1
00:00:16,917 --> 00:00:20,042
VOR 15 JAHREN

2
00:00:24,375 --> 00:00:28,583
Hallo, hallo, hallo,
meine Täubchen und Schätzchen!

3
00:00:28,667 --> 00:00:30,333
Zeig uns deinen Bizeps, Prince!

4
00:00:32,292 --> 00:00:33,792
Komm backstage,

5
00:00:33,875 --> 00:00:35,958
und ich zeig dir mehr
als nur meinen Bizeps!

6
00:00:37,667 --> 00:00:39,708
Danke an alle!

7
00:00:40,083 --> 00:00:43,417
Vielen Dank! Das ist unglaublich.

8
00:00:43,500 --> 00:00:48,083
Nie hätte ich zu träumen gewagt,
dass sich die größten Namen Tollywoods

9
00:00:48,417 --> 00:00:54,667
einmal versammeln, um einen gewöhnlichen
Typen aus Delhi zu verabschieden!

10
00:00:54,833 --> 00:00:56,417
Ich meine, ich bin gesegnet!

11
00:00:58,708 --> 00:01:01,250
-Ich kann es kaum erwarten…
-Nein!

12
00:01:01,333 --> 00:01:02,333
Ich nehme die Treppe.

13
00:01:03,583 --> 00:01:04,792
Um ehrlich zu sein,

14
00:01:04,875 --> 00:01:07,375
bricht es mir das Herz,
Hyderabad hinter mir zu lassen.

15
00:01:07,458 --> 00:01:08,417
Ich habe keine Wahl.

16
00:01:08,500 --> 00:01:10,250
Man ignoriert OB Mahajan nicht,

17
00:01:10,667 --> 00:01:14,750
wenn er anruft und sagt: "Dein Talent
geht weit über den Süden hinaus.

18
00:01:14,833 --> 00:01:17,417
Das ganze Land
sollte Bollywoods neuen Superstar kennen!"

19
00:01:22,542 --> 00:01:24,333
Oh, Surya!

20
00:01:47,167 --> 00:01:48,458
Oh, Deeya!

21
00:01:49,250 --> 00:01:52,542
Deeya, du hast mich verhext,
du Verführerin.

22
00:01:54,083 --> 00:01:56,125
Ich kriege nicht genug von dir.

23
00:02:01,750 --> 00:02:03,625
Ich würde alles für dich tun, Deeya.

24
00:02:21,750 --> 00:02:22,750
Onkel…

25
00:02:24,375 --> 00:02:27,167
Hey! Ist dein Vater auch hier?

26
00:02:27,958 --> 00:02:30,792
Ich will dem Arschloch
eine Kugel verpassen.

27
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
Onkel, kann ich mit dir reden?

28
00:02:33,250 --> 00:02:34,625
Nur zu. Niemand hält dich ab.

29
00:02:36,417 --> 00:02:37,417
Ich…

30
00:02:38,667 --> 00:02:42,833
Prince bat mich, mit ihm nach Mumbai
zu gehen und sein Bodyguard zu werden.

31
00:02:45,625 --> 00:02:47,000
Das will ich wirklich, Onkel.

32
00:02:51,083 --> 00:02:54,500
Der Umzug dorthin gäbe mir
die Möglichkeit, mein Leben zu verändern.

33
00:02:56,208 --> 00:02:58,042
Nicht nur meins, auch Jaffas und Tejs.

34
00:02:59,958 --> 00:03:00,875
Hey, Prince!

35
00:03:01,625 --> 00:03:02,542
Hey!

36
00:03:02,667 --> 00:03:04,500
Prince, komm her!

37
00:03:08,542 --> 00:03:12,417
Was soll das werden? Bietest du
meinem Neffen einen Job an, du Fotze?

38
00:03:13,333 --> 00:03:15,208
Rana geht nirgendwohin.

39
00:03:19,083 --> 00:03:20,125
Bitte, Onkel.

40
00:03:22,208 --> 00:03:23,500
Ich brauche einen Neuanfang.

41
00:03:24,833 --> 00:03:26,083
Weit weg von Naga.

42
00:03:27,583 --> 00:03:32,125
Du arbeitest für mich, Rana. Für den
größten Don, den es in Hyderabad je gab.

43
00:03:32,250 --> 00:03:35,000
Früher hast du nur Opium
in Hafeezpet verkauft.

44
00:03:36,000 --> 00:03:39,875
Wohin du gehst, wohin nicht,
das entscheide ich.

45
00:03:40,833 --> 00:03:41,750
Verstanden?

46
00:03:43,958 --> 00:03:45,083
Hast du gehört?

47
00:03:47,042 --> 00:03:48,042
Lass uns tanzen.

48
00:03:57,250 --> 00:03:58,667
Du hast ihn gehört.

49
00:03:59,875 --> 00:04:02,167
Das war's. Ende.

50
00:04:23,875 --> 00:04:25,875
Ziel auf ihren Mund, Arschloch!

51
00:04:26,917 --> 00:04:28,958
Ladys. Hey, fang.

52
00:04:31,458 --> 00:04:32,875
Komm her.

53
00:04:33,500 --> 00:04:34,958
Naga, bist du verrückt?

54
00:04:35,708 --> 00:04:39,625
Du hast Surya zehn Millionen geklaut.
Sieht er dich, bringt er dich um.

55
00:04:40,250 --> 00:04:41,792
Darf ich ein Foto machen, Sirs?

56
00:04:48,667 --> 00:04:49,958
Ich hab was für dich.

57
00:04:51,042 --> 00:04:52,250
Ein Abschiedsgeschenk.

58
00:04:55,917 --> 00:04:58,083
Das hier lässt dich abheben.

59
00:05:00,125 --> 00:05:02,375
Und das hier rettet dir den Arsch.

60
00:05:03,083 --> 00:05:04,208
Was ist das, Naga?

61
00:05:04,333 --> 00:05:06,750
Meine Knarre. Sie gehört jetzt dir.

62
00:05:08,750 --> 00:05:09,708
Danke.

63
00:05:11,125 --> 00:05:14,042
Du solltest wirklich gehen.
Wenn dich Surya entdeckt…

64
00:05:14,750 --> 00:05:16,167
Seine Sackhaare brennen.

65
00:05:16,500 --> 00:05:19,708
Ich gebe ihm das Geld zurück,
um das Feuer zu löschen.

66
00:05:20,375 --> 00:05:22,208
Ich wollte dir nur viel Glück wünschen.

67
00:05:23,167 --> 00:05:25,417
Irgendwann arbeiten wir zusammen.

68
00:05:25,542 --> 00:05:26,583
Auf jeden Fall.

69
00:05:27,167 --> 00:05:28,750
Pass auf dich auf, Mann.

70
00:05:46,208 --> 00:05:47,333
Gutes Zeug.

71
00:05:47,583 --> 00:05:48,708
Mann, Prince,

72
00:05:49,083 --> 00:05:51,542
du wirst mit Shah Rukh Khan arbeiten!

73
00:05:52,333 --> 00:05:54,667
Surya und ich freuen uns so für dich.

74
00:05:56,500 --> 00:05:58,250
Shah Rukh Khan wird mit mir arbeiten.

75
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
Okay, das schreit nach Champagner.

76
00:06:03,417 --> 00:06:04,708
-Klar.
-Ich hole welchen.

77
00:06:05,208 --> 00:06:08,292
Hol ihn, Mädchen. Noch eine Line.

78
00:06:17,625 --> 00:06:18,917
Können wir reden?

79
00:06:25,375 --> 00:06:26,875
Prince, ich muss nach Mumbai.

80
00:06:27,250 --> 00:06:29,375
Wenn nicht, wird Naga alles versauen.

81
00:06:30,125 --> 00:06:31,667
Ma und Nitya sind tot.

82
00:06:31,792 --> 00:06:33,625
Tej hat seinetwegen Parkinson.

83
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
Und jetzt hat er sich Jaffa gekrallt.

84
00:06:35,708 --> 00:06:37,625
Ich muss uns alle hier wegbringen.

85
00:06:39,750 --> 00:06:41,042
Verstehe, Mann.

86
00:06:42,833 --> 00:06:44,208
Aber du hast Surya gehört.

87
00:06:45,542 --> 00:06:49,917
Im Moment hat er es auf Naga abgesehen.
Kommst du mit, bin ich der Nächste.

88
00:06:51,042 --> 00:06:52,542
Niemand legt sich mit dir an.

89
00:06:53,542 --> 00:06:55,083
Du hast OB Mahajans Segen.

90
00:06:56,042 --> 00:06:57,417
Bitte nimm mich mit.

91
00:06:58,375 --> 00:07:01,167
Ich verspreche dir, niemand tut dir was,
wenn ich mitkomme.

92
00:07:04,417 --> 00:07:08,208
Was, wenn das in Mumbai nichts wird?
Dann kriechen wir zurück

93
00:07:08,333 --> 00:07:09,417
nach Hyderabad?

94
00:07:10,417 --> 00:07:11,917
Ich rede noch mal mit Surya.

95
00:07:13,458 --> 00:07:15,083
Dann zieht er seine Knarre.

96
00:07:19,875 --> 00:07:24,542
Jede Kugel in Princes Revolver
trägt die Namen seiner Feinde.

97
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
Wer sich mit Prince anlegt,
wird von Prince fertiggemacht.

98
00:07:30,458 --> 00:07:31,667
Wessen Waffe ist das?

99
00:07:32,125 --> 00:07:33,125
Nagas.

100
00:07:33,792 --> 00:07:34,792
Hübsch, oder?

101
00:07:35,500 --> 00:07:36,750
War ein Geschenk von ihm.

102
00:07:37,708 --> 00:07:39,292
Rana, mir reicht es.

103
00:07:40,125 --> 00:07:43,292
Ich habe es satt,
B-Movies und Werbespots zu drehen.

104
00:07:43,458 --> 00:07:45,375
Ich will nicht mehr! Damit bin ich fertig!

105
00:07:45,792 --> 00:07:48,167
In Mumbai wird alles anders.

106
00:07:48,542 --> 00:07:51,167
Prince hängt mit einer Hand
an einem Hubschrauber.

107
00:07:52,583 --> 00:07:55,375
Eine Flugsequenz über einem fahrenden Zug.

108
00:07:57,292 --> 00:07:58,292
Unerwarteter Schlag!

109
00:08:00,417 --> 00:08:02,542
Er springt von Gebäude zu Gebäude.

110
00:08:05,792 --> 00:08:07,500
Drei Bösewichte hinter mir.

111
00:08:08,833 --> 00:08:10,333
Ich habe sie schon entdeckt.

112
00:08:10,875 --> 00:08:12,125
Ich bin Prince.

113
00:08:13,125 --> 00:08:15,333
Indiens Antwort auf Jackie Chan!

114
00:08:16,542 --> 00:08:17,792
Hast du sie noch alle?

115
00:08:21,292 --> 00:08:22,292
Fuck!

116
00:08:38,917 --> 00:08:40,083
Ich muss nach Hyderabad.

117
00:08:41,333 --> 00:08:42,917
-Hyderabad?
-Ja, Arbeit.

118
00:08:45,792 --> 00:08:46,833
Arbeit?

119
00:08:48,583 --> 00:08:51,417
Fünfzehn Jahre lang durfte niemand
zurück nach Hyderabad,

120
00:08:51,500 --> 00:08:52,917
und wir wissen nicht mal warum.

121
00:08:53,333 --> 00:08:54,917
Und jetzt fährst du einfach hin?

122
00:08:58,792 --> 00:09:00,375
Was zur Hölle, Rana?

123
00:09:01,208 --> 00:09:03,833
Wenn es so leicht ist,
warum durfte ich nie dorthin?

124
00:09:05,125 --> 00:09:07,875
Ich hatte in Hyderabad eine Karriere.
Ich hatte meine Filme.

125
00:09:08,250 --> 00:09:11,417
Du hast mich gezwungen, hierherzuziehen.

126
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
Ich musste alles, ohne zu fragen,
hinter mir lassen.

127
00:09:16,250 --> 00:09:17,917
Ich hätte einfach…

128
00:09:20,500 --> 00:09:23,750
Wage es nicht, mich mit Schweigen
zu strafen! Es reicht!

129
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
Vor Ani und Nitya konntest du auch reden,

130
00:09:26,833 --> 00:09:28,667
als du Naga
mit einer Waffe bedroht hast.

131
00:09:28,875 --> 00:09:31,292
Und jetzt sagst du nichts?

132
00:09:31,542 --> 00:09:32,875
Du schuldest es mir, Rana!

133
00:09:33,875 --> 00:09:36,583
Dein Benehmen gestern
vor den Kindern war widerlich.

134
00:09:36,958 --> 00:09:40,500
Du hast Ani beschimpft
und warst grob zu Nitya!

135
00:09:40,917 --> 00:09:42,500
Du schuldest es uns allen!

136
00:09:48,458 --> 00:09:50,208
Los, spring! Jetzt drehen!

137
00:09:50,458 --> 00:09:53,292
-Los, Leute! Mehr Power!
-Tritt!

138
00:09:53,375 --> 00:09:55,042
-Los!
-Das war gut!

139
00:09:59,292 --> 00:10:00,792
Springen und treten!

140
00:10:02,083 --> 00:10:03,500
Hervorragend!

141
00:10:04,208 --> 00:10:05,500
Jungs, weiterkämpfen!

142
00:10:05,708 --> 00:10:07,667
Wow! Hast du das gesehen?

143
00:10:07,750 --> 00:10:09,500
Er flog hoch, dann zwei Schüsse!

144
00:10:09,583 --> 00:10:12,042
-Aufstehen. Du verpasst es.
-Ich will schlafen.

145
00:10:12,125 --> 00:10:13,542
Tej, sag ihm, er soll abhauen!

146
00:10:14,042 --> 00:10:16,250
Hey, Prinzessin,
zum Schlafen kannst du heimgehen.

147
00:10:16,583 --> 00:10:18,292
Wozu hast du das große Haus?

148
00:10:18,958 --> 00:10:20,250
Ich mag es dort nicht.

149
00:10:21,375 --> 00:10:24,625
Was ist los, Papa?
Trainierst du für die Ladys?

150
00:10:25,708 --> 00:10:29,208
Zuerst muss man Gewichte drücken,
bevor man sie drücken darf.

151
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
Hoch! Wir müssen reden!

152
00:10:43,250 --> 00:10:44,417
Worüber?

153
00:10:45,458 --> 00:10:48,292
Würde mir lieber einen runterholen.
So hätten wir beide Spaß.

154
00:10:48,417 --> 00:10:51,042
Ich bin nicht hier, um Spaß zu haben.
Los.

155
00:10:55,792 --> 00:10:57,042
Wer zur Hölle sind Sie?

156
00:10:59,333 --> 00:11:01,500
Papa, kennst du den?

157
00:11:03,958 --> 00:11:06,292
Hey, ja, ich kenne ihn.

158
00:11:06,917 --> 00:11:08,458
Eine Jungfrau in Nöten.

159
00:11:23,458 --> 00:11:24,667
Arschloch.

160
00:11:25,417 --> 00:11:28,208
Sie kommen her
und plustern sich vor meinen Kindern auf?

161
00:11:28,417 --> 00:11:29,917
Ich war wie immer direkt.

162
00:11:30,292 --> 00:11:32,250
Geständnis von Prince.
Treffen vereinbaren.

163
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
Ein Treffen vereinbaren?

164
00:11:34,167 --> 00:11:36,000
Denken Sie, der wartet auf mich?

165
00:11:36,583 --> 00:11:37,708
Das ist Prince!

166
00:11:37,792 --> 00:11:40,167
Ist nicht so,
als würde er auf meinen Befehl kacken.

167
00:11:40,458 --> 00:11:41,542
Na gut.

168
00:11:42,667 --> 00:11:44,625
Stellen Sie sich
aufs Kacken im Knast ein.

169
00:11:48,958 --> 00:11:50,125
Herrgott, ich ruf ihn an.

170
00:11:56,917 --> 00:11:58,375
Sie fassen meine Frau an?

171
00:11:58,458 --> 00:11:59,458
ANRUF RANA

172
00:12:05,292 --> 00:12:06,792
-Haben Sie das Video gesehen?
-Ja.

173
00:12:07,292 --> 00:12:09,375
Gut. Jetzt lassen Sie ihn suspendieren.

174
00:12:10,833 --> 00:12:12,833
Rana, wenn ich ihn melde,

175
00:12:12,917 --> 00:12:15,250
bin ich bei Vorgesetzten
und Kollegen unten durch.

176
00:12:15,417 --> 00:12:17,167
Die werden mich Schlange, Spitzel,

177
00:12:17,250 --> 00:12:19,000
Verräter und Gott weiß was nennen.

178
00:12:19,333 --> 00:12:21,042
Die werden mich ausschließen.

179
00:12:21,125 --> 00:12:23,417
Passiert das,
kriege ich keine Informationen mehr.

180
00:12:23,583 --> 00:12:25,583
Wie soll ich Ihnen dann helfen?

181
00:12:25,958 --> 00:12:27,500
Mir egal. Helfen Sie mir jetzt.

182
00:12:29,500 --> 00:12:32,667
Er ist ein CBI-Agent.

183
00:12:32,750 --> 00:12:33,708
War.

184
00:12:38,167 --> 00:12:40,000
BETRETEN VERBOTEN
FLUGHAFEN HYDERABAD

185
00:12:40,083 --> 00:12:42,542
Werte Fluggäste, wir hoffen,
Ihr Flug war angenehm,

186
00:12:42,625 --> 00:12:46,292
und Sie genießen Ihren Aufenthalt
im schönen, sonnigen Hyderabad.

187
00:12:46,583 --> 00:12:49,042
Hey, Idiot.
Hör auf, so einen Mist zu geben!

188
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Arschloch!

189
00:12:53,625 --> 00:12:55,250
Ziehst du die aus deinem Arsch?

190
00:12:55,667 --> 00:12:57,875
Ja, so ziemlich.

191
00:12:58,500 --> 00:12:59,792
Wirst schon noch sehen.

192
00:13:06,333 --> 00:13:08,667
Trinkt ihr immer noch diese Katzenpisse?

193
00:13:12,500 --> 00:13:13,958
Was willst du denn hier?

194
00:13:14,583 --> 00:13:16,042
Ich will zu Surya.

195
00:13:17,792 --> 00:13:18,917
Surya ist tot.

196
00:13:29,625 --> 00:13:33,000
Sagte er nicht, du sollst dich hier
nie wieder blicken lassen?

197
00:13:36,417 --> 00:13:37,583
Bring mich zu ihm.

198
00:13:38,625 --> 00:13:40,000
Es ist gerade Cocktail-Stunde.

199
00:13:46,458 --> 00:13:47,458
Die ist vorbei.

200
00:13:48,042 --> 00:13:50,625
Jetzt steig ins Auto
und bring mich zu Surya. Los.

201
00:13:53,333 --> 00:13:55,292
Ich sagte doch, Surya ist tot.

202
00:13:56,333 --> 00:13:58,000
Soll ich dir daneben ein Loch graben?

203
00:13:58,542 --> 00:14:00,750
Dann könnt ihr
bei Tee und Keksen tratschen.

204
00:14:05,833 --> 00:14:07,167
Sehe ich wie ein Idiot aus?

205
00:14:07,833 --> 00:14:10,083
Surya wechselte zum Islam,
um begraben zu werden?

206
00:14:10,375 --> 00:14:13,125
Ja, du siehst aus wie ein Idiot.

207
00:14:13,458 --> 00:14:16,042
Er konvertierte,
um eine andere Frau heiraten zu können.

208
00:14:17,000 --> 00:14:19,542
Zufrieden? Genug der Fragen.

209
00:14:20,208 --> 00:14:24,208
Ich sagte es bereits:
Ich muss mit Surya sprechen. Wo ist er?

210
00:14:34,875 --> 00:14:37,917
Sagt ihm, ich verlasse Hyderabad nicht,

211
00:14:38,500 --> 00:14:39,708
bis er mich trifft.

212
00:14:41,042 --> 00:14:43,417
Er ist nicht in Hyderabad,
du dummer Scheißkerl.

213
00:14:45,875 --> 00:14:47,417
Ich dachte, er sei tot?

214
00:15:04,708 --> 00:15:08,417
Bist du nicht Nagas Sohn? Eure widerliche
Familie rieche ich Meilen gegen den Wind.

215
00:15:08,542 --> 00:15:11,083
-Wer ist Naga?
-Ein verdammter Dieb!

216
00:15:11,625 --> 00:15:13,375
Allein sein Name stinkt.

217
00:15:13,583 --> 00:15:16,458
Er klaute Suryas Geld,
um seine Geliebte zu versorgen.

218
00:15:16,625 --> 00:15:18,667
Du kennst ihn nicht. Du kamst viel später.

219
00:15:24,042 --> 00:15:25,167
Chhotu hatte recht.

220
00:15:25,875 --> 00:15:29,167
Surya hat noch mal geheiratet,
weil seine erste Frau… Wie war das?

221
00:15:30,292 --> 00:15:33,500
-Ständig quasselte.
-Das hab ich nie gesagt!

222
00:15:33,708 --> 00:15:35,000
Er hat recht. Ich rede viel.

223
00:15:35,167 --> 00:15:37,125
Wegen deines Vaters
suchte das CBI nach ihm.

224
00:15:37,458 --> 00:15:40,542
Mein Surya war ein Löwe!
Die verwandelten ihn in eine Maus.

225
00:15:41,167 --> 00:15:43,833
Dein Vater zwang ihn, sich zu verstecken.

226
00:15:44,375 --> 00:15:45,792
Sag ihm, ich will ihn sehen.

227
00:15:46,292 --> 00:15:50,542
Dein Onkel ist tot!
Zeig etwas Respekt, du Mistkerl!

228
00:15:51,792 --> 00:15:54,000
Ich bin hier, weil ich ihn respektiere.

229
00:15:55,833 --> 00:15:59,542
Er soll mich anrufen,
wenn ihr aus diesem Drecksloch rauswollt.

230
00:16:01,375 --> 00:16:04,125
Ihr könnt überallhin
und ein neues Leben beginnen.

231
00:16:05,875 --> 00:16:08,000
Nie wieder der Meistgesuchte oder Polizei.

232
00:16:09,250 --> 00:16:11,458
Hey, kommt schon.

233
00:16:19,333 --> 00:16:21,000
Niemand sagt dir das ins Gesicht,

234
00:16:21,750 --> 00:16:24,375
aber das gesamte CBI redet
hinter deinem Rücken.

235
00:16:25,167 --> 00:16:28,167
Niemand weiß, wen du triffst,

236
00:16:29,042 --> 00:16:32,583
was du anstellst,
was in deinem Kopf vorgeht.

237
00:16:32,667 --> 00:16:35,000
Also müssen sie neugierig sein.

238
00:16:35,917 --> 00:16:41,333
Falls du hier Hilfe brauchst,
einen Partner vor Ort…

239
00:16:41,417 --> 00:16:43,792
Nein, ich arbeite lieber allein.

240
00:16:44,375 --> 00:16:45,542
Also nein, danke.

241
00:16:50,375 --> 00:16:51,583
Sei vorsichtig, Eijaz.

242
00:16:53,583 --> 00:16:57,667
Gerüchten zufolge
bist du an einem dicken Fisch dran.

243
00:16:58,292 --> 00:17:02,250
Pass auf, dass der nicht plötzlich
nach dir schnappt.

244
00:17:02,958 --> 00:17:05,792
Und auf wessen Seite stehst du?

245
00:17:08,125 --> 00:17:09,125
Was?

246
00:17:09,458 --> 00:17:14,083
Schlägst du eine Zusammenarbeit vor,
weil du auf meiner Seite bist?

247
00:17:15,917 --> 00:17:18,958
Oder drohst du mir unterschwellig,
weil du auf deren Seite bist?

248
00:17:20,208 --> 00:17:21,625
Ich bin tatsächlich verwirrt.

249
00:17:21,917 --> 00:17:23,792
Ich will dir nur helfen.

250
00:17:24,417 --> 00:17:26,000
Du bist ein guter Mensch, Sujoy.

251
00:17:29,542 --> 00:17:30,667
Erpressen die dich?

252
00:17:32,750 --> 00:17:34,208
Ich weiß nur…

253
00:17:35,917 --> 00:17:37,667
…diese Bastarde sind zu allem fähig.

254
00:17:37,750 --> 00:17:39,583
Nun, das ist dieser Bastard hier auch.

255
00:17:44,417 --> 00:17:45,917
Warte ab und sieh zu.

256
00:17:53,250 --> 00:17:54,292
Komm schon, Mann.

257
00:17:58,833 --> 00:18:00,833
Wissen Sie, was ich an Promis hasse?

258
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
Die Fassade.

259
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
Strahlende Haut, ein blendendes Lächeln.

260
00:18:08,458 --> 00:18:09,625
Die riechen toll!

261
00:18:11,250 --> 00:18:12,917
Damit jeder zu ihnen aufsieht.

262
00:18:13,250 --> 00:18:15,917
Sie verhaften Leute,
weil sie Make-up und Parfüm tragen?

263
00:18:16,750 --> 00:18:18,750
Nein, ich werde Prince verhaften.

264
00:18:20,125 --> 00:18:21,958
Denn heute passiert was ganz Großes.

265
00:18:22,542 --> 00:18:23,542
Da bin ich sicher.

266
00:18:24,292 --> 00:18:25,958
Los, testen wir das.

267
00:18:27,792 --> 00:18:28,792
Sagen Sie was.

268
00:18:30,542 --> 00:18:33,583
Lutsch… meinen… Schwanz!

269
00:18:34,833 --> 00:18:37,917
Lutsch… meinen… Schwanz!

270
00:18:38,292 --> 00:18:40,500
Okay, nicht ganz so laut.

271
00:18:41,417 --> 00:18:42,458
Unfassbar.

272
00:18:49,750 --> 00:18:52,875
Tut mir leid. Prince kann jetzt nicht.
Er hat ein Meeting.

273
00:18:56,750 --> 00:18:58,583
-Verzeihung. Prince ist gleich da.
-Okay.

274
00:18:59,083 --> 00:19:02,083
Nein, da hat er sein Training geplant.

275
00:19:03,125 --> 00:19:04,417
2:30 Uhr passt perfekt.

276
00:19:04,833 --> 00:19:06,000
Ja, morgens.

277
00:19:07,250 --> 00:19:09,792
Ja, in der Nacht! Ich bitte Sie.

278
00:19:09,917 --> 00:19:14,167
EIN FILM VON VISHAL OBEROI
MUKHBIR

279
00:19:19,333 --> 00:19:21,208
Was zur Hölle? Du sagtest, Naga sei hier.

280
00:19:21,292 --> 00:19:22,292
Wo ist er?

281
00:19:23,292 --> 00:19:24,958
Was ist mit dem Spiegel?

282
00:19:27,333 --> 00:19:29,583
Hey, Naga!

283
00:19:32,500 --> 00:19:35,417
Wir sehen wie Zwillinge aus.
Komm her zu mir!

284
00:19:36,042 --> 00:19:38,500
Die Polizei dachte das auch.
Weißt du noch?

285
00:19:46,375 --> 00:19:48,583
Ich möchte nicht gestört werden.

286
00:19:48,667 --> 00:19:50,333
-Geht klar.
-Hey!

287
00:19:57,708 --> 00:19:58,958
Rana? Hi.

288
00:19:59,292 --> 00:20:02,333
Ich sollte Sie anrufen.
Ihr Vater ist gerade bei Prince.

289
00:20:03,333 --> 00:20:04,250
Fuck!

290
00:20:05,458 --> 00:20:06,583
LETZTE ANRUFE

291
00:20:06,708 --> 00:20:07,708
PRINCE - ANRUFEN

292
00:20:07,833 --> 00:20:09,500
Für meine Filme gibt es kein Rezept.

293
00:20:10,208 --> 00:20:11,583
Vielleicht ein Muster.

294
00:20:11,833 --> 00:20:15,458
Eigentlich nicht mal das.
Wir sollten das "Regeln" nennen.

295
00:20:15,875 --> 00:20:16,875
Fuck.

296
00:20:18,542 --> 00:20:19,708
SRINI - ANRUFEN

297
00:20:21,167 --> 00:20:22,083
Srini!

298
00:20:22,167 --> 00:20:24,417
Prince trifft sich in seinem Haus
mit Naga.

299
00:20:24,583 --> 00:20:25,750
Hol ihn dort raus.

300
00:20:26,208 --> 00:20:28,083
Dahinter steckt das CBI.

301
00:20:28,458 --> 00:20:31,958
Finden die raus, was passiert ist,
gehen wir alle in den Knast,

302
00:20:32,042 --> 00:20:33,958
und Naga ist frei. Beeilung.

303
00:20:34,042 --> 00:20:39,958
ERMITTLER EIJAZ SHEIKH
HAT DROGEN GENOMMEN UND…

304
00:20:48,875 --> 00:20:51,250
CBI
SUJOYS BERICHT

305
00:20:51,333 --> 00:20:53,083
LÖSCHEN

306
00:20:58,833 --> 00:21:00,083
Ist der Bericht fertig?

307
00:21:02,708 --> 00:21:05,208
Rana, ich habe immer getan,
was Sie wollten,

308
00:21:06,000 --> 00:21:07,833
-aber diesmal…
-Es ist alles wie immer.

309
00:21:08,000 --> 00:21:09,667
-Tun Sie es.
-Was soll das heißen?

310
00:21:10,542 --> 00:21:11,958
Ich arbeite fürs CBI.

311
00:21:12,292 --> 00:21:13,708
Ich muss das überdenken.

312
00:21:14,250 --> 00:21:16,917
Sie quetschen mir die Eier
und erwarten, dass ich spure!

313
00:21:19,500 --> 00:21:21,750
Diesmal quetsche ich Ihren Hals,
nicht Ihre Eier.

314
00:21:21,833 --> 00:21:23,375
Was? Was soll das heißen?

315
00:21:32,375 --> 00:21:34,708
-Schwestern?
-Nein, ich bin ihre Mutter.

316
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Klar! Sie sieht Ihnen sehr ähnlich!

317
00:21:38,167 --> 00:21:40,375
Verzeihung. Ich bin Lily Randhawa.

318
00:21:40,583 --> 00:21:42,708
-Hi.
-Modefotografin.

319
00:21:44,667 --> 00:21:46,917
Ist okay, wenn Sie mich nicht kennen.

320
00:21:47,250 --> 00:21:48,375
Ich wollte nur fragen,

321
00:21:48,458 --> 00:21:52,375
waren Sie damals
die College-Schönheitskönigin?

322
00:21:54,667 --> 00:21:56,792
An der Uni hab ich
an Wettbewerben teilgenommen.

323
00:21:56,917 --> 00:21:59,792
Und ich war
die stellvertretende Miss Asansol.

324
00:22:00,208 --> 00:22:01,750
Das meine ich!

325
00:22:03,625 --> 00:22:07,042
-Mario Klein, die Kosmetikfirma…
-Ja?

326
00:22:07,292 --> 00:22:10,500
Die suchen nach frischen Gesichtern,
und ihr würdet gut passen.

327
00:22:10,833 --> 00:22:12,125
Mutter-Tochter-Kampagne.

328
00:22:12,208 --> 00:22:15,083
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
dürfte ich ein paar Fotos machen?

329
00:22:15,875 --> 00:22:17,250
Mein Studio ist um die Ecke.

330
00:22:17,542 --> 00:22:20,250
Für Shootings ist alles vorbereitet.
Dauert nicht lang.

331
00:22:20,333 --> 00:22:21,292
Ganz professionell.

332
00:22:23,583 --> 00:22:25,708
Komm, Mama. Das wird lustig.

333
00:22:26,333 --> 00:22:27,333
Okay.

334
00:22:28,458 --> 00:22:29,417
Machen wir es.

335
00:22:30,000 --> 00:22:31,583
Fantastisch! Gehen wir.

336
00:22:33,208 --> 00:22:35,208
Naga, wenn wir einen Film zusammen machen,

337
00:22:35,333 --> 00:22:36,667
dann brauchen wir Regeln.

338
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
Regel Nummer eins:

339
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Ich habe keine Angst vor Gefahr,
Gefahr hat Angst vor mir!

340
00:22:43,708 --> 00:22:45,833
Regel Nummer zwei:
Ich kann kämpfen. Ganz klar!

341
00:22:45,958 --> 00:22:47,333
Ich bin der Beste! Aber…

342
00:22:48,875 --> 00:22:51,333
…meine Worte sind mächtiger
als meine Fäuste!

343
00:22:51,583 --> 00:22:52,542
Regel Nummer drei:

344
00:22:53,333 --> 00:22:55,417
Nach dem Film soll das Publikum

345
00:22:56,292 --> 00:22:58,958
zufrieden sein.

346
00:22:59,042 --> 00:23:01,542
So zufrieden wie ich jetzt gerade.

347
00:23:03,583 --> 00:23:07,708
Warst du auch so zufrieden, als du
eine Unschuldige erschossen hast, Prince?

348
00:23:17,292 --> 00:23:19,708
Ein Sohn hängt seinem Vater einen Mord an.

349
00:23:20,958 --> 00:23:22,500
Einen Mord, den du begangen hast.

350
00:23:23,292 --> 00:23:24,583
Bist du zufrieden, Bastard?

351
00:23:25,167 --> 00:23:26,833
Ja, ich habe sie getötet.

352
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
Aber es war kein Mord.

353
00:23:33,458 --> 00:23:34,458
Es war Gerechtigkeit.

354
00:23:34,958 --> 00:23:35,958
Gerechtigkeit!

355
00:23:36,208 --> 00:23:38,583
Denn sie arbeitete für den Feind.

356
00:23:40,417 --> 00:23:42,333
Ein Feind des Landes oder deiner?

357
00:23:42,542 --> 00:23:43,708
Ein Feind des Landes!

358
00:23:44,125 --> 00:23:46,167
Wir schreiben einen Hindi-Film, Naga!

359
00:23:53,167 --> 00:23:54,875
Der Name des Mädchens…

360
00:23:55,375 --> 00:23:57,167
…ist Peeya mit P.

361
00:23:58,708 --> 00:24:01,208
Peeya war Spionin für den Feind.

362
00:24:02,458 --> 00:24:05,458
Ja, ich habe abgedrückt und sie getötet,

363
00:24:06,000 --> 00:24:08,833
aber sie zu töten,
rettete Millionen anderen das Leben.

364
00:24:09,542 --> 00:24:12,125
Steht ein Soldat an der Grenze,
um sein Land zu schützen,

365
00:24:12,208 --> 00:24:13,958
und er schießt auf den Feind,

366
00:24:14,042 --> 00:24:15,417
nennt man das auch nicht Mord.

367
00:24:15,833 --> 00:24:17,125
Man nennt es Triumph.

368
00:24:18,583 --> 00:24:19,875
Und das war mein Triumph.

369
00:24:20,958 --> 00:24:22,208
Der Triumph unseres Landes.

370
00:24:22,917 --> 00:24:24,667
Der Triumph eines Patrioten.

371
00:24:25,333 --> 00:24:27,375
Du bist echt Weltklasse.
Weißt du das, Prince?

372
00:24:27,833 --> 00:24:29,583
Ich bewundere, wie du denkst.

373
00:24:29,917 --> 00:24:32,167
Von dir kann ich mir
eine Scheibe abschneiden.

374
00:24:32,792 --> 00:24:34,167
Aber ich brauche Alkohol.

375
00:24:34,458 --> 00:24:35,375
Alkohol?

376
00:24:42,708 --> 00:24:45,042
Trink schon, Mann! Du bist der Held!

377
00:25:09,917 --> 00:25:11,000
Also, Deeya…

378
00:25:13,000 --> 00:25:15,125
Peeya. Peeya hat einen Unfall…

379
00:25:16,083 --> 00:25:17,083
Mord.

380
00:25:18,208 --> 00:25:19,708
Zu Beginn war es ganz einfach.

381
00:25:21,750 --> 00:25:23,542
Aber dann gibt es eine Wendung.

382
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Der Held hat Gewissensbisse…

383
00:25:31,708 --> 00:25:33,042
…wegen seiner Tat.

384
00:25:34,500 --> 00:25:35,375
Verstehst du?

385
00:25:36,292 --> 00:25:38,042
Wie sollte ich, Prince?

386
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
Ich war nicht mal dort.

387
00:25:41,000 --> 00:25:44,083
Wie kann ich den Schmerz,
den du spürst, je verstehen?

388
00:25:45,750 --> 00:25:47,208
Das ist deine Geschichte.

389
00:25:48,917 --> 00:25:50,542
Erzähl sie mir, Prince.

390
00:25:51,500 --> 00:25:53,125
Erzähl, was wirklich passiert ist.

391
00:25:54,083 --> 00:25:56,250
Frisst du es in dich rein, explodierst du.

392
00:26:02,417 --> 00:26:03,417
Nur zu.

393
00:26:04,333 --> 00:26:05,250
Trink.

394
00:26:06,958 --> 00:26:08,750
Lass es raus.

395
00:26:21,167 --> 00:26:23,208
Ich war total besoffen.

396
00:26:23,708 --> 00:26:25,667
Dann tauchte Rana wie aus dem Nichts auf.

397
00:26:26,167 --> 00:26:27,417
Können wir reden?

398
00:26:28,458 --> 00:26:29,458
Lass uns rausgehen.

399
00:26:29,542 --> 00:26:30,708
Ich war da…

400
00:26:32,708 --> 00:26:33,667
…auf der Terrasse.

401
00:26:33,792 --> 00:26:36,583
Du hast OB Mahajans Segen.
Bitte nimm mich mit.

402
00:26:38,542 --> 00:26:39,667
Ich hatte eine Waffe.

403
00:26:41,667 --> 00:26:42,792
Rana stand neben mir.

404
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
Aber ich bin Prince.
Indiens Antwort auf Jackie Chan!

405
00:26:46,667 --> 00:26:50,250
-Und dann kam Deeya raus…
-Champagner!

406
00:26:53,750 --> 00:26:54,875
Fuck!

407
00:26:58,875 --> 00:27:01,417
Bist du zu 100 % sicher,
dass du geschossen hast?

408
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
Ja.

409
00:27:09,000 --> 00:27:10,375
Sie starb durch meine Kugel.

410
00:27:10,875 --> 00:27:12,250
Ich habe sie getötet.

411
00:27:16,208 --> 00:27:18,208
Deeya!

412
00:27:18,583 --> 00:27:20,250
Fuck! Ich hab sie umgebracht!

413
00:27:20,708 --> 00:27:22,833
Ich habe sie getötet!

414
00:27:23,083 --> 00:27:25,250
Rana, es war keine Absicht.
Das hast du gesehen.

415
00:27:25,333 --> 00:27:26,583
Das sagst du allen, ja?

416
00:27:26,667 --> 00:27:28,625
Ich hab Suryas Freundin getötet!

417
00:27:28,958 --> 00:27:30,292
Er wird mich umbringen. Fuck!

418
00:27:30,458 --> 00:27:32,042
Fuck!

419
00:27:33,000 --> 00:27:34,833
-Ich kann alles in Ordnung bringen.
-Wie?

420
00:27:35,750 --> 00:27:37,000
Nimm mich mit nach Mumbai.

421
00:27:37,083 --> 00:27:39,458
Ich nehme dich überall mit hin, Rana.

422
00:27:40,250 --> 00:27:42,042
Bitte bring das in Ordnung! Rette mich!

423
00:27:42,500 --> 00:27:43,625
Tu etwas.

424
00:27:51,542 --> 00:27:53,250
-Das ist Nagas Waffe, ja?
-Ja.

425
00:28:05,958 --> 00:28:07,000
Aus dem Weg!

426
00:28:10,042 --> 00:28:11,667
-Surya!
-Lass mich los!

427
00:28:12,292 --> 00:28:13,333
Surya, nicht!

428
00:28:51,500 --> 00:28:53,458
Ich kann mich
bei Deeya nicht entschuldigen.

429
00:28:59,292 --> 00:29:02,125
Aber hier bin ich…

430
00:29:06,083 --> 00:29:07,792
…und bitte dich um Verzeihung.

431
00:29:08,750 --> 00:29:09,875
Es tut mir so leid.

432
00:29:10,750 --> 00:29:11,750
Es tut mir leid.

433
00:29:20,667 --> 00:29:21,625
Es tut mir leid.

434
00:29:36,292 --> 00:29:38,167
-Mama!
-Arschloch!

435
00:29:43,792 --> 00:29:45,167
Pass auf, Naga.

436
00:29:45,917 --> 00:29:50,542
Wir machen den Film genau so.
Authentisch. Nur Fakten.

437
00:29:54,958 --> 00:29:56,458
Es regnet Kugeln!

438
00:29:59,042 --> 00:30:01,542
Der Tod liegt in der Luft!
Vier Schurken verfolgen mich!

439
00:30:01,667 --> 00:30:02,792
Kugeln fliegen umher.

440
00:30:04,458 --> 00:30:07,000
Prince entkommt.
Plötzlich ist da ein Hubschrauber…

441
00:30:09,000 --> 00:30:10,333
…direkt über Princes Kopf.

442
00:30:11,958 --> 00:30:13,625
Und wer sitzt da drin?

443
00:30:14,625 --> 00:30:17,292
Sein bester Freund Naga!

444
00:30:17,958 --> 00:30:20,083
Naga streckt die Hand nach Prince aus.

445
00:30:21,333 --> 00:30:23,167
Prince ist begeistert, ihn zu sehen!

446
00:30:23,417 --> 00:30:26,167
Prince nimmt Nagas Hand.
Slow-Motion-Aufnahme.

447
00:30:27,500 --> 00:30:28,958
Naga zieht ihn hoch…

448
00:30:32,625 --> 00:30:35,000
…und das Publikum flippt aus!

449
00:30:35,500 --> 00:30:36,792
Der Film ist ein Hit!

450
00:30:36,917 --> 00:30:40,875
Sie werfen Geld auf die Leinwand,
reißen die Sitze raus, klatschen! Fuck!

451
00:30:40,958 --> 00:30:43,292
Wow! Was für ein Film!

452
00:30:44,042 --> 00:30:45,292
Denkst du das wirklich?

453
00:30:46,917 --> 00:30:48,500
Willst du es schriftlich?

454
00:30:48,917 --> 00:30:50,000
Drei Milliarden!

455
00:30:50,083 --> 00:30:52,958
-Drei Mill…
-Wir teilen den Gewinn.

456
00:30:53,250 --> 00:30:55,667
Wir verdienen exakt gleich viel.

457
00:30:56,333 --> 00:30:58,750
Warte. Das machen wir offiziell.

458
00:31:01,292 --> 00:31:02,500
Hallo, schreib mit.

459
00:31:03,000 --> 00:31:06,750
Naga Naidu schreibt einen Film für mich.
Setze einen Vertrag für mich auf.

460
00:31:07,458 --> 00:31:10,000
Nicht den Autoren-Anteil,
sondern den eines Produzenten.

461
00:31:10,083 --> 00:31:11,208
Fifty-fifty.

462
00:31:11,917 --> 00:31:13,292
Setz das auf.

463
00:31:13,375 --> 00:31:15,750
Dieser Film hat Vorrang vor allem anderen.

464
00:31:15,833 --> 00:31:16,750
Mach schnell.

465
00:31:24,958 --> 00:31:26,083
Zu spät.

466
00:31:51,333 --> 00:31:54,958
Bezaubernd, Süße. Großartig! Gefällt mir!

467
00:31:56,000 --> 00:31:57,292
Stellen Sie sich zu ihr.

468
00:31:57,917 --> 00:31:59,458
-Ich?
-Ja.

469
00:32:00,083 --> 00:32:01,708
-Klar!
-Cool.

470
00:32:04,292 --> 00:32:05,417
Sehr schön.

471
00:32:06,042 --> 00:32:08,208
Etwas näher. Sehr schön!

472
00:32:18,583 --> 00:32:20,375
RANA - WEITERGELEITET

473
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Ich habe Ihre Familie.

474
00:32:24,583 --> 00:32:26,708
Würde sie gern
Ihrer zweiten Familie vorstellen.

475
00:32:30,167 --> 00:32:32,708
BERICHT ÜBER DROGENMISSBRAUCH
EINES GEHEIMDIENSTAGENTEN

476
00:32:38,625 --> 00:32:39,500
DRUCKEN

477
00:32:39,625 --> 00:32:41,917
ERMITTLER EIJAZ SHEIKH
NAHM DROGEN UND ANDERES

478
00:32:42,042 --> 00:32:43,667
ER BELÄSTIGTE EINE FRAU ÖFFENTLICH

479
00:32:47,500 --> 00:32:49,167
Ma'am, die Rechnung.

480
00:32:56,417 --> 00:32:57,750
Wo ist mein Nachlass?

481
00:33:03,417 --> 00:33:04,542
Ma'am…

482
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
Wissen Sie, wer ich bin?

483
00:33:12,167 --> 00:33:13,125
Nein, Ma'am.

484
00:33:13,458 --> 00:33:14,667
Holen Sie den Manager.

485
00:33:15,375 --> 00:33:17,500
-Okay.
-Los, holen Sie den Manager.

486
00:33:26,750 --> 00:33:28,833
Ma'am! Bitte bleiben Sie stehen!

487
00:33:33,333 --> 00:33:34,292
Scheiße!

488
00:33:52,792 --> 00:33:55,208
DIREKTOR - CBI, MUMBAI

489
00:34:03,917 --> 00:34:05,208
LÖSCHEN

490
00:34:05,292 --> 00:34:06,208
FERTIG

491
00:34:12,917 --> 00:34:14,542
Haben Sie den Bericht eingereicht?

492
00:34:15,208 --> 00:34:16,583
Ja, gerade eben.

493
00:34:17,583 --> 00:34:19,292
Dann war es das für Eijaz?

494
00:34:20,875 --> 00:34:21,875
Ja.

495
00:34:22,458 --> 00:34:23,458
Braver Junge.

496
00:34:40,250 --> 00:34:42,208
-Naina?
-Rana…

497
00:34:43,042 --> 00:34:46,583
-Ich bin auf dem Polizeirevier.
-Was? Geht es dir gut?

498
00:34:47,083 --> 00:34:49,125
-Geht es den Kindern gut?
-Ja.

499
00:34:50,708 --> 00:34:52,250
Alles ist bestens.

500
00:34:55,667 --> 00:34:59,208
Ich habe nur etwas Dummes gemacht

501
00:34:59,667 --> 00:35:01,333
-und wurde erwischt. Pech.
-Was?

502
00:35:02,083 --> 00:35:03,417
Bist du betrunken?

503
00:35:03,667 --> 00:35:04,750
Nein!

504
00:35:05,375 --> 00:35:08,417
Nein. Bitte hol mich hier raus.

505
00:35:09,208 --> 00:35:10,417
Belehre mich später.

506
00:35:10,500 --> 00:35:12,125
-Lara wird dich abholen.
-Madam!

507
00:35:12,250 --> 00:35:14,125
Da können Sie nicht sitzen. Aufstehen!

508
00:35:53,750 --> 00:35:54,875
Rambo, komm her!

509
00:36:33,417 --> 00:36:35,417
Hier hast du dich all die Jahre versteckt?

510
00:36:42,625 --> 00:36:45,583
Was sagte ich darüber,
nach Hyderabad zurückzukommen?

511
00:36:47,292 --> 00:36:49,792
Muss ich dir ein Messer ins Hirn rammen?

512
00:36:50,542 --> 00:36:52,958
Brauchst du nicht. Hör mir nur zu.

513
00:36:54,500 --> 00:36:55,875
Also Kugeln?

514
00:36:58,500 --> 00:37:01,500
Lass hören. Wie soll ich dich umbringen?

515
00:37:02,292 --> 00:37:04,625
Nicht mich. Jemand anderen.

516
00:37:05,208 --> 00:37:07,042
Töte ihn doch selbst, Arschloch!

517
00:37:08,667 --> 00:37:10,208
Oder fehlt dir der Mut?

518
00:37:12,958 --> 00:37:17,792
Hätte ich nicht den Mut,
wäre ich nicht hier, um mit dir zu reden.

519
00:37:19,417 --> 00:37:23,625
Onkel, das ist ein Job mit hohem Risiko
und einer hohen Belohnung.

520
00:37:24,083 --> 00:37:25,083
Willst du sie?

521
00:37:32,125 --> 00:37:33,208
Wo ist der Haken?

522
00:37:34,125 --> 00:37:35,375
Musst nach Mumbai kommen.

523
00:37:38,875 --> 00:37:39,750
Mumbai?

524
00:37:40,833 --> 00:37:42,833
Der kleine Finger reicht dir wohl nicht?

525
00:37:43,875 --> 00:37:45,208
Du willst mich reinlegen.

526
00:37:46,250 --> 00:37:49,750
Mein Name steht auf der Liste
der Meistgesuchten beim CBI. Vergessen?

527
00:37:50,542 --> 00:37:54,083
Du hattest mit Erpressung,
Mord und Schmuggel zu tun.

528
00:37:54,625 --> 00:37:56,542
Soll dich die Regierung dafür belohnen?

529
00:37:58,167 --> 00:38:01,750
Du gehst zu weit, Rana.

530
00:38:02,958 --> 00:38:08,208
Ich kann dich kastrieren,
wann immer mir danach ist.

531
00:38:12,375 --> 00:38:13,750
Ich kann nicht nach Mumbai.

532
00:38:15,500 --> 00:38:17,667
Ich bin tot, bevor der Flieger abhebt.

533
00:38:20,667 --> 00:38:22,333
Du reist per Auto nach Mumbai.

534
00:38:25,625 --> 00:38:28,250
Hältst du mich für blöd genug,
so ein Risiko einzugehen?

535
00:38:33,667 --> 00:38:37,000
Onkel, du bist schon
größere Risiken eingegangen.

536
00:38:37,792 --> 00:38:38,792
Es wäre das letzte.

537
00:38:39,333 --> 00:38:41,042
Danach kannst du Indien verlassen.

538
00:38:41,625 --> 00:38:44,625
Reise nach Dubai, Mauritius,
wohin du willst.

539
00:38:46,042 --> 00:38:47,667
Plus weitere 30 Millionen.

540
00:38:48,792 --> 00:38:50,167
Pass und Flieger warten.

541
00:38:53,792 --> 00:38:56,208
Was ist mit meinen zwei Frauen?

542
00:38:57,458 --> 00:38:59,167
Die können nachkommen.

543
00:39:01,833 --> 00:39:02,833
Um wen geht es?

544
00:39:05,250 --> 00:39:07,417
Wer ist der Hurensohn,

545
00:39:08,000 --> 00:39:10,625
durch den du
zu meiner guten Fee geworden bist?

546
00:39:12,125 --> 00:39:13,417
Der dein Geld geklaut hat.

547
00:39:14,792 --> 00:39:16,833
Der deine ganze Familie
in den Knast brachte.

548
00:39:17,958 --> 00:39:20,542
Naga, mein Vater.

549
00:39:35,083 --> 00:39:37,750
Warum hast du das nicht gleich gesagt?

550
00:39:39,875 --> 00:39:42,250
Ich hätte keine Fragen gestellt!

551
00:39:45,292 --> 00:39:47,125
Ich will dich an meiner Seite

552
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Ich bin ein Verführer

553
00:39:55,875 --> 00:39:57,417
Danke fürs Herkommen.

554
00:40:01,167 --> 00:40:02,875
Ich hab überreagiert.

555
00:40:03,917 --> 00:40:04,917
Das weiß ich.

556
00:40:06,708 --> 00:40:07,708
Setz dich.

557
00:40:12,000 --> 00:40:13,417
Es tut mir leid.

558
00:40:17,042 --> 00:40:19,167
Hör mal.
Ich hab dir einen Song geschrieben.

559
00:40:21,375 --> 00:40:22,542
Möchtest du ihn hören?

560
00:40:30,000 --> 00:40:32,083
Ich möchte nur mit dir zusammen sein

561
00:40:32,292 --> 00:40:34,500
Ich will dich an meiner Seite

562
00:40:34,667 --> 00:40:36,667
Ich bin ein Verführer
Verlieben ist himmlisch

563
00:40:36,917 --> 00:40:39,208
Zeige mir den Weg
Ich hab mich im Himmel verlaufen

564
00:40:39,333 --> 00:40:41,750
Du spendest mir Trost
Das sollst du wissen

565
00:40:41,875 --> 00:40:44,250
Versprich mir
Dass wir für immer zusammenbleiben

566
00:40:44,417 --> 00:40:46,667
Die Welt ist grausam
Ein Fluss aus Feuer

567
00:40:46,750 --> 00:40:49,000
Du bringst mir Frieden
Du bist eine schöne Blume

568
00:40:49,083 --> 00:40:50,708
Was wünschst du dir?

569
00:40:51,292 --> 00:40:53,375
Wünsch dir was
Ich erfülle es dir

570
00:40:53,917 --> 00:40:56,042
Ich bin ein Verführer
Verlieben ist himmlisch

571
00:40:56,125 --> 00:40:58,667
Zeige mir den Weg
Ich habe mich im Himmel verlaufen

572
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Du bist was ganz Besonderes

573
00:41:24,458 --> 00:41:26,500
Deine Anwesenheit

574
00:41:26,875 --> 00:41:31,042
Macht mich glücklich

575
00:41:31,792 --> 00:41:34,167
-Du bist was ganz Besonderes
-Dich wünsche ich mir

576
00:41:34,292 --> 00:41:36,625
-Deine Anwesenheit
-Sei an meiner Seite

577
00:41:36,708 --> 00:41:41,625
-Macht mich glücklich
-Verlieben ist himmlisch

578
00:41:41,875 --> 00:41:43,750
Ich will nur mit dir zusammen sein

579
00:41:44,167 --> 00:41:46,208
Ich will dich an meiner Seite

580
00:41:46,458 --> 00:41:48,708
Ich bin ein Verführer
Verlieben ist himmlisch

581
00:41:48,917 --> 00:41:51,583
Zeige mir den Weg
Ich habe mich im Himmel verlaufen

582
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Los, blas mir einen.

583
00:41:59,542 --> 00:42:02,542
Rehaan, das geht nicht.

584
00:42:03,667 --> 00:42:05,375
Ich hatte so ein schlimmes Leben.

585
00:42:06,000 --> 00:42:09,667
-Ist okay. Er beißt nicht.
-Ich will nicht, Rehaan.

586
00:42:09,958 --> 00:42:13,042
-Tut mir leid…
-Vertrau mir. Hör zu.

587
00:42:13,167 --> 00:42:14,417
-Rehaan!
-Es ist okay!

588
00:42:14,542 --> 00:42:15,833
Rehaan, was soll das?

589
00:42:15,917 --> 00:42:17,333
-Ist okay.
-Was ist los mit dir?

590
00:42:17,417 --> 00:42:18,375
Hör auf!

591
00:42:18,458 --> 00:42:19,667
Du Arschloch!

592
00:42:31,417 --> 00:42:33,500
-Srini.
-Bin gleich da, Boss.

593
00:42:34,625 --> 00:42:36,417
Sobald Surya im Auto sitzt,

594
00:42:37,208 --> 00:42:39,083
hältst du bis Mumbai nirgendwo an.

595
00:42:39,250 --> 00:42:40,292
Keine Sorge.

596
00:43:03,625 --> 00:43:04,625
Ja…

597
00:43:09,125 --> 00:43:11,417
Es gab keinen Grund.

598
00:43:13,750 --> 00:43:15,958
Ich hatte nur ein wenig Spaß.

599
00:43:17,625 --> 00:43:19,625
Nur ein wenig harmlosen Spaß, Mann.

600
00:43:20,833 --> 00:43:22,542
Was zur Hölle soll das?

601
00:43:27,000 --> 00:43:29,375
Neulich waren die Kinder
ohne unser Wissen bei Jaffa.

602
00:43:32,000 --> 00:43:33,708
Heute wirst du fast verhaftet.

603
00:43:36,417 --> 00:43:39,333
Du musst vor den Kindern
verantwortungsbewusster sein.

604
00:43:44,292 --> 00:43:47,625
-Erinnerst du dich…
-Ja, woran soll ich mich erinnern?

605
00:43:47,917 --> 00:43:49,083
Woran erinnere ich mich?

606
00:43:50,958 --> 00:43:53,250
Hyderabad. Die Lady im Laden?

607
00:43:54,250 --> 00:43:57,750
Die, die uns immer gefragt hat,
ob wir verheiratet sind.

608
00:43:58,208 --> 00:43:59,208
Ich erinnere mich.

609
00:44:00,250 --> 00:44:02,833
Wir waren so genervt,
dass wir Eis geklaut haben.

610
00:44:03,458 --> 00:44:06,375
Ich lief mit ChoccoBars
in der Tasche davon!

611
00:44:15,000 --> 00:44:16,583
Können wir das mal wieder machen?

612
00:44:16,958 --> 00:44:18,708
Klar, können wir.

613
00:44:18,833 --> 00:44:20,208
-Ja.
-Ja?

614
00:44:37,292 --> 00:44:38,292
Mama! Papa!

615
00:44:38,792 --> 00:44:41,500
Irgendwas ist mit Nitya!
Sie ging rüber zu Rehaan und…

616
00:44:41,583 --> 00:44:43,375
Ich weiß nicht, was passiert ist!

617
00:44:46,333 --> 00:44:47,292
Nitya!

618
00:44:48,500 --> 00:44:50,208
-Nitya? Kleines?
-Was ist passiert?

619
00:44:51,208 --> 00:44:52,333
Was ist los?

620
00:44:53,458 --> 00:44:54,667
Was hat Rehaan getan?

621
00:44:57,542 --> 00:44:58,750
Nitya?

622
00:45:01,958 --> 00:45:03,500
Nichts, Papa.

623
00:45:03,833 --> 00:45:06,208
-Nein… Er…
-Was?

624
00:45:08,125 --> 00:45:09,583
Hat er dich zu etwas gezwungen?

625
00:45:13,042 --> 00:45:14,042
Nitya…

626
00:45:20,583 --> 00:45:22,875
Es ist nicht seine Schuld, Papa.

627
00:45:23,417 --> 00:45:24,875
Ich habe ihn verführt.

628
00:45:30,750 --> 00:45:32,542
-Papa! Wohin gehst du?
-Nitya!

629
00:45:33,000 --> 00:45:34,917
Papa, bitte tu ihm nichts!

630
00:45:55,417 --> 00:45:57,083
Wohin fahren wir, Sir?

631
00:46:06,417 --> 00:46:09,417
Wir müssen genau überlegen,
was wir als Nächstes tun.

632
00:46:10,292 --> 00:46:11,750
Da gibt es nichts zu überlegen.

633
00:46:12,250 --> 00:46:15,708
Prince geht ins Gefängnis, und wir feiern.

634
00:46:17,500 --> 00:46:20,583
Hören Sie, Mann. Prince macht diesen Film.

635
00:46:21,458 --> 00:46:24,292
Ich werde die ganze Zeit bei ihm sein.
Lassen Sie mir den Film.

636
00:46:33,292 --> 00:46:34,542
Er macht keinen Film.

637
00:46:35,250 --> 00:46:38,125
Er macht Sie lächerlich, Naga.
Diesen Film wird es nie geben.

638
00:46:38,917 --> 00:46:39,917
Nein, Mann.

639
00:46:40,125 --> 00:46:42,208
Er macht den Film ganz sicher.
Ich war da.

640
00:46:42,333 --> 00:46:44,167
Wollen Sie eine Rolle darin?

641
00:46:44,333 --> 00:46:47,167
Meine Geschichte wird kein Film,
sondern ein Comic.

642
00:46:48,333 --> 00:46:49,333
Ein Bilderroman.

643
00:46:49,917 --> 00:46:50,917
Prost!

644
00:46:51,958 --> 00:46:53,375
Können wir eine Pause einlegen?

645
00:46:56,083 --> 00:46:57,167
Pause? Wozu?

646
00:46:58,833 --> 00:47:01,875
Meine fünfjährige Mission
ist endlich vorbei, Naga.

647
00:47:03,250 --> 00:47:06,292
Ich kann meinem Boss morgen
alle Beweise übergeben.

648
00:47:08,083 --> 00:47:09,458
Ich habe sie getötet.

649
00:47:11,458 --> 00:47:12,750
Sie starb durch meine Kugel.

650
00:47:15,958 --> 00:47:17,292
Was heißt Geheimmission?

651
00:47:27,167 --> 00:47:28,917
Verdammt noch mal!

652
00:47:35,250 --> 00:47:36,125
WO IST SURYA RAO?

653
00:47:36,833 --> 00:47:38,625
VERDÄCHTIGER WEGEN MORDES VERHAFTET

654
00:47:38,750 --> 00:47:41,083
MORD AUF PRINCES PARTY

655
00:47:43,958 --> 00:47:45,917
Das war Ihre geheime Mission?

656
00:47:46,667 --> 00:47:49,333
Eine irre Untergrundhöhle,
die Sie da gebaut haben.

657
00:47:50,917 --> 00:47:52,542
Das waren Sie ganz allein?

658
00:47:52,958 --> 00:47:54,958
Alles Superhelden arbeiten allein, Naga.

659
00:47:56,208 --> 00:47:57,625
Ich traue niemandem.

660
00:47:58,250 --> 00:48:00,417
Die Reichen können sich jeden kaufen…

661
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
OB…

662
00:48:02,875 --> 00:48:04,625
…hätte den Fall abgewiesen.

663
00:48:05,750 --> 00:48:07,750
Die haben das gesamte System beschmutzt.

664
00:48:11,917 --> 00:48:13,417
Aber ich werde sie bestrafen.

665
00:48:14,667 --> 00:48:17,000
Ich wusste immer,
dass Prince schuldig ist.

666
00:48:18,375 --> 00:48:19,833
Und jetzt kann ich es beweisen.

667
00:48:21,375 --> 00:48:24,875
Prince, OB, Rana.

668
00:48:25,833 --> 00:48:27,583
Niemand wird verschont.

669
00:48:28,042 --> 00:48:31,000
-Nicht mal Rana?
-Er ist der Schlimmste von allen!

670
00:48:32,375 --> 00:48:35,583
Fixer wie Rana retten Leuten
wie Prince immer den Arsch!

671
00:48:36,875 --> 00:48:39,333
Aber jetzt nicht mehr, Sir.

672
00:48:40,458 --> 00:48:41,583
Er wandert in den Knast.

673
00:48:43,250 --> 00:48:45,667
Ich ficke Rana und seine Mutter!

674
00:48:52,333 --> 00:48:55,208
Nur einer darf Ranas Mutter ficken.

675
00:48:56,042 --> 00:48:57,042
Ich.

676
00:49:09,292 --> 00:49:10,292
Schon gut.

677
00:49:11,167 --> 00:49:12,583
Etwas mehr Zitrone wäre gut.

678
00:49:13,708 --> 00:49:14,792
Nächstes Mal.

679
00:51:51,167 --> 00:51:53,167
Untertitel von: Claudia Hager-Smolka

