1
00:00:22,583 --> 00:00:24,125
Ja, daar, precies daar.

2
00:00:24,833 --> 00:00:26,250
Ik pak de olie.

3
00:00:32,042 --> 00:00:33,542
Klootzak.

4
00:00:42,625 --> 00:00:45,542
Waar betaal ik je
elke maand voor, godverdomme?

5
00:00:46,833 --> 00:00:52,458
Om achter je CBI-bureau te zitten rukken?
Mijn cliënt en ik worden onderzocht.

6
00:00:53,125 --> 00:00:55,042
Wanneer ging je me dat zeggen?

7
00:00:55,458 --> 00:01:00,875
Rana, dat is geen CBI-onderzoek. Ze hebben
geen interesse in jou of je cliënt.

8
00:01:01,875 --> 00:01:03,708
Wie dan, godverdomme?

9
00:01:07,167 --> 00:01:08,375
Eijaz Sheikh?

10
00:01:12,750 --> 00:01:14,167
Wat wil hij opgraven?

11
00:01:14,333 --> 00:01:18,333
Ik zweer dat ik niet weet
waarom hij hier is en niet in Hyderabad.

12
00:01:18,792 --> 00:01:21,708
Maar ik weet wel
dat hij totaal gestoord is.

13
00:01:22,583 --> 00:01:25,708
Hij is niet als ik.
-Hoe bedoel je?

14
00:01:28,542 --> 00:01:30,875
Hij heeft integriteit en lef.

15
00:01:31,625 --> 00:01:35,042
Maar als je denkt
dat hij hier voor jou is…

16
00:01:35,500 --> 00:01:38,875
…dan is hij hier zeker voor jou.
-Reken met hem af.

17
00:01:39,625 --> 00:01:41,958
Ik kan dat niet doen.

18
00:01:42,042 --> 00:01:46,042
En als je vrouw in Mumbai hoort
van je vrouw in Siliguri?

19
00:01:46,625 --> 00:01:50,917
Maakt me niet uit wat je doet, regel het.
-Eijaz is een bloedhond.

20
00:01:51,208 --> 00:01:54,125
Als hij je op het spoor is,
zal hij niet stoppen.

21
00:01:54,500 --> 00:01:56,583
Zorg dat je hem afleidt.
-Hij laat zich niet afleiden.

22
00:01:57,750 --> 00:02:03,000
Hij jaagt op je tot hij je
te grazen neemt. Je hebt maar één optie.

23
00:02:04,708 --> 00:02:05,708
Vlucht.

24
00:02:28,625 --> 00:02:31,750
OB, wakker worden.
Tijd om te gaan. Opstaan.

25
00:03:45,833 --> 00:03:49,417
De priester zegt
dat de sterren goed staan.

26
00:03:49,792 --> 00:03:53,333
Het komt goed, OB.
-Ik moet met Rana spreken.

27
00:03:54,458 --> 00:03:55,542
Waar is hij?

28
00:03:58,000 --> 00:04:00,708
BR PATIL ZIEKENHUIS

29
00:04:04,333 --> 00:04:06,208
Pak de rest.
-Prima.

30
00:04:16,375 --> 00:04:18,042
RANA MOBIEL

31
00:04:23,167 --> 00:04:26,958
Weet Rana dat ik een huis heb gekocht?
En van het feestje vanavond?

32
00:04:27,833 --> 00:04:28,917
Ik heb niks gezegd.

33
00:04:35,042 --> 00:04:38,292
Shit. Het is Rana.

34
00:04:39,042 --> 00:04:40,042
Ik…

35
00:04:40,583 --> 00:04:42,208
Naina, praat jij met hem?

36
00:04:42,750 --> 00:04:43,792
Niet opnemen.

37
00:04:44,792 --> 00:04:47,167
Hij wordt vast boos als hij…
-Waarom?

38
00:04:48,583 --> 00:04:49,833
Je bent volwassen.

39
00:04:50,708 --> 00:04:52,708
Waarom heb je toestemming nodig?

40
00:04:56,917 --> 00:04:58,708
En je doet niks verkeerd.

41
00:04:58,833 --> 00:05:01,750
Je hebt een flat gekocht
en niet iedereen weet dat al. Kan toch?

42
00:05:05,000 --> 00:05:10,458
Bedankt voor de hulp.
-Het ziet er gaaf uit. Geweldig, Naina.

43
00:05:10,667 --> 00:05:13,917
Je hebt een vrouw nodig
om een huis mooi te maken.

44
00:05:19,750 --> 00:05:21,208
Wat is er met hem?

45
00:05:21,708 --> 00:05:26,125
Je verpest de feeststemming.
-Niemand komt naar het feest.

46
00:05:26,208 --> 00:05:29,875
Als de zon onder is,
staan ze vast in de rij.

47
00:05:31,542 --> 00:05:34,625
Naina, jij komt toch?
Met appeltaart en zo?

48
00:05:34,750 --> 00:05:37,875
Dat wordt lastig.
De kinderen moeten morgen naar school.

49
00:05:38,125 --> 00:05:40,500
Zei ik toch, papa. Niemand komt.

50
00:05:40,583 --> 00:05:44,375
Ik ga je slaan.
Het wordt een geweldig feest.

51
00:05:45,500 --> 00:05:50,250
Strijk dat hemd en maak je klaar.
Ik ga naar de kapper, filmsterren-look.

52
00:05:50,667 --> 00:05:54,958
De schatjes laten me niet meer gaan.

53
00:05:55,417 --> 00:05:58,000
Kom op, opstaan.
Er zijn meer stoelen nodig.

54
00:06:07,542 --> 00:06:09,250
Hoe heet jouw haarstijl?

55
00:06:09,792 --> 00:06:11,417
De Hondenpoepstijl?

56
00:06:12,833 --> 00:06:15,708
Ik zat 15 jaar in de gevangenis.

57
00:06:16,625 --> 00:06:19,542
Als jij daar 15 minuten zou zitten
met zulk haar…

58
00:06:20,333 --> 00:06:22,625
…zouden ze het van je hoofd rukken…

59
00:06:23,417 --> 00:06:25,625
…en het rond je lul plakken.

60
00:06:26,792 --> 00:06:28,000
Momentje.

61
00:06:31,125 --> 00:06:32,250
Hyderabad?

62
00:06:34,875 --> 00:06:36,167
Heel grappig.

63
00:06:36,958 --> 00:06:39,083
Je joeg hem weg met je gevangenispraat.

64
00:06:39,417 --> 00:06:43,250
Het was geen grapje.
Gevangenissen zijn echt afschuwelijk.

65
00:06:43,667 --> 00:06:46,042
Ik kan het weten. Ik heb 15 jaar gezeten.

66
00:06:46,958 --> 00:06:49,458
Gestraft voor iets dat ik niet gedaan heb.

67
00:06:50,083 --> 00:06:52,792
Net een Bollywood-film.
-Helemaal mee eens.

68
00:06:53,583 --> 00:06:56,083
Prince wil een film maken over mijn leven.

69
00:06:57,292 --> 00:06:58,333
Tuurlijk.

70
00:07:00,833 --> 00:07:03,167
Je gelooft me niet?
-Natuurlijk niet.

71
00:07:04,250 --> 00:07:06,250
Iedereen heeft een filmverhaal.

72
00:07:07,542 --> 00:07:09,417
'Dharma gaf me een pauze'.

73
00:07:10,083 --> 00:07:12,417
'Ik werk samen met Netflix'.

74
00:07:14,208 --> 00:07:16,375
'Prince maakt een film over mijn leven'.

75
00:07:18,583 --> 00:07:21,958
Mijn ex-man vertelde mensen altijd…

76
00:07:22,167 --> 00:07:25,125
…dat hij met Yashraj een contract
voor drie films had getekend.

77
00:07:25,667 --> 00:07:28,208
Wie weet wat daarmee gebeurd is.

78
00:07:29,083 --> 00:07:30,250
Je ex-man, zeg je?

79
00:07:31,000 --> 00:07:32,417
Je hebt geen relatie?

80
00:07:33,417 --> 00:07:38,167
Ik vertelde je net van alles.
En 'ex' was het enige dat je hoorde?

81
00:07:38,958 --> 00:07:40,833
Dat was het doel van je tirade.

82
00:07:41,625 --> 00:07:44,042
Laten weten dat je vrijgezel bent.

83
00:07:47,292 --> 00:07:50,000
Een bepaalde stijl?
-Ja.

84
00:07:51,542 --> 00:07:53,292
De bakkebaarden scheren.

85
00:07:54,333 --> 00:07:57,292
Wat denk je?
Meest sexy man van het jaar?

86
00:07:57,375 --> 00:08:01,042
Ben je wel geknipt?
Ik zie het verschil niet.

87
00:08:01,167 --> 00:08:06,375
Zie ik er hetzelfde uit? Nog beter.
-Oké dan.

88
00:08:07,792 --> 00:08:09,917
Tara.
-Naga.

89
00:08:10,042 --> 00:08:14,167
Een genoegen, Naga.
Hopelijk komt je biografische film snel.

90
00:08:16,792 --> 00:08:17,750
Tot ziens.

91
00:08:22,167 --> 00:08:28,208
Tara, kan ik je ergens afzetten?
-Ik heb net mijn chauffeur gebeld.

92
00:08:29,417 --> 00:08:31,250
Dan rij ik graag mee, fijn.

93
00:08:31,875 --> 00:08:35,583
Naar mijn zoon.
Hij heeft een vrijgezellenwoning gekocht.

94
00:08:35,708 --> 00:08:37,083
O, je hebt een zoon.

95
00:08:38,042 --> 00:08:39,417
Ik heb vier zonen.

96
00:08:40,167 --> 00:08:42,500
Druk als een konijn.

97
00:08:43,500 --> 00:08:48,042
Jaffa geeft een feestje
voor zijn nieuwe huis.

98
00:08:49,250 --> 00:08:53,208
Hij was bang dat niemand zou komen.

99
00:08:53,750 --> 00:08:55,333
Ik dacht… misschien…

100
00:08:56,708 --> 00:08:58,458
Weet je… ik dacht…

101
00:08:58,583 --> 00:09:01,958
Misschien kun je…
-Wil je komen, Tara?

102
00:09:03,000 --> 00:09:04,083
Wees gewoon direct.

103
00:09:05,042 --> 00:09:06,167
Je draait er niet omheen.

104
00:09:06,792 --> 00:09:12,583
Naga, je zat 15 jaar in de gevangenis.
Niemand draait er meer omheen.

105
00:09:17,625 --> 00:09:19,000
Stuur me het adres.

106
00:09:19,542 --> 00:09:20,667
Ik doe mijn best.

107
00:09:34,833 --> 00:09:36,625
Mooi, de nieuwe gordijnen.

108
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
Je had ook oude lakens kunnen gebruiken
in plaats van nieuwe.

109
00:09:42,208 --> 00:09:47,833
Gordijnen, lakens, handdoeken.
Je had alles nieuw nodig.

110
00:09:49,042 --> 00:09:51,125
Wat moet ik zeggen? Ontzettend bedankt.

111
00:09:52,458 --> 00:09:57,125
Wil je me echt bedanken?
Help me hier dan mee.

112
00:10:19,542 --> 00:10:20,750
Ik ben waardeloos.

113
00:10:24,625 --> 00:10:27,750
Ik doe het wel, geen probleem.
-Het is wel een probleem.

114
00:10:28,625 --> 00:10:30,875
Je koopt al die mooie dingen.

115
00:10:32,083 --> 00:10:34,083
Het ziet eruit als thuis nu.

116
00:10:35,792 --> 00:10:36,917
Ik verdien dat niet.

117
00:10:38,417 --> 00:10:43,125
Het is te mooi.
Ik verkloot het vast, zoals altijd.

118
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
Waarom zeg je dat?
-Omdat ik een sukkel ben.

119
00:10:47,333 --> 00:10:49,958
Ik ben traag en zwak.

120
00:10:53,875 --> 00:10:55,708
Ik ben een echte loser.

121
00:11:01,958 --> 00:11:04,000
We hebben alle drie Maharaj gesproken.

122
00:11:07,167 --> 00:11:09,417
Hij durfde Rana niet aan te pakken.

123
00:11:11,875 --> 00:11:13,250
Toen hij Tej aanpakte…

124
00:11:14,292 --> 00:11:15,708
…brak Tej zijn arm.

125
00:11:16,833 --> 00:11:18,125
Ik deed niets.

126
00:11:18,875 --> 00:11:19,875
Zwak.

127
00:11:21,542 --> 00:11:22,500
Ik was zwak.

128
00:11:25,542 --> 00:11:29,917
Hij wist het. Hij wist dat ik zou zwijgen.

129
00:11:31,833 --> 00:11:32,792
Hij had gelijk.

130
00:11:35,042 --> 00:11:36,917
Ik kon het niet zeggen, Naina.

131
00:11:39,250 --> 00:11:41,708
Ik was zo bang. Ik kon geen nee zeggen.

132
00:11:44,750 --> 00:11:47,792
En zwijgen is toestemmen.

133
00:11:49,042 --> 00:11:51,708
Ik heb dit mezelf aangedaan.

134
00:11:54,125 --> 00:11:55,333
Het was mijn schuld.

135
00:11:56,542 --> 00:11:59,125
Het is mijn eigen schuld.
-Nee, Jaffa.

136
00:12:00,292 --> 00:12:01,917
Het is niet jouw schuld.

137
00:12:03,042 --> 00:12:05,875
Dat is precies
wat mannen als Maharaj willen.

138
00:12:06,833 --> 00:12:11,250
Dat je denkt dat het jouw schuld is.

139
00:12:12,458 --> 00:12:15,083
Maar jij hebt niks verkeerd gedaan.

140
00:12:18,875 --> 00:12:21,417
Je was een onschuldig jochie.

141
00:12:23,625 --> 00:12:27,542
Je had geen idee wat er gebeurde.

142
00:12:29,000 --> 00:12:33,083
Hoe kan een machteloos jongetje
nou schuldig zijn?

143
00:12:36,958 --> 00:12:39,375
Maar kijk naar wie je nu bent.

144
00:12:39,875 --> 00:12:43,875
Je hebt je eigen huis. Je hebt familie.

145
00:12:45,417 --> 00:12:46,875
Je bent niet zwak.

146
00:12:47,792 --> 00:12:49,083
Dat ben je nooit geweest.

147
00:12:49,875 --> 00:12:51,375
Dat ben je nooit geweest.

148
00:12:51,583 --> 00:12:55,083
Ik kon geen nee zeggen.
-Je was nooit zwak.

149
00:13:02,708 --> 00:13:03,708
Dit is het.

150
00:13:04,375 --> 00:13:08,375
Achter de frontale sinus. Maar de incisie…

151
00:13:08,750 --> 00:13:11,250
…moet hier gemaakt worden.

152
00:13:12,375 --> 00:13:13,375
Heel klein.

153
00:13:13,833 --> 00:13:16,375
Een insnijding zo groot als een wimper.

154
00:13:16,500 --> 00:13:20,125
Groot genoeg voor de laser
om de tumor te verkleinen.

155
00:13:20,625 --> 00:13:22,625
Dat is alles?
-Technisch wel.

156
00:13:23,292 --> 00:13:26,583
Maar tot we het openen,
weten we het niet zeker.

157
00:13:27,625 --> 00:13:30,250
Dank u, dokter.
-Dokter…

158
00:13:35,083 --> 00:13:36,625
…wat is de kans op slagen?

159
00:13:37,958 --> 00:13:40,333
VANDAAG 50% KORTING OP BHEJA

160
00:13:47,625 --> 00:13:48,750
Wilt u bestellen?

161
00:13:49,583 --> 00:13:52,667
Een kheema pav. Boter erop, dan opwarmen.

162
00:13:52,750 --> 00:13:57,500
En een gebakken ei, medium. Niet
vloeibaar, niet te hard, niet te zacht.

163
00:13:57,792 --> 00:13:59,833
Zwarte koffie, suiker doe ik zelf.

164
00:14:01,250 --> 00:14:02,500
En voor u?

165
00:14:03,792 --> 00:14:05,458
Eén bun maska en zwarte koffie.

166
00:14:17,333 --> 00:14:19,333
Meneer, uw koffie.

167
00:14:20,625 --> 00:14:21,625
Suiker.

168
00:14:24,500 --> 00:14:26,958
Koffie. Suiker.
-Bedankt.

169
00:15:00,458 --> 00:15:02,917
Pardon, kunt u een servetje aangeven?

170
00:15:03,875 --> 00:15:04,792
Alstublieft.

171
00:15:06,875 --> 00:15:10,042
Pardon, wilt u de servetjes even geven?
Hij heeft ze nodig.

172
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
Bedankt.

173
00:15:34,542 --> 00:15:35,542
Kheema pav.

174
00:15:37,917 --> 00:15:38,917
Meneer.

175
00:15:50,458 --> 00:15:51,667
O, mijn God.

176
00:15:51,875 --> 00:15:56,542
Hoe kan dat? Hij is een VIP-patiënt.
Heeft niemand hem gezien?

177
00:15:57,667 --> 00:16:00,250
Hoe is dat in godsnaam… Rana.
-Wat is er?

178
00:16:00,375 --> 00:16:04,500
Niemand weet waar OB is.
Ik liet hem twee minuten alleen.

179
00:16:04,625 --> 00:16:08,750
Ze zagen op de camera
dat hij de poort uitliep.

180
00:16:08,917 --> 00:16:11,708
Wie weet waar hij is.
Stel dat er iets gebeurt?

181
00:16:11,833 --> 00:16:13,958
Er gebeurt niets. Ik zal hem vinden.

182
00:17:17,750 --> 00:17:20,167
Pardon.
-Slang.

183
00:17:21,167 --> 00:17:22,292
Meneer.
-Slang.

184
00:17:24,167 --> 00:17:25,667
Gaat het goed?
-Slang.

185
00:17:27,000 --> 00:17:31,042
Hé. Raak mijn vrouw niet aan.
-Geef hem een klap.

186
00:17:31,375 --> 00:17:32,708
Grijp hem.

187
00:17:51,625 --> 00:17:55,875
Hij is schattig. Ik neem hem.
Ik betaal je wat je vraagt.

188
00:17:55,958 --> 00:17:59,625
Ik hoef geen geld.
Mijn hond is niet te koop. Ga weg.

189
00:17:59,708 --> 00:18:03,458
Denk erover na. Heb je geld.
-Ik ben al rijk zat. Ben je gek, man?

190
00:18:03,542 --> 00:18:06,917
Oké, we delen het verschil.
Vijftigduizend. Deal?

191
00:18:07,167 --> 00:18:11,833
Die gek wil mijn hond kopen.
Mijn hond. Ik verkoop hem niet.

192
00:18:11,917 --> 00:18:15,083
Ik had zo'n hond vroeger.
Hij heette Johnny.

193
00:18:15,208 --> 00:18:18,458
Net als deze. Hij wil hem niet verkopen.

194
00:18:18,583 --> 00:18:20,083
Neem die gast mee.
-Ja.

195
00:18:20,250 --> 00:18:22,458
Ik ken hem, ga maar.
-Bedankt.

196
00:18:22,542 --> 00:18:23,917
Gestoorde gek.
-Kom mee.

197
00:18:24,750 --> 00:18:25,917
Gaat het?

198
00:18:32,833 --> 00:18:33,833
Zullen we?

199
00:18:36,458 --> 00:18:37,667
Even zitten.

200
00:18:57,875 --> 00:18:59,542
Hoe heb je me gevonden?

201
00:19:03,458 --> 00:19:07,625
Dat weet je misschien niet meer.
Tien jaar geleden zei je…

202
00:19:09,208 --> 00:19:13,125
…dat als je er even uit wil, je hier komt.

203
00:19:16,542 --> 00:19:17,458
Klopt.

204
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
Weet ik nog.

205
00:19:21,375 --> 00:19:25,333
De dag dat ik je een baan gaf.

206
00:19:27,667 --> 00:19:32,458
Ik heb veel roekeloze beslissingen
genomen in mijn leven.

207
00:19:33,917 --> 00:19:35,958
Maar ons samenbrengen…

208
00:19:37,208 --> 00:19:39,625
…was mijn beste beslissing ooit.

209
00:19:44,167 --> 00:19:45,333
Ik weet…

210
00:19:46,000 --> 00:19:49,708
…dat je er zal zijn als ik sterf.
En misschien daarna ook nog.

211
00:19:51,958 --> 00:19:53,958
Ik had nooit een eigen zoon…

212
00:19:56,708 --> 00:19:58,333
…maar ik zie jou als zoon.

213
00:20:03,125 --> 00:20:07,375
Jij bent in mijn volgende leven
ook mijn zoon, net als nu.

214
00:20:12,375 --> 00:20:13,625
Kom. We gaan terug.

215
00:20:16,958 --> 00:20:21,500
De kans dat ik op de tafel sterf is 50%.

216
00:20:21,833 --> 00:20:24,917
Dus ook 50% kans dat je overleeft.

217
00:20:28,125 --> 00:20:29,125
Goed gezegd.

218
00:20:30,542 --> 00:20:31,708
Kom.

219
00:20:51,792 --> 00:20:56,250
Geen narcose?
-Nee. We moeten met hem blijven praten.

220
00:20:58,208 --> 00:20:59,292
Het is tijd.

221
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
Ja.

222
00:21:46,292 --> 00:21:47,792
Mr Eijaz Sheikh.

223
00:21:49,125 --> 00:21:52,417
Denk je dat je een held wordt
door stripboeken te lezen?

224
00:21:56,250 --> 00:21:58,750
Kijk maar eens.
-Raak mijn vrouw niet aan.

225
00:21:58,875 --> 00:21:59,875
Pak hem.

226
00:22:00,208 --> 00:22:01,833
Als de media dit horen…

227
00:22:02,042 --> 00:22:06,708
…dat een CBI-officier high is
en zomaar mensen begint te betasten.

228
00:22:07,208 --> 00:22:10,208
Ze schoppen je eruit.
-Dat ben ik niet.

229
00:22:15,875 --> 00:22:19,042
Wil je Prince naaien?
Of mij naaien? Stomme klootzak.

230
00:22:21,750 --> 00:22:24,958
De komende zes jaar
test je positief voor LSD.

231
00:22:25,375 --> 00:22:26,458
Zes jaar lang.

232
00:22:30,625 --> 00:22:33,500
Weet iemand anders wat jij doet?

233
00:22:34,042 --> 00:22:35,042
Nee?

234
00:22:35,542 --> 00:22:38,667
Niemand. Ik zweer het.

235
00:22:39,875 --> 00:22:40,917
Srini…

236
00:22:43,667 --> 00:22:49,208
Wat doe je? Nee.
Waarom… Ik heb je alles verteld.

237
00:22:50,083 --> 00:22:54,458
Vergeet Prince. Vergeet mij.
Vergeet het dossier.

238
00:22:55,042 --> 00:22:58,625
Zo niet, dan ontvangt
het CBI een pakketje.

239
00:23:00,000 --> 00:23:01,292
Begrepen?

240
00:23:02,208 --> 00:23:03,292
Brave jongen.

241
00:23:22,250 --> 00:23:23,833
WIL JE ME BELLEN? IK MIS JE

242
00:23:23,917 --> 00:23:24,875
REHAAN BELT

243
00:23:28,833 --> 00:23:30,000
Rehaan?

244
00:23:31,083 --> 00:23:33,000
Rehaan, praat met me.

245
00:23:33,500 --> 00:23:34,667
Stop met bellen.

246
00:23:35,625 --> 00:23:38,667
Ik wil niets te maken hebben
met jou en je familie.

247
00:23:38,833 --> 00:23:40,042
Rehaan, luister.

248
00:23:40,208 --> 00:23:43,917
Ik weet niet wat mijn vader deed,
maar ik weet nergens vanaf.

249
00:24:00,292 --> 00:24:02,458
Kleed je aan. We hebben een feestje.

250
00:24:03,167 --> 00:24:07,625
Feestje? Maar morgen is een schooldag.
-Rot op met school.

251
00:24:07,708 --> 00:24:11,250
Als pa iets om school gaf,
gingen we naar een goede school.

252
00:24:13,167 --> 00:24:14,333
Kom op, we gaan.

253
00:24:20,167 --> 00:24:22,167
Waar gaan we heen?
-Kop dicht.

254
00:24:43,417 --> 00:24:44,542
IJs, Naga.

255
00:24:46,250 --> 00:24:50,083
In de vriezer.
Anders smelt het, omdat ik zo heet ben.

256
00:24:55,542 --> 00:25:01,583
Waarom dat lange gezicht?
-Hij denkt dat niemand komt vanavond.

257
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
Niemand komt vroeg, Jaffa.

258
00:25:10,792 --> 00:25:12,500
Iedereen is vast al onderweg.

259
00:25:12,625 --> 00:25:15,875
Ik zag een supersexy vrouwtje
bij de kapper.

260
00:25:16,042 --> 00:25:17,750
Ik heb haar ook uitgenodigd.

261
00:25:18,500 --> 00:25:19,792
Hoeveel kost ze?

262
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
En jouw vriendinnetje? Komt ze?

263
00:25:29,375 --> 00:25:30,500
Weet ik niet.

264
00:25:32,958 --> 00:25:36,250
Ik wil iets drinken.
-Alweer? En gisteren ook al.

265
00:25:43,875 --> 00:25:47,167
Als ik een huis kan kopen,
mag ik drinken wat ik wil.

266
00:25:50,083 --> 00:25:51,792
Ik ben nu eigen baas.

267
00:25:52,708 --> 00:25:54,333
Ga maar op die fles zitten.

268
00:25:55,292 --> 00:25:56,667
Rustig aan maar.

269
00:25:58,083 --> 00:26:00,875
We drinken erop.
-Proost.

270
00:26:04,750 --> 00:26:06,417
Wanneer luister je nou, klootzak?

271
00:26:11,208 --> 00:26:16,333
Jingle Bell, deurbel, wie is daar?
En jij dacht dat er niemand kwam.

272
00:26:17,292 --> 00:26:20,708
Arjun.
-Papa.

273
00:26:20,792 --> 00:26:22,417
Kom binnen, dames.

274
00:26:22,500 --> 00:26:24,333
Hallo.
-Jaffa.

275
00:26:26,556 --> 00:26:29,667
Prachtig huis, zeg.
-Bedankt.

276
00:26:31,167 --> 00:26:35,958
Zijn dit allebei vrienden?
-Klanten. Ze kopen wiet van me.

277
00:26:36,500 --> 00:26:39,208
Je bent een dealer?
-Nou en?

278
00:26:39,750 --> 00:26:41,750
Kijk, een cadeautje voor je.

279
00:26:45,625 --> 00:26:48,542
Klootzak, ben je gestoord?
-Voor vanavond.

280
00:26:48,708 --> 00:26:53,667
Welke van de twee wil je?
-Geen van beiden.

281
00:26:53,917 --> 00:26:55,833
Neem dit terug.
-Wat? Nee, joh.

282
00:26:55,917 --> 00:26:57,667
Cadeaus geef je niet terug.
-Pak aan.

283
00:26:57,833 --> 00:27:00,125
Ik neem het niet aan.
-Jaffa, wat is het probleem?

284
00:27:00,333 --> 00:27:01,917
Kijk wat hij me geeft.

285
00:27:03,042 --> 00:27:05,792
Wanneer ben je voor het laatst gepijpt?

286
00:27:06,583 --> 00:27:09,542
Vijfentwintig jaar geleden.
-Wat? 25 jaar?

287
00:27:13,833 --> 00:27:15,875
Vergeet dat.

288
00:27:16,667 --> 00:27:22,917
Je slang is klaar voor actie dan, toch?
Niet te veel nadenken. Gewoon doen.

289
00:27:23,375 --> 00:27:25,917
Zij is heet genoeg
om een lijk op te winden.

290
00:27:26,042 --> 00:27:27,583
Nee, pa. Dat doe ik niet.

291
00:27:27,792 --> 00:27:30,042
Pa…
-Toe nou, joh.

292
00:27:42,292 --> 00:27:44,417
Hallo.
-Hoi.

293
00:27:45,583 --> 00:27:47,167
Ja… Pawan.

294
00:27:47,750 --> 00:27:49,875
Pawan? Is dat je naam?

295
00:27:50,792 --> 00:27:52,625
Waarom zegt iedereen Jaffa?

296
00:27:53,583 --> 00:27:55,667
Net als dat ze jou 'eikel' noemen.
Uit liefde.

297
00:28:06,875 --> 00:28:09,375
Hallo?
-Rana Naga Naidu.

298
00:28:11,125 --> 00:28:12,417
Eijaz Sheikh.

299
00:28:13,583 --> 00:28:15,250
Een held zet altijd door.

300
00:28:16,167 --> 00:28:18,000
Wat de slechterik ook doet.

301
00:28:18,667 --> 00:28:21,333
Wat?
-Ik ga je naaien, Rana Naga Naidu.

302
00:28:22,292 --> 00:28:25,333
Prince en jij worden niet gespaard.

303
00:28:48,708 --> 00:28:55,333
Kom hier, schatjes.
Jullie zien er goed uit.

304
00:28:55,792 --> 00:28:58,750
Jaffa, kijk wie hier zijn.

305
00:28:59,250 --> 00:29:01,625
Oom Jaffa.
-Dag, jongens.

306
00:29:05,208 --> 00:29:06,292
Oom Tej.

307
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Welkom.

308
00:29:26,833 --> 00:29:28,417
Ik dacht niet dat je zou komen.

309
00:29:29,292 --> 00:29:30,542
Ik was vroeg klaar.

310
00:29:36,792 --> 00:29:38,333
Waarom een lang gezicht?

311
00:29:40,625 --> 00:29:42,458
Nee hoor, blij dat je er bent.

312
00:30:10,458 --> 00:30:13,500
Jij zou de ster moeten zijn, niet Prince.

313
00:30:13,667 --> 00:30:17,833
Dag Tara, leuk, je bent er.
Jeetje, sexy jurk, hoor.

314
00:30:19,833 --> 00:30:21,125
Sorry.

315
00:30:22,083 --> 00:30:24,208
Mag ik je een drankje aanbieden?

316
00:30:28,333 --> 00:30:32,208
Witte wijn?
-Witte wijn, zwarte wijn, wat jij wil.

317
00:31:01,625 --> 00:31:02,958
MAM

318
00:31:04,375 --> 00:31:09,083
NOG BIJ ALISHA, ANI IS BIJ DHRUV.
IK GA ZO WEG.

319
00:31:27,042 --> 00:31:33,750
Je liep binnen, keek rond, je vond
het mooi, en toen kocht je het. Zomaar?

320
00:31:35,875 --> 00:31:41,208
Klopt. Ik liep binnen
en zei: 'Maak het contract maar'.

321
00:31:42,042 --> 00:31:44,500
Tjonge, gast. Dat is gestoord.

322
00:31:45,417 --> 00:31:48,375
Maar weet je wat? Ik hou wel van gestoord.

323
00:31:52,583 --> 00:31:55,292
Bro, vergeet je kapotje niet.

324
00:31:57,833 --> 00:32:00,583
Waar ga je heen?
-Ik kom zo terug.

325
00:32:01,167 --> 00:32:02,875
Arjun?
-Ik kom zo.

326
00:32:17,125 --> 00:32:20,417
Godsamme. Dit spul stijgt me
naar het hoofd.

327
00:32:21,792 --> 00:32:25,542
Lang geleden dat ik zoveel gedronken heb.

328
00:32:29,833 --> 00:32:33,375
Wanneer dronk iemand
voor het laatst uit je kutje?

329
00:32:40,667 --> 00:32:45,958
Het was heel leuk.
Maar hier blijft het even bij.

330
00:32:46,750 --> 00:32:49,958
We zijn geen zestien meer.
-Ik wil even proeven.

331
00:32:50,500 --> 00:32:52,708
Even zien hoe oud je bent.

332
00:32:54,625 --> 00:32:57,292
Nee, Naga. Echt.

333
00:32:58,125 --> 00:32:59,292
Andere keer.

334
00:33:00,375 --> 00:33:04,750
Je maakt me keihard.
Wat kan ik doen om je te verleiden?

335
00:33:07,125 --> 00:33:10,917
Een pistool tegen mijn hoofd ofzo.

336
00:33:12,167 --> 00:33:14,000
Dit kutje zit op slot vanavond.

337
00:33:24,333 --> 00:33:25,375
Wat is er?

338
00:33:26,625 --> 00:33:30,542
Niks. Ik… Geef me twee minuutjes.

339
00:33:32,875 --> 00:33:33,958
Je bent leuk.

340
00:33:34,792 --> 00:33:36,042
Ik help je even.

341
00:33:39,708 --> 00:33:40,792
Wat doe je?

342
00:33:42,250 --> 00:33:44,083
En als er iemand komt?

343
00:33:57,458 --> 00:33:59,542
Rustig aan.

344
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Niemand hoeft dit te weten, Pawan.

345
00:34:15,208 --> 00:34:17,875
Ons kleine geheimpje, toch?

346
00:34:24,292 --> 00:34:28,125
Wat, verdomme? Ben je gek?
Gestoorde klootzak.

347
00:34:28,833 --> 00:34:30,625
Op je knieën. Nu.

348
00:34:31,083 --> 00:34:33,792
Wat, verdomme?
-Ik zei op je knieën.

349
00:34:36,250 --> 00:34:39,833
Niet doen.

350
00:34:41,125 --> 00:34:43,958
Wat jank je? Je zei dat een pistool
tegen je kop zou helpen.

351
00:34:44,417 --> 00:34:48,667
Waarom jank je dan?
-Ik wil dit niet. Wie wil dit nou?

352
00:34:49,250 --> 00:34:52,792
Dit is aanranding.
-Aanranding?

353
00:34:53,458 --> 00:34:56,083
Tara, ik deed wat je vroeg.

354
00:34:58,125 --> 00:34:59,792
Het pistool is niet geladen.

355
00:35:01,208 --> 00:35:06,500
Mijn excuses. Ik dacht dat je dat wilde.
Tara, alsjeblieft.

356
00:35:23,833 --> 00:35:26,708
Nitya, wat is er?

357
00:35:28,542 --> 00:35:31,583
Nitya? Hoeveel heb je gedronken?

358
00:35:32,667 --> 00:35:35,167
Je bent te jong voor dit spul.

359
00:35:37,083 --> 00:35:38,583
Het is oké.

360
00:36:46,500 --> 00:36:48,542
Hé, Jaffa.

361
00:36:49,458 --> 00:36:51,917
Wat doe je daar? Gaat het goed?

362
00:36:52,125 --> 00:36:54,000
Hé, Jaffa?
-Het gaat niet goed.

363
00:36:54,125 --> 00:36:56,667
Wat doe je?
-Laat het branden.

364
00:37:06,542 --> 00:37:11,708
Toe maar, iedereen. Het feest is voorbij.
Iedereen weg nu. Wegwezen. Mijn huis uit.

365
00:37:12,542 --> 00:37:14,750
De pret is over, rotzakken. Wegwezen.

366
00:37:14,833 --> 00:37:16,250
Maar Jaffa.
-Eruit.

367
00:37:28,917 --> 00:37:30,417
Tej?
-Rana.

368
00:37:30,542 --> 00:37:33,625
Jaffa stak zijn nieuwe huis half in brand.

369
00:37:34,500 --> 00:37:38,250
Het vuur is uit. Maar ik wilde het zeggen.
-Waar heb je het over?

370
00:37:39,167 --> 00:37:40,042
Welk nieuw huis?

371
00:37:40,542 --> 00:37:41,625
Hij kocht een huis?

372
00:37:42,000 --> 00:37:44,625
En hij vroeg me niet?
-Ik bel om iets anders.

373
00:37:44,792 --> 00:37:46,583
We hebben een groter probleem.

374
00:37:47,917 --> 00:37:49,250
Nitya en Ani zijn hier.

375
00:37:55,542 --> 00:37:59,667
Een kaars viel en het gordijn vatte vlam.
Het vuur is uit. Geen zorgen.

376
00:38:09,958 --> 00:38:11,042
Kom op, Ani.

377
00:38:12,667 --> 00:38:13,833
Kom. We gaan.

378
00:38:18,167 --> 00:38:19,458
In de auto, nu.

379
00:38:20,375 --> 00:38:21,292
Kom op.

380
00:38:34,708 --> 00:38:38,750
Rustig, Rana. Het is niet hun fout.
-Kop dicht, verdomme.

381
00:38:38,833 --> 00:38:39,792
Stoelriem.

382
00:38:41,542 --> 00:38:44,708
Wat gaf je haar?
-Waarom zou ik haar iets geven?

383
00:38:45,042 --> 00:38:47,167
Je gaat te ver.
-Wie anders doet dat?

384
00:38:47,250 --> 00:38:51,833
Wie voert een meisje van 16 dronken?
-Ik dronk het zelf, papa.

385
00:39:00,292 --> 00:39:05,208
Godsamme. Wat is er met Nitya?
-Wist jij hiervan? Liet jij ze hier komen?

386
00:39:05,375 --> 00:39:09,250
Nee. Waarom zou ik?
Ik wist nergens van tot Tej belde.

387
00:39:09,375 --> 00:39:12,958
En dat Jaffa een huis kocht?
Waarom heb je niks gezegd?

388
00:39:14,583 --> 00:39:16,583
Wat nou, Rana?

389
00:39:16,708 --> 00:39:22,667
Moet ik je alles vertellen?
Jij houdt altijd van alles geheim voor me.

390
00:39:25,000 --> 00:39:26,458
Pa…
-Binnen blijven.

391
00:39:26,958 --> 00:39:28,083
Laat haar, Rana.

392
00:39:28,708 --> 00:39:31,625
Jij was niet anders op die leeftijd.

393
00:39:32,583 --> 00:39:33,500
Verdomme.

394
00:39:35,542 --> 00:39:36,583
Nitya.

395
00:39:40,458 --> 00:39:41,750
Ben je gestoord, Rana?

396
00:39:41,917 --> 00:39:43,417
Jij…
-Hé, Rana.

397
00:39:43,583 --> 00:39:46,333
Doe dat pistool weg, Rana.

398
00:39:49,083 --> 00:39:51,000
Toe nou. Doe je pistool weg.

399
00:39:53,458 --> 00:39:58,042
Ik veegde verdomme je kont af
tot je vijf jaar was.

400
00:39:58,917 --> 00:40:02,958
Ik weet precies hoeveel stront
je aan de knikker hebt.

401
00:40:03,542 --> 00:40:05,750
Straks zet je me in de gevangenis…

402
00:40:06,292 --> 00:40:09,708
…maar je hebt het lef niet
om de trekker over te halen.

403
00:40:12,375 --> 00:40:15,292
Rana, niet doen. Stop.
-Wat is er met je?

404
00:40:18,167 --> 00:40:23,250
Papa, nee. Doe dit niet. Alsjeblieft, pap.
-Blijf in de auto, klootzak. In de auto.

405
00:40:39,333 --> 00:40:40,917
Ben je nou blij, klootzak?

406
00:40:43,833 --> 00:40:46,083
Je krijgt wat je wilde.

407
00:40:54,333 --> 00:40:57,292
We gaan naar huis.
-De kinderen komen met mij mee.

408
00:40:57,417 --> 00:41:00,417
En jij blijft bij ons vandaan, verdomme.

409
00:41:03,958 --> 00:41:04,917
Naga.

410
00:41:05,500 --> 00:41:06,708
Rustig.

411
00:41:21,292 --> 00:41:22,500
Rana.

412
00:41:24,333 --> 00:41:25,542
Ga nu.

413
00:41:34,208 --> 00:41:36,833
In de Mahabharata
gingen Kauravas en Pandavas…

414
00:41:36,917 --> 00:41:42,875
…naar Krishna voor hulp toen hij sliep.
Duryodhana zat naast Krishna’s hoofd.

415
00:41:43,000 --> 00:41:48,125
Wie zat er bij zijn voeten?
A, Draupadi. B, Abhimanyu.

416
00:41:48,542 --> 00:41:51,167
C, Yudhishthira, of D, Arjun.

417
00:41:52,375 --> 00:41:54,083
Het is C, Yudhishthira.

418
00:41:56,792 --> 00:42:00,000
Sorry. Dat is fout. Het was D, Arjun.

419
00:42:13,333 --> 00:42:14,458
Hoe voel je je?

420
00:42:16,625 --> 00:42:18,750
Nog een beetje koorts.

421
00:42:20,083 --> 00:42:21,292
Maar komt goed.

422
00:42:23,250 --> 00:42:25,375
Je ziet er erger uit dan ik.

423
00:42:27,542 --> 00:42:28,625
Ik ben oké.

424
00:42:30,208 --> 00:42:31,333
En de rest?

425
00:42:36,792 --> 00:42:37,958
Je hebt rust nodig.

426
00:42:40,833 --> 00:42:43,333
Ik ben het rusten beu.

427
00:42:46,167 --> 00:42:49,000
En de zaken. Hoe staat het ervoor?

428
00:42:51,583 --> 00:42:53,417
Naga werkt met CBI.

429
00:42:54,458 --> 00:42:59,250
Ze zitten achter iedereen aan.
Prince, jou, mij.

430
00:43:00,250 --> 00:43:01,708
Ik probeerde het, maar…

431
00:43:16,417 --> 00:43:17,750
Goed.

432
00:43:20,000 --> 00:43:23,583
Zet een punt achter Naga.
-Mijn vader vermoord ik niet.

433
00:43:23,917 --> 00:43:26,625
Arjun vond dat ook in de Mahabharata.

434
00:43:28,292 --> 00:43:30,917
Maar er zijn veel soldaten in een oorlog.

435
00:43:32,000 --> 00:43:36,167
Zoek er een die Naga net zo haat als jij.

436
00:43:37,375 --> 00:43:38,875
Iemand die niet aarzelt…

437
00:43:40,375 --> 00:43:43,375
…om Naga uit de running te halen.
Zonder twijfelen.

438
00:43:54,875 --> 00:43:57,083
Dit is gestoord.

439
00:44:06,500 --> 00:44:08,708
Zag je dat?

440
00:44:18,917 --> 00:44:21,500
Godsamme. Kijk dan.

441
00:44:22,292 --> 00:44:25,375
Kijk naar haar gezicht.

442
00:46:38,792 --> 00:46:40,792
Ondertiteld door: Cornelia Dieleman

