 --> 00:28:15,500
Un héroe siempre sigue adelante,

358
00:28:16,167 --> 00:28:18,292
sin importar las tretas del villano.

359
00:28:18,667 --> 00:28:21,333
- ¿Qué quieres decir?
- Que te follen, Rana Naga Naidu.

360
00:28:22,292 --> 00:28:23,500
Ni Prince ni tú

361
00:28:24,167 --> 00:28:25,333
os vais a librar.

362
00:28:48,708 --> 00:28:52,875
Pero si están aquí mis pequeñines.

363
00:28:53,167 --> 00:28:55,333
Qué guapos estáis.

364
00:28:55,792 --> 00:28:58,750
¡Jaffa! Mira quiénes han venido.

365
00:28:59,250 --> 00:29:01,625
- ¡Tío Jaffa!
- ¡Hola, niños!

366
00:29:05,208 --> 00:29:06,292
¡Tío Tej!

367
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Bienvenida.

368
00:29:26,833 --> 00:29:28,417
Creía que no ibas a venir.

369
00:29:29,250 --> 00:29:30,542
Hoy he acabado pronto.

370
00:29:36,792 --> 00:29:38,708
¿A qué viene esa cara tan larga?

371
00:29:40,625 --> 00:29:42,375
No, nada. Me alegro de verte.

372
00:30:10,458 --> 00:30:13,500
Tu película
deberías protagonizarla tú, no Prince.

373
00:30:13,667 --> 00:30:15,667
¡Pero bueno, Tara! ¡Has venido!

374
00:30:15,792 --> 00:30:17,833
Qué guapa vas con ese vestido.

375
00:30:19,833 --> 00:30:21,125
Lo siento.

376
00:30:22,083 --> 00:30:24,208
¿Te pongo algo de beber?

377
00:30:28,333 --> 00:30:29,333
¿Hay vino blanco?

378
00:30:29,417 --> 00:30:32,208
Blanco, negro y de todos los colores.

379
00:31:01,667 --> 00:31:02,958
MAMÁ

380
00:31:04,375 --> 00:31:09,083
ESTOY EN CASA DE ALISHA,
Y ANI EN LA DE DHRUV. AHORA VAMOS.

381
00:31:27,042 --> 00:31:30,792
¿Entraste, la viste, te gustó

382
00:31:31,000 --> 00:31:33,750
y la compraste? ¿Así, sin más?

383
00:31:35,875 --> 00:31:36,917
Tal cual.

384
00:31:37,292 --> 00:31:41,208
Entré y le dije al tío: "Cóbrame".

385
00:31:42,042 --> 00:31:44,500
Hostia, menuda locura.

386
00:31:45,417 --> 00:31:46,625
Pero ¿sabes qué?

387
00:31:47,083 --> 00:31:48,375
Que me gusta la locura.

388
00:31:52,583 --> 00:31:55,292
Tío, no te olvides del condón.

389
00:31:57,833 --> 00:31:59,292
- ¿Adónde vas?
- Ahora vuelvo.

390
00:31:59,458 --> 00:32:00,583
¿Adónde…?

391
00:32:01,167 --> 00:32:02,875
- ¿Arjun?
- No tardo.

392
00:32:17,125 --> 00:32:18,208
Joder.

393
00:32:18,583 --> 00:32:20,417
Esto me está subiendo.

394
00:32:21,792 --> 00:32:25,542
No recuerdo la última vez
que me puse así de ciega.

395
00:32:29,833 --> 00:32:33,375
¿Y cuándo fue la última vez
que te echaron un buen polvo?

396
00:32:38,000 --> 00:32:39,667
Naga…

397
00:32:40,667 --> 00:32:43,042
Mira, me lo he pasado bien.

398
00:32:44,375 --> 00:32:45,958
Vamos a portarnos bien.

399
00:32:46,750 --> 00:32:48,375
Ya no tenemos 16 años.

400
00:32:48,542 --> 00:32:49,958
Déjame que te huela.

401
00:32:50,500 --> 00:32:52,708
Ya te diré yo cuántos años tienes.

402
00:32:54,625 --> 00:32:57,292
No, Naga, lo digo en serio.

403
00:32:58,125 --> 00:32:59,292
Otro día.

404
00:33:00,375 --> 00:33:02,167
Con lo caliente que me tienes.

405
00:33:02,375 --> 00:33:04,750
¿Qué puedo hacer para convencerte?

406
00:33:07,125 --> 00:33:10,917
Solo me convencerías a punta de pistola.

407
00:33:12,167 --> 00:33:13,833
Hoy no vas a mojar.

408
00:33:24,333 --> 00:33:25,375
¿Qué te pasa?

409
00:33:26,625 --> 00:33:29,167
Nada, es que…

410
00:33:29,292 --> 00:33:30,542
necesito dos minutos.

411
00:33:32,875 --> 00:33:33,958
Qué mono eres.

412
00:33:34,792 --> 00:33:36,042
Yo te ayudo.

413
00:33:39,708 --> 00:33:40,792
¿Qué haces?

414
00:33:42,250 --> 00:33:44,083
No, ¿y si entra alguien?

415
00:33:57,458 --> 00:33:59,542
Despacio. Con calma.

416
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Nadie tiene por qué enterarse, Pawan.

417
00:34:15,208 --> 00:34:17,875
Va a ser nuestro secreto, ¿vale?

418
00:34:24,292 --> 00:34:25,292
¿Qué coño?

419
00:34:25,417 --> 00:34:28,125
¿Estás loco? Puto pirado.

420
00:34:28,833 --> 00:34:30,625
Ponte de rodillas. ¡Venga!

421
00:34:31,083 --> 00:34:33,792
- ¿Qué coño haces?
- ¡Que te pongas de rodillas!

422
00:34:36,250 --> 00:34:39,833
Por favor, no hagas esto.

423
00:34:41,125 --> 00:34:43,958
¿Por qué lloras?
Decías que follarías a punta de pistola.

424
00:34:44,417 --> 00:34:46,875
- ¿Por qué lloras?
- Esto no es lo que quiero.

425
00:34:46,958 --> 00:34:48,667
¿Quién iba a querer esto?

426
00:34:49,250 --> 00:34:51,417
- Esto es agresión.
- ¡Oye!

427
00:34:51,708 --> 00:34:52,792
¿Cómo que agresión?

428
00:34:53,458 --> 00:34:56,083
Tara, he hecho lo que me has dicho.

429
00:34:58,125 --> 00:34:59,792
Ni siquiera está cargada.

430
00:35:01,208 --> 00:35:04,125
Perdóname, anda.
Creía que era lo que querías.

431
00:35:04,250 --> 00:35:06,500
¡Oye, Tara, por favor!

432
00:35:23,833 --> 00:35:24,875
Nitya.

433
00:35:24,958 --> 00:35:26,708
Nitya, ¿qué te pasa?

434
00:35:28,542 --> 00:35:29,625
¿Nitya?

435
00:35:30,625 --> 00:35:31,875
¿Cuánto has bebido?

436
00:35:32,667 --> 00:35:34,167
Eres muy joven para esto.

437
00:35:37,083 --> 00:35:38,583
Tranquila, no pasa nada.

438
00:36:46,500 --> 00:36:48,542
Oye, Jaffa.

439
00:36:49,458 --> 00:36:50,667
¿Qué andas haciendo?

440
00:36:50,792 --> 00:36:51,917
¿Estás bien?

441
00:36:52,125 --> 00:36:54,000
- Jaffa…
- No, no estoy bien.

442
00:36:54,125 --> 00:36:55,417
- ¿Qué haces?
- ¡Que arda!

443
00:36:55,583 --> 00:36:56,667
¿Qué…?

444
00:37:06,542 --> 00:37:09,042
¡Fuera todo el mundo! Se acabó la fiesta.

445
00:37:09,125 --> 00:37:10,125
¡Largo!

446
00:37:10,458 --> 00:37:11,708
¡Fuera de mi casa!

447
00:37:12,542 --> 00:37:14,417
Se acabó, ¡a tomar por culo!

448
00:37:14,542 --> 00:37:15,958
- Oye, Jaffa…
- ¡Fuera!

449
00:37:28,917 --> 00:37:30,417
- Dime, Tej.
- Rana.

450
00:37:30,542 --> 00:37:33,625
Jaffa le ha prendido fuego
a su casa nueva.

451
00:37:34,500 --> 00:37:37,042
Ya está controlado,
pero quería que lo supieras.

452
00:37:37,167 --> 00:37:38,167
¿Qué dices?

453
00:37:39,125 --> 00:37:41,583
¿Qué casa nueva? ¿Se ha comprado una casa?

454
00:37:42,000 --> 00:37:44,625
- ¿Por qué no me consultó?
- No te llamo por eso.

455
00:37:44,792 --> 00:37:46,667
Hay un problema más importante.

456
00:37:47,917 --> 00:37:49,125
Nitya y Ani están aquí.

457
00:37:55,542 --> 00:37:59,625
Se quemó una cortina con una vela.
Está todo controlado, tranquilos.

458
00:38:09,958 --> 00:38:11,042
Vamos, Ani.

459
00:38:12,667 --> 00:38:13,833
Venga, vámonos.

460
00:38:18,167 --> 00:38:19,458
¡Venga, al coche!

461
00:38:20,375 --> 00:38:21,292
Andando.

462
00:38:34,708 --> 00:38:35,958
Tranquilo, Rana.

463
00:38:36,167 --> 00:38:38,750
- No es culpa suya.
- Calla la puta boca.

464
00:38:38,833 --> 00:38:39,792
El cinturón.

465
00:38:41,542 --> 00:38:42,750
¿Qué le has dado?

466
00:38:43,167 --> 00:38:44,708
¿Por qué le iba a dar nada?

467
00:38:44,958 --> 00:38:45,875
No te confundas.

468
00:38:46,167 --> 00:38:49,042
¿Quién si no emborracharía
a una niña de 16 años?

469
00:38:49,250 --> 00:38:51,833
Ha sido cosa mía, papá.

470
00:39:00,292 --> 00:39:02,708
Ay, Dios. ¿Qué le ha pasado a Nitya?

471
00:39:02,833 --> 00:39:05,208
¿Les has dado tú permiso para venir?

472
00:39:05,375 --> 00:39:09,250
No, ¿cómo les iba a dar permiso?
Me ha avisado Tej por teléfono.

473
00:39:09,333 --> 00:39:11,250
¿Y lo de que Jaffa compró el piso?

474
00:39:11,542 --> 00:39:13,167
¿Por qué no me lo contaste?

475
00:39:14,583 --> 00:39:16,583
¿Qué cojones, Rana?

476
00:39:16,708 --> 00:39:19,792
¿De verdad esperas
que te cuente cada pequeño detalle

477
00:39:19,875 --> 00:39:22,667
cuando tú me ocultas cosas constantemente?

478
00:39:25,000 --> 00:39:26,458
- Papá…
- ¡No salgas!

479
00:39:26,958 --> 00:39:28,083
Déjalo, Rana.

480
00:39:28,708 --> 00:39:31,625
Tú eras igual cuando tenías su edad,
¿te acuerdas?

481
00:39:32,583 --> 00:39:33,708
A tomar por culo.

482
00:39:35,542 --> 00:39:36,583
Nitya.

483
00:39:40,458 --> 00:39:41,750
¿Estás loco, Rana?

484
00:39:41,917 --> 00:39:43,417
- ¡Tú!
- ¡Oye, Rana!

485
00:39:43,583 --> 00:39:44,833
¡Guarda la pistola!

486
00:39:44,917 --> 00:39:46,333
Guarda la pistola, Rana.

487
00:39:49,083 --> 00:39:51,000
¡Por favor, guarda la pistola!

488
00:39:53,458 --> 00:39:58,042
Te estuve limpiando el culo
hasta que cumpliste cinco años.

489
00:39:58,917 --> 00:40:02,958
Sé perfectamente lo cagón que eres.

490
00:40:03,542 --> 00:40:05,750
Quizá seas capaz mandarme a la cárcel,

491
00:40:06,292 --> 00:40:09,708
pero te faltan huevos
para apretar ese gatillo.

492
00:40:12,375 --> 00:40:13,667
Rana, ¡para!

493
00:40:14,083 --> 00:40:15,292
¿A ti qué te pasa?

494
00:40:18,167 --> 00:40:20,333
Papá, no, por favor. No hagas esto.

495
00:40:20,458 --> 00:40:23,250
- Papá…
- Imbécil, te he dicho que no salieras.

496
00:40:39,333 --> 00:40:41,125
Estarás contento, cabrón.

497
00:40:43,833 --> 00:40:46,083
Ya has conseguido lo que querías.

498
00:40:54,333 --> 00:40:55,583
Vámonos a casa.

499
00:40:55,792 --> 00:40:57,292
Los niños se vienen conmigo.

500
00:40:57,417 --> 00:41:00,417
Ni se te ocurra acercarte a nosotros.

501
00:41:03,958 --> 00:41:04,917
Naga.

502
00:41:05,500 --> 00:41:06,708
Con cuidado.

503
00:41:21,292 --> 00:41:22,500
Rana.

504
00:41:24,333 --> 00:41:25,542
Márchate.

505
00:41:34,208 --> 00:41:36,833
En el Mahabhárata,
cuando los Kaurava y los Pándava

506
00:41:36,917 --> 00:41:40,083
iban a pedir ayuda a Krishna,
que estaba dormido,

507
00:41:40,167 --> 00:41:42,875
si Duryodhana estaba
junto a la cabeza de Krishna,

508
00:41:43,000 --> 00:41:44,833
¿quién estaba sentado a sus pies?

509
00:41:45,000 --> 00:41:48,125
A, Draupadi. B, Abhimanyu.

510
00:41:48,542 --> 00:41:50,167
- C, Yudhishthir.
- Arjun.

511
00:41:50,250 --> 00:41:51,167
D, Arjun.

512
00:41:52,375 --> 00:41:54,083
Es la C, Yudhishthir.

513
00:41:56,792 --> 00:41:58,583
Lo siento, no es correcto.

514
00:41:58,792 --> 00:42:00,000
Era la D, Arjun.

515
00:42:13,333 --> 00:42:14,458
¿Qué tal estás?

516
00:42:16,625 --> 00:42:18,750
Aún tengo un poco de fiebre,

517
00:42:20,083 --> 00:42:21,292
pero sobreviviré.

518
00:42:23,250 --> 00:42:25,375
Parece que tú estás peor que yo.

519
00:42:27,542 --> 00:42:28,542
Estoy bien.

520
00:42:30,208 --> 00:42:31,333
¿Y qué tal el resto?

521
00:42:36,792 --> 00:42:37,958
Deberías descansar.

522
00:42:40,833 --> 00:42:43,333
Estoy harto de descansar.

523
00:42:46,167 --> 00:42:49,000
Vamos a hablar de trabajo. Dime qué pasa.

524
00:42:51,583 --> 00:42:53,417
Naga está compinchado con el CBI.

525
00:42:54,458 --> 00:42:55,667
Van a por todos.

526
00:42:56,167 --> 00:42:59,250
A por Prince, a por ti y a por mí.

527
00:43:00,250 --> 00:43:01,708
Lo he intentado, pero…

528
00:43:16,417 --> 00:43:17,750
Pues nada.

529
00:43:20,000 --> 00:43:21,208
Elimina a Naga.

530
00:43:21,458 --> 00:43:23,583
No voy a matar a mi padre, OB.

531
00:43:23,917 --> 00:43:26,625
Arjun decía lo mismo en el Mahabhárata.

532
00:43:28,292 --> 00:43:30,917
Pero en esta guerra hay soldados de sobra.

533
00:43:32,000 --> 00:43:36,167
Solo tienes que encontrar a uno
que odie a Naga tanto como tú.

534
00:43:37,375 --> 00:43:38,875
Alguien dispuesto

535
00:43:40,292 --> 00:43:43,375
a acabar con Naga sin dudar,
sin que le tiemble el pulso.

536
00:43:54,875 --> 00:43:57,083
¡Me parto!

537
00:44:06,500 --> 00:44:08,708
¿Lo has visto?

538
00:44:18,917 --> 00:44:21,500
Ay, Dios, ¡mira!

539
00:44:22,292 --> 00:44:25,375
Oye, ¿le has visto la cara?

540
00:46:38,792 --> 00:46:40,792
Subtítulos: Moisés Pindado

