1
00:00:13,331 --> 00:00:16,792
‎हैदराबाद

2
00:00:16,917 --> 00:00:20,042
‎15 साल पहले

3
00:00:24,375 --> 00:00:28,583
‎हैलो, हैलो, हैलो!
‎मेरे जाने जिगरों और जानेमनों!

4
00:00:28,667 --> 00:00:30,333
‎बाइसेप्स तो दिखा ना, प्रिंस!

5
00:00:32,292 --> 00:00:33,792
‎पीछे वाले कमरे में मिल ना,

6
00:00:33,875 --> 00:00:35,958
‎बाइसेप क्या सारे मसल्स दिखाता हूँ, कमीनी!

7
00:00:37,667 --> 00:00:39,708
‎थैंक यू, थैंक यू, थैंक यू, जी!

8
00:00:40,083 --> 00:00:41,750
‎[तेलुगु में] दिल से धन्यवाद!

9
00:00:41,833 --> 00:00:43,417
‎[अंग्रेज़ी में] मुझे तो
‎विश्वास ही नहीं हो रहा।

10
00:00:43,500 --> 00:00:48,083
‎मैं सपने में भी नहीं सोच सकता था
‎कि दिल्ली के इस लौंडे के लिए,

11
00:00:48,417 --> 00:00:51,542
‎इसको ऑल द बेस्ट कहने
‎के लिए तेलुगु इंडस्ट्री के

12
00:00:51,625 --> 00:00:54,667
‎इतने सारे स्टार, इतने सारे
‎लोग एक ही जगह इकट्ठा हो जाएँगे।

13
00:00:54,833 --> 00:00:56,417
‎[अंग्रेज़ी में] मैं बहुत शुक्रगुज़ार हूँ!

14
00:00:58,708 --> 00:01:01,250
‎-[अंग्रेज़ी में] मुझे इंतज़ार नहीं हो रहा--
‎-नहीं, नहीं!

15
00:01:01,333 --> 00:01:02,333
‎मैं आ रहा हूँ।

16
00:01:03,583 --> 00:01:04,792
‎सच कहूँ तो तुम लोगों को,

17
00:01:04,875 --> 00:01:07,375
‎और हैदराबाद को छोड़ कर
‎जाने का मेरा बिलकुल मन नहीं है।

18
00:01:07,458 --> 00:01:08,417
‎क्या करें।

19
00:01:08,500 --> 00:01:10,250
‎जब आपको ओबी सर का फ़ोन आ जाता है,

20
00:01:10,667 --> 00:01:14,750
‎और वो फ़ोन करके कहते हैं कि भाई निकलो
‎वहाँ से, "तुम्हारा साउथ में काम हो गया।"

21
00:01:14,833 --> 00:01:17,417
‎"अब प्रिंस की ज़रूरत
‎पूरे हिंदुस्तान को है!"

22
00:01:22,542 --> 00:01:24,333
‎आह, सूर्या!

23
00:01:24,708 --> 00:01:27,958
‎[कामुक आवाज़ें आती हैं]

24
00:01:47,167 --> 00:01:48,458
‎ओह, दिया!

25
00:01:49,250 --> 00:01:52,542
‎क्या नक्शा फिट करती है तू मेरे अंदर।

26
00:01:54,083 --> 00:01:56,125
‎देगचा ठंडा ही नहीं होता।

27
00:02:01,750 --> 00:02:03,625
‎सरक गया हूँ तेरे पे दिया।

28
00:02:21,750 --> 00:02:22,750
‎चाचा...

29
00:02:24,375 --> 00:02:27,167
‎अरे! तेरा बाप भी आया है क्या? कहाँ है वो?

30
00:02:27,958 --> 00:02:30,792
‎गांडू के गांड में ना
‎गोली मारना है मेरे को।

31
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
‎चाचा आपसे कुछ बात करनी थी।

32
00:02:33,250 --> 00:02:34,625
‎बोल ना। कौन रोका तेरे को।

33
00:02:36,417 --> 00:02:37,417
‎वो...

34
00:02:38,667 --> 00:02:42,833
‎प्रिंस बोल रहा था मुझे मुंबई आने को,
‎उसके साथ बॉडीगार्ड का काम करने के लिए।

35
00:02:45,625 --> 00:02:47,000
‎मुझे जाना है, चाचा।

36
00:02:51,083 --> 00:02:54,500
‎नई जगह होगी, मेहनत करके लाइफ बदलूँगा मैं।

37
00:02:56,208 --> 00:02:58,042
‎सिर्फ मेरी नहीं। जफ्फ़ा और तेज की भी।

38
00:02:59,958 --> 00:03:00,875
‎ए, प्रिंस!

39
00:03:01,625 --> 00:03:02,542
‎ए!

40
00:03:02,667 --> 00:03:04,500
‎प्रिंस! इधर आ।

41
00:03:08,542 --> 00:03:12,417
‎बैंगन के बाल! क्या बिरयानी
‎पका रहा है तू, गांडू?

42
00:03:13,333 --> 00:03:15,208
‎राणा कहीं नहीं जा रहा।

43
00:03:19,083 --> 00:03:20,125
‎जाने दो ना, चाचा।

44
00:03:22,208 --> 00:03:23,500
‎मुझे नई शुरुआत चाहिए।

45
00:03:24,833 --> 00:03:26,083
‎नागा से दूर।

46
00:03:27,583 --> 00:03:32,125
‎राणा, तू मेरे लिए काम करता है।
‎हैदराबाद के सबसे बड़े डॉन के लिए।

47
00:03:32,250 --> 00:03:35,000
‎हफ़ीज़पेट में अफ़ीम बेचता था तू।
‎मैं उठा के लाया तेरे को।

48
00:03:36,000 --> 00:03:39,875
‎तू किधर जाएगा, किधर नहीं जाएगा,
‎सब मेरे हिसाब से चलेगा।

49
00:03:40,833 --> 00:03:41,750
‎समझा तू?

50
00:03:43,958 --> 00:03:45,083
‎समझा तू?

51
00:03:47,042 --> 00:03:48,042
‎नाचेगी ना।

52
00:03:57,250 --> 00:03:58,667
‎भाई, अब इसकी बात को क्या बोलें।

53
00:03:59,875 --> 00:04:02,167
‎पिक्चर खत्म। द एंड।

54
00:04:23,875 --> 00:04:25,875
‎[नागा] पहले मुँह में डालना सीख गांडू!

55
00:04:26,917 --> 00:04:28,958
‎[अंग्रेज़ी में] लड़कियों। ए पकड़ो।

56
00:04:31,458 --> 00:04:32,875
‎आजा, आजा।

57
00:04:33,500 --> 00:04:34,958
‎ए नागा, तू पागल है यार?

58
00:04:35,708 --> 00:04:37,833
‎तू सूर्या का एक करोड़ रुपया
‎चुरा के यहाँ वापस आ गया।

59
00:04:37,958 --> 00:04:39,625
‎उसने देख लिया वो जान ले लेगा तेरी।

60
00:04:40,250 --> 00:04:41,792
‎सर, एक फोटो प्लीज़?

61
00:04:48,667 --> 00:04:49,958
‎कुछ लाया हूँ तेरे लिए।

62
00:04:51,042 --> 00:04:52,250
‎फेयरवेल गिफ्ट।

63
00:04:55,917 --> 00:04:58,083
‎ये तेरे भेजे को लाइट रखेगा।

64
00:05:00,125 --> 00:05:02,375
‎और ये तेरे गोटे को टाइट रखेगा।

65
00:05:03,083 --> 00:05:04,208
‎[तेलुगु में] ये क्या है, नागा?

66
00:05:04,333 --> 00:05:06,750
‎मेरी गन। आज से तेरी।

67
00:05:08,750 --> 00:05:09,708
‎थैंक यू।

68
00:05:11,125 --> 00:05:14,042
‎पर तू जा। उसने देख लिया तो बेकार में...

69
00:05:14,750 --> 00:05:16,167
‎उसकी झांटें जली हुई हैं।

70
00:05:16,500 --> 00:05:19,708
‎एक दिन बुझाने आता हूँ मैं,
‎उसका सारा पैसा लेके।

71
00:05:20,375 --> 00:05:22,208
‎बस तेरे को ये गिफ्ट देने आया था।

72
00:05:23,167 --> 00:05:25,417
‎फिर कभी साथ काम करेंगे, इंशाअल्लाह

73
00:05:25,542 --> 00:05:26,583
‎इंशाअल्लाह।

74
00:05:27,167 --> 00:05:28,750
‎ध्यान से, ध्यान से।

75
00:05:46,208 --> 00:05:47,333
‎[अंग्रेज़ी में] अच्छा माल है।

76
00:05:47,583 --> 00:05:48,708
‎यार, प्रिंस।

77
00:05:49,083 --> 00:05:51,542
‎तुम शाहरुख खान के साथ काम करोगे!

78
00:05:52,333 --> 00:05:54,667
‎[अंग्रेज़ी में] सूर्या और मैं
‎तुम्हारे लिए बहुत उत्साहित हैं।

79
00:05:56,500 --> 00:05:58,250
‎शाहरुख खान मेरे साथ काम करेगा।

80
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
‎ओके। इस बात पे शैंपेन बनती है।

81
00:06:03,417 --> 00:06:04,917
‎-बिलकुल बनती है।
‎-[अंग्रेज़ी में] मैं लेकर आती हूँ।

82
00:06:05,208 --> 00:06:08,292
‎[अंग्रेज़ी में] जाओ लेकर आओ।
‎ओह, एक लाइन।

83
00:06:17,625 --> 00:06:18,917
‎बात कर सकते हैं?

84
00:06:25,375 --> 00:06:26,875
‎प्रिंस मेरे को मुंबई जाना ज़रूरी है।

85
00:06:27,250 --> 00:06:29,375
‎नहीं गया तो, नागा सबको खा जाएगा।

86
00:06:30,125 --> 00:06:31,667
‎अम्मा गई, नित्या गई।

87
00:06:31,792 --> 00:06:33,625
‎तेज को पार्किंसन हुआ उसकी वजह से।

88
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
‎अभी जफ्फ़ा को भी कंट्रोल कर रहा है वो।

89
00:06:35,708 --> 00:06:37,625
‎मुझे सबको लेके हैदराबाद छोड़ना ज़रूरी है।

90
00:06:39,750 --> 00:06:41,042
‎मैं जानता हूँ यार।

91
00:06:42,833 --> 00:06:44,208
‎राणा यार, छोड़ दे यार।

92
00:06:45,542 --> 00:06:49,917
‎वो सूर्या अभी नागा के पीछे
‎पड़ा है ना वो मेरे पीछे पड़ जाएगा।

93
00:06:51,042 --> 00:06:52,542
‎तेरा कोई क्या उखाड़ेगा प्रिंस?

94
00:06:53,542 --> 00:06:55,083
‎तेरे ऊपर ओबी महाजन का हाथ है।

95
00:06:56,042 --> 00:06:57,417
‎मुझे लेके चल ना उधर।

96
00:06:58,375 --> 00:07:01,167
‎और एक बार हैदराबाद से निकला
‎तो कौन पूछेगा वापस आने का।

97
00:07:04,417 --> 00:07:08,208
‎और मुंबई में पत्ता नहीं चला ना
‎यहीं वापस आना पड़ेगा।

98
00:07:08,333 --> 00:07:09,417
‎हैदराबाद।

99
00:07:10,417 --> 00:07:11,917
‎मैं सूर्या से बात करने जा रहा हूँ।

100
00:07:13,458 --> 00:07:15,083
‎सूर्या तेरे मुँह में पता है क्या डालेगा?

101
00:07:19,875 --> 00:07:24,542
‎प्रिंस की रिवॉल्वर की हर गोली पर
‎दुश्मन का नाम लिखा है।

102
00:07:26,125 --> 00:07:28,667
‎जो प्रिंस से लेगा पंगा, हो जाएगा नंगा।

103
00:07:30,458 --> 00:07:31,667
‎ये गन किसका है?

104
00:07:32,125 --> 00:07:33,125
‎नागा की।

105
00:07:33,792 --> 00:07:34,792
‎[अंग्रेज़ी में] अच्छी है ना?

106
00:07:35,500 --> 00:07:36,750
‎उसने गिफ्ट दी मुझे।

107
00:07:37,708 --> 00:07:39,292
‎राणा, बहुत हो गया यार।

108
00:07:40,125 --> 00:07:43,292
‎भेनचोद, कभी गरीब किसान,
‎कभी गरीब जवान।

109
00:07:43,458 --> 00:07:45,375
‎बस, बहुत हो गया। खत्म! अब और नहीं!

110
00:07:45,792 --> 00:07:48,167
‎अब मैं मुंबई जाके ना सब बदल दूँगा।

111
00:07:48,542 --> 00:07:51,167
‎हेलीकॉप्टर से, एक हाथ से लटका हुआ प्रिंस।

112
00:07:52,583 --> 00:07:55,375
‎ट्रेन के ऊपर, चलती हुई ट्रेन
‎के ऊपर फाइट सीक्वेंस

113
00:07:57,292 --> 00:07:58,292
‎मुक्का!

114
00:08:00,417 --> 00:08:02,542
‎एक छत से दूसरी छत पे लंबी छलांग।

115
00:08:05,792 --> 00:08:07,500
‎पीछे से तीन विलेन।

116
00:08:08,833 --> 00:08:10,333
‎उन्हें लगता है मैंने उन्हें देखा नहीं।

117
00:08:10,875 --> 00:08:12,125
‎पर मेरा नाम प्रिंस है,

118
00:08:13,125 --> 00:08:15,333
‎जय जवान, जैकी चैन!

119
00:08:16,542 --> 00:08:17,792
‎दिमाग खराब है क्या तेरा?

120
00:08:21,292 --> 00:08:22,292
‎नहीं!

121
00:08:26,583 --> 00:08:28,333
‎राणा नायडू

122
00:08:38,917 --> 00:08:40,000
‎मैं हैदराबाद जा रहा हूँ।

123
00:08:41,333 --> 00:08:42,917
‎-हैदराबाद?
‎-हाँ, काम है।

124
00:08:45,792 --> 00:08:46,833
‎काम है?

125
00:08:48,583 --> 00:08:51,417
‎पंद्रह साल से तुमने किसी को
‎हैदराबाद नहीं जाने दिया है।

126
00:08:51,500 --> 00:08:52,917
‎[अंग्रेज़ी में] तुमने कभी
‎बताया भी नहीं कि क्यों।

127
00:08:53,333 --> 00:08:55,292
‎[अंग्रेज़ी में] और इतनी आसानी से
‎तुम वहाँ जा रहे हो?

128
00:08:58,792 --> 00:09:00,375
‎[अंग्रेज़ी में] क्या है ये, राणा?

129
00:09:01,208 --> 00:09:03,833
‎[अंग्रेज़ी में] अगर इतना आसान था,
‎तो मुझे क्यों नहीं जाने दिया?

130
00:09:05,125 --> 00:09:07,875
‎हैदराबाद में मेरा
‎करियर था, मेरी फ़िल्में थी।

131
00:09:08,250 --> 00:09:11,417
‎[अंग्रेज़ी में] और तुमने मुझे यहाँ
‎शिफ्ट होने के लिए फोर्स किया।

132
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
‎सब काम छोड़ के।

133
00:09:16,250 --> 00:09:17,917
‎[अंग्रेज़ी में] मुझे भी इतना
‎सीरियसली नहीं लेना था...

134
00:09:20,500 --> 00:09:23,750
‎[अंग्रेज़ी में] तुम ऐसे चुप रहने का ड्रामा
‎नहीं कर सकते राणा। बहुत हो गया तुम्हारा!

135
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
‎अनी और नित्या के सामने गन लेके नागा को

136
00:09:26,833 --> 00:09:28,667
‎धमकी देते वक़्त चुप नहीं हो रहे थे तुम।

137
00:09:28,875 --> 00:09:31,292
‎और अब तुम्हारा मुँह नहीं खुल रहा है? हाँ?

138
00:09:31,542 --> 00:09:32,875
‎[अंग्रेज़ी में] जवाब देना होगा, राणा!

139
00:09:33,875 --> 00:09:36,583
‎कल रात बच्चों के सामने
‎जिस तरह से तुमने बर्ताव किया।

140
00:09:36,958 --> 00:09:40,500
‎अनी को गाली दी। नित्या के साथ
‎तुमने एक तरह से बदसलूकी की थी, राणा!

141
00:09:40,917 --> 00:09:42,500
‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हें हम
‎सबको जवाब देना होगा!

142
00:09:48,458 --> 00:09:50,208
‎[अंग्रेज़ी में] चल, कूद! मोड़ उसे, मोड़!

143
00:09:50,458 --> 00:09:52,083
‎-क्या रे तुम लोग! नाश्ता नहीं किए क्या?
‎-किक मार!

144
00:09:52,167 --> 00:09:53,292
‎-एनर्जी डालो।
‎-किक मार!

145
00:09:53,375 --> 00:09:55,042
‎-कर, शाबाश!
‎-उधर जा, उधर जा।

146
00:09:59,292 --> 00:10:00,792
‎थ्री सिक्स्टी डिग्री घूम के शूट कर!

147
00:10:02,083 --> 00:10:03,500
‎शाबाश, शाबाश!

148
00:10:04,208 --> 00:10:05,500
‎[अंग्रेज़ी में] लड़कों, लड़ाई करते रहो!

149
00:10:05,708 --> 00:10:07,667
‎माँ कसम! देखा रे तू?

150
00:10:07,750 --> 00:10:09,500
‎साला वो ऐसे ऊपर
‎आ गया और दो गोली मारी!

151
00:10:09,583 --> 00:10:12,042
‎-ओए, उठ ना। देख ना यार।
‎-ए सुबह-सुबह गांड से मत बोल रे, चूतिये।

152
00:10:12,125 --> 00:10:13,542
‎सोने दे। भाई, बोलो ना इसको।

153
00:10:14,042 --> 00:10:16,250
‎अरे, घर पे जाके सो ना राजकुमारी।

154
00:10:16,583 --> 00:10:18,292
‎इतना बड़ा फ्लैट क्यों लिया?

155
00:10:18,958 --> 00:10:20,250
‎मेरे को पसंद नहीं है उधर।

156
00:10:21,375 --> 00:10:24,625
‎ए, क्या रे पापा गर्लफ्रेंड
‎के लिए बॉडी बना रहे हो?

157
00:10:25,708 --> 00:10:29,208
‎मसल आएगा तभी ना मसल पाएगा।

158
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
‎उठो! बात करनी है!

159
00:10:43,250 --> 00:10:44,417
‎बात क्या करनी है?

160
00:10:45,458 --> 00:10:48,292
‎मेरा हाथ में लेके बैठ।
‎दोनों को मज़ा आएगा।

161
00:10:48,417 --> 00:10:51,042
‎मैं मज़े के लिए नहीं आया हूँ। बाहर आओ।

162
00:10:55,792 --> 00:10:57,042
‎कौन है रे तू?

163
00:10:59,333 --> 00:11:01,500
‎पापा, जानते हो तुम इसे?

164
00:11:03,958 --> 00:11:06,292
‎हाँ,हाँ। जानता हूँ मैं।

165
00:11:06,917 --> 00:11:08,458
‎बेगमपेट का बेगम है।

166
00:11:23,458 --> 00:11:24,667
‎बैंगन के बाल,

167
00:11:25,417 --> 00:11:28,208
‎तू क्या इधर आके बच्चों के सामने
‎ऐसे चौड़ा होके बोल रहा है मेरे को?

168
00:11:28,417 --> 00:11:29,917
‎मुझे जैसे बोलना आता है बोलूँगा।

169
00:11:30,292 --> 00:11:32,250
‎प्रिंस से जल्दी मिलना
‎ज़रूरी है। मीटिंग फिक्स करो।

170
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
‎मीटिंग फिक्स करूँ?

171
00:11:34,167 --> 00:11:36,000
‎वो मेरे लिए कपड़े उतार के बैठा होगा क्या?

172
00:11:36,583 --> 00:11:37,708
‎वो प्रिंस है, प्रिंस!

173
00:11:37,792 --> 00:11:40,167
‎ऐसा थोड़ी है कि मैं
‎बोलूँगा हगो, तो हग देगा।

174
00:11:40,458 --> 00:11:41,542
‎ठीक है।

175
00:11:42,667 --> 00:11:44,625
‎फिर तुम जेल में हगने के लिए तैयार हो जाओ।

176
00:11:48,958 --> 00:11:50,125
‎कॉल करता हूँ मैं उसको।

177
00:11:56,917 --> 00:11:58,250
‎मेरी बीवी को कैसे लगाया!

178
00:11:58,333 --> 00:11:59,456
‎राणा - रद्द करें - जवाब दें

179
00:12:05,292 --> 00:12:06,792
‎-विडियो देखा?
‎-हाँ।

180
00:12:07,292 --> 00:12:09,375
‎गुड। अभी सस्पेंड करा उसको।

181
00:12:10,833 --> 00:12:12,833
‎राणा, मैं अगर उसकी रिपोर्ट लिखूँगा तो,

182
00:12:12,917 --> 00:12:15,250
‎सीनियर भी गांड मारेंगे और जूनियर भी।

183
00:12:15,417 --> 00:12:17,167
‎साँप, बिच्छू, खबरी, कुत्ता,

184
00:12:17,250 --> 00:12:19,000
‎विभीषण, जयचंद, कुछ भी बोलेंगे मुझे।

185
00:12:19,333 --> 00:12:21,042
‎लोग बात करना मुझसे बंद कर देंगे।

186
00:12:21,125 --> 00:12:23,417
‎लोग बात नहीं करेंगे
‎तो इन्फॉर्मेशन नहीं मिलेगी।

187
00:12:23,583 --> 00:12:25,583
‎फिर आगे मैं तुम्हारे किस काम आऊँगा यार?

188
00:12:25,958 --> 00:12:27,500
‎पहले अभी काम आके दिखा।

189
00:12:29,500 --> 00:12:32,667
‎वो सीबीआई एजेंट है।

190
00:12:32,750 --> 00:12:33,708
‎था।

191
00:12:38,167 --> 00:12:40,000
‎प्रवेश निषेध
‎हैदराबाद एयरपोर्ट

192
00:12:40,083 --> 00:12:42,542
‎[अंग्रेज़ी में] लेडिज एंड जेंटलमेन हमें
‎उम्मीद है कि आपकी यात्रा सुखद रही होगी,

193
00:12:42,625 --> 00:12:46,292
‎और खूबसूरत और चमकीले
‎हैदराबाद में आपका समय अच्छे से गुज़रे।

194
00:12:46,583 --> 00:12:49,042
‎[एक आदमी] अरे पागल,
‎पत्ते बाँट, क्या बैंगन बाँट रहा है!

195
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
‎बैंगन के बाल!

196
00:12:53,625 --> 00:12:55,250
‎ये पत्ते गांड से निकल के आ रहे हैं क्या?

197
00:12:55,667 --> 00:12:57,875
‎[दूसरा आदमी] हाँ, ऐसा ही समझो।

198
00:12:58,500 --> 00:12:59,792
‎[तेलुगु में] खेलो।

199
00:13:06,333 --> 00:13:08,667
‎अभी भी दारू बोल के
‎ये टट्टी का पानी पीता है, हाँ छोटू?

200
00:13:12,500 --> 00:13:14,125
‎तू इधर क्या कर रहा है रे, माँ के लौड़े?

201
00:13:14,583 --> 00:13:16,042
‎सूर्या से मिलने के लिए आया।

202
00:13:17,792 --> 00:13:18,917
‎सूर्या ऑफ हो गया।

203
00:13:29,625 --> 00:13:33,000
‎वो तेरे को बोला था
‎इधर नहीं आने को? भूल गया तू?

204
00:13:36,417 --> 00:13:37,583
‎मिलना ज़रूरी है।

205
00:13:38,625 --> 00:13:40,000
‎अभी दारू पीने का टाइम है।

206
00:13:46,458 --> 00:13:47,458
‎दारू खत्म।

207
00:13:48,042 --> 00:13:50,625
‎चल अब गाड़ी में बैठ
‎और सूर्या के पास लेके जा।

208
00:13:53,333 --> 00:13:55,292
‎बोला था ना तेरे को,
‎सूर्या ऑफ हो गया।

209
00:13:56,333 --> 00:13:58,000
‎अब इसके बाजू में तेरी कब्र खोदूँ?

210
00:13:58,542 --> 00:13:59,917
‎दोनों रोज़ मिलना और
‎साथ में चाय-लुख्मी खाना।

211
00:14:00,000 --> 00:14:01,125
‎सूर्या मोहम्मद खान

212
00:14:05,833 --> 00:14:07,167
‎मैं चूतिया दिखता हूँ तेरे को?

213
00:14:07,833 --> 00:14:10,083
‎दफ़न होने के लिए सूर्या
‎हिन्दू से मुसलमान बन गया?

214
00:14:10,375 --> 00:14:13,125
‎हाँ, तू चूतिया ही दिखता है मेरे को। समझा?

215
00:14:13,458 --> 00:14:16,042
‎दूसरी बीवी लाने के लिए
‎मुसलमान बन गया था वो, चूतिये!

216
00:14:17,000 --> 00:14:19,542
‎चल, बहुत हो गया तेरा सवाल-जवाब।

217
00:14:20,208 --> 00:14:24,208
‎मैंने एक बार बोला ना,
‎सूर्या से बात करने का है तो करने का है।

218
00:14:34,875 --> 00:14:37,917
‎सूर्या को बोल, जब
‎तक वो मेरे से नहीं मिलेगा

219
00:14:38,500 --> 00:14:39,708
‎मैं हैदराबाद नहीं छोड़ूँगा।

220
00:14:41,042 --> 00:14:43,417
‎वो हैदराबाद में है ही नहीं, बहन के लौड़े!

221
00:14:45,875 --> 00:14:47,417
‎तुम लोगों ने बोला दुनिया में ही नहीं है?

222
00:15:04,708 --> 00:15:08,417
‎नागा का बेटा है ना?
‎गलीच की शक्ल दूर से पहचानती हूँ मैं।

223
00:15:08,542 --> 00:15:11,083
‎-कौन नागा?
‎-एक नंबर का चोर, नागा!

224
00:15:11,625 --> 00:15:13,375
‎नाम बोलते ही गलीच की बदबू आ रही है।

225
00:15:13,583 --> 00:15:16,458
‎सूर्या का पैसा चुराया
‎क्योंकि साइड में एक रांड पालता है।

226
00:15:16,625 --> 00:15:18,667
‎लेकिन तू नहीं जानेगी।
‎तू बाद में आई थी ना।

227
00:15:24,042 --> 00:15:25,167
‎छोटू ठीक ही बोला।

228
00:15:25,875 --> 00:15:29,167
‎सूर्या दूसरी बीवी लाया
‎क्योंकि पहली-- क्या बोला रे?

229
00:15:30,292 --> 00:15:33,500
‎-ज़्यादा मच-मच करती है।
‎-मैंने कब बोला?

230
00:15:33,708 --> 00:15:35,000
‎हाँ, करती हूँ मैं मच-मच।

231
00:15:35,167 --> 00:15:37,125
‎तेरे बाप ने उसको सीबीआई की लिस्ट में डाला!

232
00:15:37,458 --> 00:15:40,542
‎मेरा सूर्या शेर था शेर!
‎साला चूहा बनके रह गया।

233
00:15:41,167 --> 00:15:43,833
‎तुम्हारे बाप की वजह से
‎सारी ज़िंदगी छुप के गुज़ारी उसने।

234
00:15:44,375 --> 00:15:45,792
‎चाचा को बोलो मेरे को मिलना है।

235
00:15:46,292 --> 00:15:50,542
‎तेरा चाचा ज़मीन के छह गज़ नीचे है!
‎अब तो थोड़ी इज़्ज़त दिखा ले, नल्ले!

236
00:15:51,792 --> 00:15:54,000
‎इज़्ज़त दिखा रहा हूँ तभी तो इधर आया हूँ।

237
00:15:55,833 --> 00:15:59,542
‎उसको बोलो, तुम लोगों को इस गटर
‎से निकलना है तो मेरे को कॉल करे।

238
00:16:01,375 --> 00:16:04,125
‎जिधर बोलेगा उधर भेजूँगा।
‎नई लाइफ दूँगा मैं।

239
00:16:05,875 --> 00:16:08,000
‎पीछे कोई सीबीआई या पुलिस नहीं।

240
00:16:09,250 --> 00:16:11,458
‎ए, चल।

241
00:16:17,083 --> 00:16:19,250
‎लेकव्यू बार एंड कैफ़े

242
00:16:19,333 --> 00:16:21,000
‎सामने कोई कुछ भी नहीं बोलेगा,

243
00:16:21,750 --> 00:16:24,375
‎लेकिन पीठ पीछे
‎पूरी सीबीआई फुस-फुस कर रही है।

244
00:16:25,167 --> 00:16:28,167
‎तुम यहाँ किसके पीछे आए हो,

245
00:16:29,042 --> 00:16:32,583
‎कोई बहुत बड़ा हाथ मारने वाले हो,
‎ये बात तो किसी को पता नहीं है ना।

246
00:16:32,667 --> 00:16:35,000
‎[अंग्रेज़ी में] तो लोग तो
‎उत्सुक होंगे ही ना।

247
00:16:35,917 --> 00:16:41,333
‎खैर, अगर तुम्हें यहाँ कोई हेल्प
‎चाहिए, कोई लोकल पार्टनर...

248
00:16:41,417 --> 00:16:43,792
‎नहीं, नहीं। मैं हमेशा अकेले काम करता हूँ।

249
00:16:44,375 --> 00:16:45,542
‎तो, नहीं।

250
00:16:50,375 --> 00:16:51,583
‎संभल के रहना, एजाज़।

251
00:16:53,583 --> 00:16:57,667
‎पता चला है कि किसी बड़ी
‎मछली के पीछे तुम आए हो।

252
00:16:58,292 --> 00:17:02,250
‎कहीं ऐसा ना हो कि वो
‎मछली पलट के तुम्हें निगल जाए।

253
00:17:02,958 --> 00:17:05,792
‎तुम... किसकी तरफ हो?

254
00:17:08,125 --> 00:17:09,125
‎क्या?

255
00:17:09,458 --> 00:17:14,083
‎या तो तुम मेरी तरफ हो इसलिए
‎साथ काम करने की बात कर रहे हो?

256
00:17:15,917 --> 00:17:18,958
‎या फिर उनकी तरफ हो और ये
‎मीठी वाली धमकी दे रहे हो?

257
00:17:20,208 --> 00:17:21,625
‎[अंग्रेज़ी में] मैं तो
‎कन्फ्यूज़ हो गया हूँ।

258
00:17:21,917 --> 00:17:23,792
‎मैं सिर्फ तुम्हारी मदद कर रहा हूँ।

259
00:17:24,417 --> 00:17:26,000
‎[अंग्रेज़ी में] तुम एक
‎अच्छे आदमी हो, सुजॉय।

260
00:17:29,542 --> 00:17:31,000
‎[अंग्रेज़ी में] वो तुम्हें
‎ब्लैकमेल कर रहे हैं क्या?

261
00:17:32,750 --> 00:17:34,208
‎मुझे बस यही पता है कि...

262
00:17:35,917 --> 00:17:37,667
‎वो साले कुछ भी कर सकते हैं।

263
00:17:37,750 --> 00:17:39,583
‎ये साला भी कुछ भी कर सकता है।

264
00:17:44,417 --> 00:17:45,917
‎[अंग्रेज़ी में] बस तुम इंतज़ार करो और देखो।

265
00:17:53,250 --> 00:17:54,292
‎क्या है ये?

266
00:17:58,833 --> 00:18:00,833
‎पता है प्रॉब्लम क्या है? हाँ?

267
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
‎इनकी खूबसूरती।

268
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
‎चमकती हुई स्किन, प्यारी सी स्माइल।

269
00:18:08,458 --> 00:18:09,625
‎[अंग्रेज़ी में] उनसे अच्छी खुशबू आती है!

270
00:18:11,250 --> 00:18:12,917
‎तो सबको लगता है कि ये देवता है।

271
00:18:13,250 --> 00:18:15,917
‎अभी तू साबुन और इत्र
‎को भी जेल में डालेगा क्या?

272
00:18:16,750 --> 00:18:18,750
‎नहीं। पर प्रिंस को ज़रूर डालूँगा।

273
00:18:20,125 --> 00:18:21,958
‎क्योंकि आज कुछ धमाका होने वाला है।

274
00:18:22,542 --> 00:18:23,542
‎[अंग्रेज़ी में] मुझे यकीन है।

275
00:18:24,292 --> 00:18:25,958
‎चलो, टेस्ट करते हैं।

276
00:18:27,792 --> 00:18:28,792
‎बोलो कुछ।

277
00:18:30,542 --> 00:18:33,583
‎मुँह... में... ले... ले!

278
00:18:34,833 --> 00:18:37,917
‎मुँह... में... ले... ले!

279
00:18:38,292 --> 00:18:40,500
‎ठीक है, ठीक है। वॉल्यूम थोड़ा कम।

280
00:18:41,417 --> 00:18:42,458
‎वॉल्यूम कम।

281
00:18:49,750 --> 00:18:52,875
‎[महिला अंग्रेज़ी में] सॉरी, प्रिंस अभी आपसे
‎नहीं मिल सकते। अभी किसी और के साथ है वो।

282
00:18:56,750 --> 00:18:58,542
‎-एक्सक्यूज़ मी। प्रिंस आ रहे हैं।
‎-ओके।

283
00:18:59,083 --> 00:19:02,083
‎[अंग्रेज़ी में] नहीं।
‎उसके बाद उनका वर्कआउट है।

284
00:19:03,125 --> 00:19:04,417
‎[अंग्रेज़ी में] 2:30 सही है।

285
00:19:04,833 --> 00:19:06,000
‎हाँ, सुबह।

286
00:19:07,250 --> 00:19:09,792
‎हाँ बाबा, रात के ढाई बजे। आ जाओ।

287
00:19:09,917 --> 00:19:14,167
‎विशाल ओबेरॉय की फ़िल्म - मुख़बिर

288
00:19:19,333 --> 00:19:21,208
‎[अंग्रेज़ी में] क्या है ये विद्या?
‎तुमने कहा नागा आए हैं।

289
00:19:21,292 --> 00:19:22,292
‎कहाँ हैं वो?

290
00:19:23,292 --> 00:19:24,958
‎और ये शीशा क्यों खड़ा किया है यहाँ पे?

291
00:19:27,333 --> 00:19:29,583
‎हे! नागा!

292
00:19:32,500 --> 00:19:35,417
‎ए मैं और तू तो
‎एक जैसे ही दिखते हैं यार। आजा!

293
00:19:36,042 --> 00:19:38,500
‎एक बार पुलिस को भी
‎ऐसा ही लगा था, मालूम है?

294
00:19:46,375 --> 00:19:48,583
‎[अंग्रेज़ी में] जब तक हमारा
‎काम खत्म ना हो, मुझे डिस्टर्ब मत करना।

295
00:19:48,667 --> 00:19:50,333
‎-जी।
‎-हे।

296
00:19:52,281 --> 00:19:53,667
‎[मोबाइल की घंटी बजती है]

297
00:19:57,708 --> 00:19:58,958
‎[एक महिला] राणा? हाय।

298
00:19:59,292 --> 00:20:00,583
‎तुमने कॉल करने को बोला था।

299
00:20:00,667 --> 00:20:02,333
‎[अंग्रेज़ी में] प्रिंस
‎तुम्हारे बाप के साथ है।

300
00:20:03,333 --> 00:20:04,250
‎यार!

301
00:20:05,458 --> 00:20:06,583
‎हाल ही के कॉल्स

302
00:20:06,708 --> 00:20:07,708
‎प्रिंस - कॉलिंग

303
00:20:07,833 --> 00:20:09,500
‎मेरी फ़िल्मों का कोई फार्मूला नहीं है।

304
00:20:10,208 --> 00:20:11,583
‎पैटर्न कह सकते हैं।

305
00:20:11,833 --> 00:20:15,458
‎वैसे, पैटर्न भी नहीं है।
‎[अंग्रेज़ी में] इसे हम नियम कह सकते हैं।

306
00:20:15,875 --> 00:20:16,875
‎धत तेरे की।

307
00:20:18,542 --> 00:20:19,708
‎श्रीनी - कॉलिंग

308
00:20:21,167 --> 00:20:22,083
‎श्रीनी!

309
00:20:22,167 --> 00:20:24,417
‎प्रिंस अपने घर पर
‎नागा के साथ मीटिंग कर रहा है।

310
00:20:24,583 --> 00:20:25,750
‎उसको निकालो उधर से।

311
00:20:26,208 --> 00:20:28,083
‎सीबीआई की कुछ तो गांड उँगली है ये।

312
00:20:28,458 --> 00:20:31,958
‎अगर उनको पता चल गया क्या हुआ था,
‎तो हम सब जेल के अंदर होंगे।

313
00:20:32,042 --> 00:20:33,958
‎और नागा बाहर। जल्दी पहुँचो।

314
00:20:34,042 --> 00:20:39,958
‎अधिकारी एजाज़ शेख
‎नशीले पदार्थों का उपयोग कर रहा है और...

315
00:20:48,875 --> 00:20:51,250
‎सीबीआई सुजॉय की रिपोर्ट

316
00:20:51,333 --> 00:20:53,083
‎डिलीट

317
00:20:55,542 --> 00:20:58,375
‎[मोबाइल की घंटी बजती है]

318
00:20:58,833 --> 00:21:00,083
‎कर दिया रिपोर्ट?

319
00:21:02,708 --> 00:21:05,208
‎राणा, हर बार
‎तुमने जो बोला है मैंने किया है।

320
00:21:06,000 --> 00:21:07,833
‎-लेकिन इस बार--
‎-इस बार भी कुछ अलग नहीं है।

321
00:21:08,000 --> 00:21:09,667
‎-करो।
‎-क्या करो?

322
00:21:10,542 --> 00:21:11,958
‎[अंग्रेज़ी में] मैं एक सीबीआई अफसर हूँ।

323
00:21:12,167 --> 00:21:13,750
‎[अंग्रेज़ी में] मुझे सब
‎चीजों का ध्यान रखना पड़ता है।

324
00:21:14,250 --> 00:21:16,917
‎जब तुम्हारा मन हो
‎मेरे गोटे नहीं दबा सकते हो। सॉरी।

325
00:21:19,500 --> 00:21:21,750
‎इस बार गोटे नहीं, गला दबाऊँगा।

326
00:21:21,833 --> 00:21:23,375
‎[अंग्रेज़ी में] क्या?
‎क्या मतलब है तुम्हारा?

327
00:21:32,375 --> 00:21:34,708
‎-बहनें?
‎-[अंग्रेज़ी में] नहीं, मैं इसकी माँ हूँ।

328
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
‎ओह माँ पर गई है। बेशक।

329
00:21:38,167 --> 00:21:40,375
‎[अंग्रेज़ी में]
‎सॉरी। मैं लिली हूँ। लिली रंधावा।

330
00:21:40,583 --> 00:21:42,708
‎-हाय।
‎-फैशन फोटोग्राफर।

331
00:21:44,667 --> 00:21:46,917
‎[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं
‎आप लोगों ने मेरे बारे में नहीं सुना तो।

332
00:21:47,250 --> 00:21:48,333
‎मुझे बस ये कहना था

333
00:21:48,417 --> 00:21:49,792
‎कि आपको देखकर लगता है

334
00:21:49,875 --> 00:21:52,375
‎[अंग्रेज़ी में] कि आप कॉलेज
‎की ब्यूटी क्वीन रही होंगी?

335
00:21:54,667 --> 00:21:56,792
‎बस थोड़ा बहुत यूनिवर्सिटी में

336
00:21:56,917 --> 00:21:59,792
‎और मिस आसनसोल
‎प्रतियोगिता में सेकेंड रनर-अप थी।

337
00:22:00,208 --> 00:22:01,750
‎[अंग्रेज़ी में] यही तो मैं कह रही थी।

338
00:22:03,625 --> 00:22:07,042
‎-कॉस्मेटिक कंपनी मारियो क्लाइन है ना...
‎-हाँ?

339
00:22:07,292 --> 00:22:10,500
‎[अंग्रेज़ी में] वे लोग नए चेहरे ढूँढ
‎रहे हैं, और आप दोनों इतने स्वीट हो।

340
00:22:10,833 --> 00:22:12,125
‎माँ-बेटी कैम्पेन है।

341
00:22:12,208 --> 00:22:15,042
‎आप कहे तो आप
‎दोनों के पिक्चर्स भेजूँ मैं उनको? हाँ?

342
00:22:15,875 --> 00:22:17,250
‎मेरा स्टूडियो पास में ही है।

343
00:22:17,458 --> 00:22:19,708
‎लाइट्स वगैरह सब सेट-अप
‎वहीं पर है। वहीं पर चलते हैं।

344
00:22:19,792 --> 00:22:21,333
‎[अंग्रेज़ी में] इसे एकदम
‎प्रोफेशनल तरीके से करते हैं।

345
00:22:23,583 --> 00:22:25,708
‎[अंग्रेज़ी में] चलो ना मम्मा
‎मज़ा आएगा। चलो चलते हैं।

346
00:22:26,333 --> 00:22:27,333
‎ओके।

347
00:22:28,458 --> 00:22:29,417
‎[अंग्रेज़ी में] चलो करते हैं।

348
00:22:30,000 --> 00:22:31,583
‎[अंग्रेज़ी में] बढ़िया! चलो फिर।

349
00:22:33,208 --> 00:22:35,208
‎[प्रिंस] नागा अगर मैं और तुम
‎साथ में फ़िल्म बना रहे हैं,

350
00:22:35,333 --> 00:22:36,667
‎तो ये रूल्स फॉलो करने होंगे।

351
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
‎रूल नंबर वन।

352
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
‎खतरा कभी मेरी ओर नहीं बढ़ता
‎मैं खतरे की ओर बढ़ता हूँ हमेशा।

353
00:22:43,708 --> 00:22:45,833
‎[अंग्रेज़ी में] रूल नंबर टू।
‎मैं लड़ सकता हूँ, बेशक मैं लड़ सकता हूँ।

354
00:22:45,958 --> 00:22:47,333
‎[अंग्रेज़ी में] मैं
‎सबसे बेहतर हूँ। लेकिन...

355
00:22:48,875 --> 00:22:51,333
‎मेरी लात से बड़े मेरे जज़्बात होते हैं।

356
00:22:51,583 --> 00:22:52,542
‎रूल नंबर थ्री।

357
00:22:53,333 --> 00:22:55,417
‎जब ऑडियंस प्रिंस की फ़िल्म
‎देख कर बाहर निकले,

358
00:22:56,292 --> 00:22:58,958
‎तो खुश... खुश।

359
00:22:59,042 --> 00:23:01,542
‎जैसे मैं खुश वैसे ही मेरी ऑडियंस खुश।

360
00:23:03,583 --> 00:23:07,708
‎तेरेको बेचारी लड़की को गोली
‎मारके क्या खुशी मिली प्रिंस?

361
00:23:17,292 --> 00:23:19,708
‎एक बेटा अपने बाप को
‎मर्डर चार्ज में फंसाया।

362
00:23:20,958 --> 00:23:22,500
‎वो मर्डर जो तूने किया।

363
00:23:23,292 --> 00:23:24,583
‎ये कैसी खुशी मामा?

364
00:23:25,167 --> 00:23:26,833
‎हाँ, मैंने मर्डर किया।

365
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
‎लेकिन वो मर्डर नहीं...

366
00:23:33,458 --> 00:23:34,458
‎इंसाफ था।

367
00:23:34,958 --> 00:23:35,958
‎इंसाफ।

368
00:23:36,208 --> 00:23:38,583
‎क्योंकि वो लड़की
‎देश के दुश्मनों से मिली हुई थी।

369
00:23:40,417 --> 00:23:42,333
‎देश के दुश्मन या तेरे दुश्मन?

370
00:23:42,542 --> 00:23:43,708
‎देश के दुश्मन!

371
00:23:44,125 --> 00:23:46,167
‎हम हिन्दी फ़िल्म लिख रहे हैं नागा।

372
00:23:53,167 --> 00:23:54,875
‎[प्रिंस] उस लड़की का नाम...

373
00:23:55,375 --> 00:23:57,167
‎[अंग्रेज़ी में] पी से पिया।

374
00:23:58,708 --> 00:24:01,208
‎पिया हमारे देश
‎के दुश्मनों के साथ मिल गई थी।

375
00:24:02,458 --> 00:24:05,458
‎हाँ मैंने एक गोली चलाई, एक जान गई।

376
00:24:06,000 --> 00:24:08,833
‎पर उस एक जान की वजह
‎से सैकड़ों की जान बच गई नागा।

377
00:24:09,542 --> 00:24:12,042
‎हमारे देश का जवान
‎जब बॉर्डर पर खड़ा होता है ना

378
00:24:12,208 --> 00:24:13,958
‎और दुश्मन पर गोली चलाता है,

379
00:24:14,042 --> 00:24:15,417
‎तो उसे मर्डर नहीं कहते।

380
00:24:15,833 --> 00:24:17,125
‎उसे जीत कहते हैं।

381
00:24:18,583 --> 00:24:19,875
‎ये मेरी जीत थी।

382
00:24:20,958 --> 00:24:22,208
‎मेरे देश की जीत।

383
00:24:22,917 --> 00:24:24,667
‎मेरी देशभक्ति की जीत।

384
00:24:25,333 --> 00:24:27,375
‎क्या गांडू हाथी है रे तू प्रिंस।

385
00:24:27,833 --> 00:24:29,583
‎तू कैसे सोचता है वाह!

386
00:24:29,917 --> 00:24:32,167
‎अभी मेरे को भी ऐसा ही दिमाग लगाने का है।

387
00:24:32,792 --> 00:24:34,167
‎उसके लिए दारू होना चाहिए यारों।

388
00:24:34,458 --> 00:24:35,375
‎दारू?

389
00:24:42,708 --> 00:24:45,042
‎गटक ना। कैसा हीरो है रे तू!

390
00:25:09,917 --> 00:25:11,000
‎तो दिया का--

391
00:25:13,000 --> 00:25:15,125
‎पिया। पिया का एक्सीडेंट--

392
00:25:16,083 --> 00:25:17,083
‎मर्डर होता है।

393
00:25:18,208 --> 00:25:19,708
‎तब तक सही है।

394
00:25:21,750 --> 00:25:23,542
‎फिर एक ट्विस्ट।

395
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
‎हीरो को बुरा लगा ना...

396
00:25:31,708 --> 00:25:33,042
‎जो उसने किया।

397
00:25:34,500 --> 00:25:35,375
‎समझे ना?

398
00:25:36,292 --> 00:25:38,042
‎मैं कैसे समझूँगा प्रिंस?

399
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
‎मैं था ही नहीं उधर।

400
00:25:41,000 --> 00:25:44,083
‎जो दर्द तेरे दिल में है
‎वो मेरे को कैसे मालूम होगा?

401
00:25:45,750 --> 00:25:47,208
‎ये तेरी स्टोरी है मामा।

402
00:25:48,917 --> 00:25:50,542
‎झाँक अपने अंदर प्रिंस।

403
00:25:51,500 --> 00:25:53,125
‎बता असल में क्या हुआ था।

404
00:25:54,083 --> 00:25:56,250
‎आज तू लेगा तो दर्द मिलेगा।

405
00:26:02,417 --> 00:26:03,417
‎बोल डाल।

406
00:26:04,333 --> 00:26:05,250
‎पी।

407
00:26:06,958 --> 00:26:08,750
‎पी। बोल डाल।

408
00:26:21,167 --> 00:26:23,208
‎[प्रिंस] मैं नशे में बिलकुल धुत्त था।

409
00:26:23,708 --> 00:26:25,667
‎और उसी वक़्त कहीं से राणा आ गया।

410
00:26:26,167 --> 00:26:27,417
‎बात कर सकते हैं?

411
00:26:28,458 --> 00:26:29,458
‎टेरेस पर चलते हैं।

412
00:26:29,542 --> 00:26:30,708
‎मैं वहाँ खड़ा...

413
00:26:32,708 --> 00:26:33,667
‎टेरेस पर।

414
00:26:33,792 --> 00:26:36,583
‎तेरे ऊपर ओबी महाजन
‎का हाथ है। मुझे लेके चलना।

415
00:26:38,542 --> 00:26:39,667
‎[प्रिंस] हाथ में बंदूक।

416
00:26:41,667 --> 00:26:42,792
‎राणा यहाँ बाजू में।

417
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
‎मेरा नाम प्रिंस है। जय जवान, जैकी चैन!

418
00:26:46,667 --> 00:26:50,250
‎-कहाँ से वो दिया आ गई...
‎-शैम्पेन!

419
00:26:53,750 --> 00:26:54,875
‎ओह तेरी!

420
00:26:58,875 --> 00:27:01,417
‎तेरी गोली से ही मरी वो, पक्का?

421
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
‎हाँ।

422
00:27:09,000 --> 00:27:10,375
‎मेरी गोली से ही मरी।

423
00:27:10,875 --> 00:27:12,250
‎मैंने मार दिया उसको।

424
00:27:13,417 --> 00:27:15,625
‎[गाड़ी का हॉर्न बजने की आवाज़]

425
00:27:16,208 --> 00:27:18,208
‎दिया, दिया!

426
00:27:18,583 --> 00:27:20,250
‎[अंग्रेज़ी में] भेनचोद!
‎मैंने मार डाला इसको।

427
00:27:20,708 --> 00:27:22,833
‎[अंग्रेज़ी में] मैंने मार डाला इसको।
‎मैंने मार दिया, मैंने मार दिया।

428
00:27:23,083 --> 00:27:25,250
‎तुमने देखा ना मैंने जानबूझकर नहीं किया।

429
00:27:25,333 --> 00:27:26,583
‎तुम बताओगे ना सबको?

430
00:27:26,667 --> 00:27:28,625
‎सूर्या की गर्लफ्रेंड को,
‎वो मार देगा मुझे।

431
00:27:28,958 --> 00:27:30,292
‎वो मार देगा। भेनचोद!

432
00:27:30,458 --> 00:27:32,042
‎मर गया, मर गया, मर गया!

433
00:27:33,000 --> 00:27:34,833
‎-मैं सब ठीक कर सकता हूँ।
‎-कैसे?

434
00:27:35,750 --> 00:27:37,000
‎लेकिन मुझे मुंबई जाना है।

435
00:27:37,083 --> 00:27:39,458
‎तुम जहाँ बोलोगे, मैं लेकर जाऊँगा राणा।

436
00:27:40,250 --> 00:27:42,042
‎[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ ये ठीक
‎कर दो। बचाओ मुझे।

437
00:27:42,500 --> 00:27:43,625
‎[अंग्रेज़ी में] कुछ करो।

438
00:27:51,542 --> 00:27:53,250
‎-ये बंदूक नागा की है ना?
‎-हाँ।

439
00:28:05,958 --> 00:28:07,000
‎बाजू हट!

440
00:28:10,042 --> 00:28:11,667
‎-सूर्या!
‎-हट!

441
00:28:12,292 --> 00:28:13,333
‎सूर्या नहीं।

442
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
‎मैं दिया से माफ़ी नहीं माँग सकता।

443
00:28:59,292 --> 00:29:02,125
‎पर मैं हाथ जोड़ के...

444
00:29:06,083 --> 00:29:07,792
‎मैं माफ़ी माँगता हूँ तुम्हारे से।

445
00:29:08,750 --> 00:29:09,875
‎आई एम वेरी सॉरी।

446
00:29:10,750 --> 00:29:11,750
‎आई एम सॉरी।

447
00:29:20,667 --> 00:29:21,625
‎आई एम सॉरी।

448
00:29:36,292 --> 00:29:38,167
‎-माँ!
‎-ये चूतिये!

449
00:29:43,792 --> 00:29:45,167
‎मैं क्या सोच रहा हूँ नागा?

450
00:29:45,917 --> 00:29:50,542
‎इस कहानी को बिलकुल
‎ऐसे ही दिखाते हैं। प्रामाणिक एकदम सच।

451
00:29:54,958 --> 00:29:56,458
‎गोलियों की बौछार!

452
00:29:59,042 --> 00:30:01,500
‎सामने मौत! प्रिंस
‎पीछे देखता है। चार विलेन।

453
00:30:01,667 --> 00:30:02,792
‎गोलियाँ अभी भी चल रही हैं।

454
00:30:04,458 --> 00:30:07,000
‎प्रिंस बचता है। अचानक
‎ऊपर से हेलीकॉप्टर...

455
00:30:09,000 --> 00:30:10,333
‎सीधा प्रिंस के ऊपर।

456
00:30:11,958 --> 00:30:13,625
‎हेलीकॉप्टर में कौन है?

457
00:30:14,625 --> 00:30:17,292
‎उसका जिगरी दोस्त नागा!

458
00:30:17,958 --> 00:30:20,083
‎नागा प्रिंस को देखते ही हाथ बढ़ाता है।

459
00:30:21,333 --> 00:30:23,167
‎प्रिंस नागा को देख कर खुश!

460
00:30:23,417 --> 00:30:26,167
‎हाई स्पीड शॉट में प्रिंस
‎नागा का हाथ पकड़ता है।

461
00:30:27,500 --> 00:30:28,958
‎नागा उसको ऊपर खींचता है...

462
00:30:32,625 --> 00:30:35,000
‎पब्लिक पागल।

463
00:30:35,500 --> 00:30:36,792
‎सुपरहिट फ़िल्म!

464
00:30:36,917 --> 00:30:40,875
‎वो पैसा फेंक रहे हैं, सीट फाड़ रहे हैं,
‎ताली बजा रहे हैं। अरे वाह।

465
00:30:40,958 --> 00:30:43,292
‎क्या फ़िल्म है!

466
00:30:44,042 --> 00:30:45,292
‎तेरेको लगता है क्या?

467
00:30:46,917 --> 00:30:48,500
‎लिखकर दूँ क्या?

468
00:30:48,917 --> 00:30:50,000
‎तीन सौ करोड़।

469
00:30:50,083 --> 00:30:52,958
‎-तीन सौ...
‎-और ये फ़िल्म हम पार्टनरशिप में बनाएँगे।

470
00:30:53,250 --> 00:30:55,667
‎जितना मेरा, उतना तुम्हारा।

471
00:30:56,333 --> 00:30:58,750
‎[अंग्रेज़ी में] रुको।
‎मैं इस पर मुहर लगा देता हूँ।

472
00:31:01,292 --> 00:31:02,500
‎[अंग्रेज़ी में] हैलो, इसको नोट कर लो।

473
00:31:03,000 --> 00:31:06,750
‎नागा नायडू मेरे लिए एक फ़िल्म
‎लिख रहे हैं नागा। पार्टनरशिप डील बनानी है।

474
00:31:07,500 --> 00:31:09,917
‎राइटर शेयर नहीं, पार्टनर शेयर।

475
00:31:10,042 --> 00:31:11,208
‎फिफ्टी-फिफ्टी।

476
00:31:11,917 --> 00:31:13,292
‎जल्दी कॉन्ट्रैक्ट बनाओ।

477
00:31:13,375 --> 00:31:15,750
‎मैनेजर से बात करो।
‎डेट्स को मैनेज करो किसी भी तरह।

478
00:31:15,833 --> 00:31:16,750
‎जल्दी करो।

479
00:31:24,958 --> 00:31:26,083
‎तेरेको लेट हो गया।

480
00:31:32,125 --> 00:31:35,458
‎बार

481
00:31:51,333 --> 00:31:54,958
‎[अंग्रेज़ी में] ये बहुत बढ़िया है डियर।
‎बहुत पसंद आया मुझे।

482
00:31:56,000 --> 00:31:57,667
‎[अंग्रेज़ी में] क्या अब आप भी
‎इसके साथ आ सकती हैं?

483
00:31:57,917 --> 00:31:59,458
‎-मैं?
‎-हाँ।

484
00:32:00,083 --> 00:32:01,708
‎-[अंग्रेज़ी में] पक्का?
‎-हाँ।

485
00:32:04,292 --> 00:32:05,417
‎[अंग्रेज़ी में] बहुत बढ़िया।

486
00:32:06,042 --> 00:32:08,208
‎[अंग्रेज़ी में] थोड़ा पास आइए। बहुत अच्छे।

487
00:32:08,708 --> 00:32:10,542
‎[नोटिफ़िकेशन की आवाज़]

488
00:32:18,583 --> 00:32:20,375
‎राणा ने फॉरवर्ड किया

489
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
‎तेरी एक फैमिली मेरे पास है।

490
00:32:24,583 --> 00:32:26,708
‎दूसरी फैमिली को भी बुला लूँ क्या?

491
00:32:30,167 --> 00:32:31,375
‎इंटेलीजेंस ब्यूरो के अधिकारियों द्वारा

492
00:32:31,500 --> 00:32:32,756
‎नशीले पदार्थों के उपयोग
‎पर सीबीआई की रिपोर्ट

493
00:32:38,625 --> 00:32:39,458
‎प्रिंट

494
00:32:39,542 --> 00:32:41,667
‎अधिकारी एजाज़ शेख नारकोटिक्स व अन्य
‎प्रतिबंधित पदार्थों का उपयोग कर रहा है

495
00:32:41,750 --> 00:32:43,708
‎और सार्वजनिक रूप से महिलाओं की मर्यादा
‎का अपमान करते हुए पकड़ा गया

496
00:32:47,500 --> 00:32:49,167
‎[अंग्रेज़ी में] मैम आपका बिल।

497
00:32:56,417 --> 00:32:57,750
‎[अंग्रेज़ी में] मेरा डिस्काउंट कहाँ है?

498
00:33:03,417 --> 00:33:04,542
‎मैम...

499
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
‎[अंग्रेज़ी में] तुम जानते हो मैं कौन हूँ?

500
00:33:12,167 --> 00:33:13,125
‎नहीं मैम।

501
00:33:13,458 --> 00:33:14,667
‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हारे मैनेजर को बुलाओ।

502
00:33:15,375 --> 00:33:17,500
‎-ओके।
‎-[अंग्रेज़ी में] जाओ मैनेजर को बुलाओ।

503
00:33:26,750 --> 00:33:28,833
‎[अंग्रेज़ी में] मैम प्लीज़ रुकिए।

504
00:33:33,333 --> 00:33:34,292
‎अरे यार।

505
00:33:52,792 --> 00:33:55,208
‎सीबीआई डायरेक्टर, मुंबई

506
00:34:03,917 --> 00:34:05,208
‎डिलीट

507
00:34:05,556 --> 00:34:06,297
‎डन

508
00:34:12,917 --> 00:34:14,542
‎रिपोर्ट सबमिट कर दी?

509
00:34:15,208 --> 00:34:16,583
‎हाँ अभी किया।

510
00:34:17,583 --> 00:34:19,292
‎तो एजाज़ का चेप्टर ख़त्म?

511
00:34:20,875 --> 00:34:21,875
‎हाँ।

512
00:34:22,458 --> 00:34:23,458
‎गुड बॉय।

513
00:34:35,997 --> 00:34:38,333
‎[मोबाइल की घंटी बजती है]

514
00:34:40,250 --> 00:34:42,208
‎-नैना?
‎-राणा...

515
00:34:43,042 --> 00:34:46,583
‎-[अंग्रेज़ी में] मैं पुलिस स्टेशन में हूँ।
‎-[अंग्रेज़ी में] क्या? सब ठीक है?

516
00:34:47,083 --> 00:34:49,125
‎-बच्चे ठीक हैं?
‎-हाँ, हाँ।

517
00:34:50,708 --> 00:34:52,250
‎[अंग्रेज़ी में] सब ठीक है।

518
00:34:55,667 --> 00:34:59,208
‎मैंने बस एक छोटी सी चोरी की।

519
00:34:59,667 --> 00:35:01,333
‎-और पकड़ी गई।
‎-क्या?

520
00:35:02,083 --> 00:35:03,417
‎[अंग्रेज़ी में] तुमने शराब पी रखी है?

521
00:35:03,667 --> 00:35:04,750
‎नहीं।

522
00:35:05,375 --> 00:35:08,417
‎नहीं। तुम प्लीज़ मुझे यहाँ से निकालो।

523
00:35:09,208 --> 00:35:10,417
‎लेक्चर बाद में देना।

524
00:35:10,500 --> 00:35:12,125
‎-लारा को भेज रहा हूँ।
‎-ओ मैडम।

525
00:35:12,250 --> 00:35:14,125
‎[मराठी में] ये बैठने की जगह नहीं है। उठो।

526
00:35:29,875 --> 00:35:31,167
‎नित्या

527
00:35:43,914 --> 00:35:46,417
‎[कुत्ते के भोंकने की आवाज़]

528
00:35:53,750 --> 00:35:54,875
‎[अंग्रेज़ी में] रैम्बो यहाँ आओ।

529
00:36:33,417 --> 00:36:35,417
‎इतने साल इधर ही छुपे थे तुम?

530
00:36:42,625 --> 00:36:45,583
‎क्या बोला मैं हैदराबाद आने के बारे में?

531
00:36:47,292 --> 00:36:49,792
‎भेजे में चाकू डाल के याद दिलाना तेरेको?

532
00:36:50,542 --> 00:36:52,958
‎मेरी बात सुनने के बाद
‎चाकू की ज़रूरत नहीं होगी।

533
00:36:54,500 --> 00:36:55,875
‎गोलियों की ज़रूरत होगी क्या?

534
00:36:58,500 --> 00:37:01,500
‎तो बता कैसे मारना है तेरेको?

535
00:37:02,292 --> 00:37:04,458
‎मेरेको नहीं। किसी और को मारना है।

536
00:37:05,208 --> 00:37:07,042
‎तो तू मार भेनचोद।

537
00:37:08,667 --> 00:37:10,208
‎गांड में दम नहीं है तेरेको?

538
00:37:12,958 --> 00:37:17,792
‎अगर गांड में दम नहीं होता मैं यहाँ आके
‎तेरे सामने खड़े होके बात नहीं करता।

539
00:37:19,417 --> 00:37:23,625
‎चाचा बड़ा काम है, बड़ा पैसा है करोगे?

540
00:37:24,083 --> 00:37:25,083
‎करोगे?

541
00:37:32,125 --> 00:37:33,208
‎डील बता?

542
00:37:34,125 --> 00:37:35,375
‎तेरेको मुंबई आना होगा।

543
00:37:38,875 --> 00:37:39,750
‎मुंबई?

544
00:37:40,833 --> 00:37:42,833
‎कंधे पे बिठाया तो कान में मूत रहा तू।

545
00:37:43,875 --> 00:37:45,208
‎मुझे फंसाना चाह रहा है।

546
00:37:46,250 --> 00:37:49,750
‎सरकार ने सीबीआई के
‎मोस्ट वांटेड लिस्ट में मेरा नाम डाला है।

547
00:37:50,542 --> 00:37:54,083
‎जबरन वसूली, हत्या और तस्करी किया।

548
00:37:54,625 --> 00:37:56,542
‎सरकार तुझे पद्मश्री थोड़ी न देगी?

549
00:37:58,167 --> 00:38:01,750
‎ए राणा बहुत एडवांस हो रहा तू।

550
00:38:02,958 --> 00:38:08,208
‎तेरे गोटे मेरे लिए सुपारी होते। भूलना मत।

551
00:38:12,375 --> 00:38:13,750
‎मुंबई नहीं आता मैं।

552
00:38:15,500 --> 00:38:17,667
‎हवाई जहाज़ में बैठने
‎के पहले ही उड़ा देंगे मुझे।

553
00:38:20,667 --> 00:38:22,333
‎हैदराबाद से बॉम्बे गाड़ी में।

554
00:38:25,625 --> 00:38:28,250
‎पागल समझा मुझे जो ऐसा रिस्क लूँगा मैं?

555
00:38:33,667 --> 00:38:37,000
‎चाचा आपने लाइफ में बहुत रिस्क ले लिया।

556
00:38:37,792 --> 00:38:38,792
‎इसको आखिरी समझो।

557
00:38:39,333 --> 00:38:41,042
‎इसके बाहर इंडिया के बाहर।

558
00:38:41,625 --> 00:38:44,625
‎दुबई, मॉरीशस तेरेको जहाँ जाना है बोलो।

559
00:38:46,042 --> 00:38:47,667
‎तीन करोड़ खर्चे के लिए।

560
00:38:48,792 --> 00:38:50,167
‎पासपोर्ट और प्लेन भी रेडी है।

561
00:38:53,792 --> 00:38:56,208
‎और मेरी जो दो-दो जौरू?

562
00:38:57,458 --> 00:38:59,167
‎आप जो बोलेंगे वही होगा।

563
00:39:01,833 --> 00:39:02,833
‎कौन है?

564
00:39:05,250 --> 00:39:07,417
‎अबे है कौन ये हरामी?

565
00:39:08,000 --> 00:39:10,625
‎जिसको मारने के लिए
‎तू इतनी मेहनत कर रहा है।

566
00:39:12,125 --> 00:39:13,417
‎जो तेरा पैसा चुराया।

567
00:39:14,792 --> 00:39:16,833
‎तेरी पूरी फैमिली को जेल में डाला।

568
00:39:17,958 --> 00:39:20,542
‎नागा, मेरा बाप।

569
00:39:35,083 --> 00:39:37,750
‎पहले क्यों नहीं बोला?

570
00:39:39,875 --> 00:39:42,250
‎मैं इतने सवाल ही नहीं पूछता।

571
00:39:45,292 --> 00:39:47,125
‎♪ आजा ज़रा सा तू साइड मेरे ♪

572
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
‎♪ मैं एक आशिक हूँ पहचान ले ♪

573
00:39:55,875 --> 00:39:57,417
‎आने के लिए थैंक्स।

574
00:40:01,167 --> 00:40:02,875
‎मैं थोड़ा ओवररिएक्ट किया।

575
00:40:03,917 --> 00:40:04,917
‎मुझे पता है।

576
00:40:06,708 --> 00:40:07,708
‎बैठ ना।

577
00:40:12,000 --> 00:40:13,417
‎सॉरी।

578
00:40:17,042 --> 00:40:19,167
‎सुनना मैंने कुछ लिखा है।

579
00:40:21,375 --> 00:40:22,542
‎सुनेगी?

580
00:40:30,000 --> 00:40:32,083
‎♪ तेरी ही संगत है ख़्वाहिश मेरी ♪

581
00:40:32,292 --> 00:40:34,500
‎♪ आजा ज़रा सा तू साइड मेरी ♪

582
00:40:34,667 --> 00:40:36,667
‎♪ मैं एक आशिक, मोहब्बत है जन्नत ♪

583
00:40:36,917 --> 00:40:39,208
‎♪ जन्नत की बन जा तू गाइड मेरी, गाइड मेरी ♪

584
00:40:39,333 --> 00:40:41,750
‎♪ मेरा ठिकाना तू, तू नहीं जाना तू ♪

585
00:40:41,875 --> 00:40:44,250
‎♪ रिश्ता बनाया जो रिश्ता निभाना तू ♪

586
00:40:44,417 --> 00:40:46,667
‎♪ पत्थर है दुनिया ये, आग का दरिया ये ♪

587
00:40:46,750 --> 00:40:49,000
‎♪ तू है सुकून मेरा, सबसे सुहाना तू ♪

588
00:40:49,083 --> 00:40:50,708
‎♪ मुझको बता फ़रमाइश तेरी ♪

589
00:40:51,292 --> 00:40:53,375
‎♪ फ़ितरत की कर आजमाइश मेरी ♪

590
00:40:53,917 --> 00:40:56,042
‎♪ मैं एक आशिक, मोहब्बत है जन्नत ♪

591
00:40:56,125 --> 00:40:58,667
‎♪ जन्नत की बन जा तू गाइड मेरी, गाइड मेरी ♪

592
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
‎♪ तू खास ♪

593
00:41:24,458 --> 00:41:26,500
‎♪ तेरे पास ♪

594
00:41:26,875 --> 00:41:31,042
‎♪ मुझे हर पल आए है रास ♪

595
00:41:31,792 --> 00:41:34,167
‎-♪ तू खास ♪
‎-♪ ख़्वाहिश मेरी, ख़्वाहिश मेरी ♪

596
00:41:34,292 --> 00:41:36,625
‎-♪ तेरे पास ♪
‎-♪ साइड मेरी, साइड मेरी ♪

597
00:41:36,708 --> 00:41:41,625
‎-♪ मुझे हर पल आए है रास ♪
‎-♪ मोहब्बत है जन्नत ♪

598
00:41:41,875 --> 00:41:43,750
‎♪ तेरी ही संगत है ख़्वाहिश मेरी ♪

599
00:41:44,167 --> 00:41:46,208
‎♪ आजा ज़रा सा तू साइड मेरी ♪

600
00:41:46,458 --> 00:41:48,708
‎♪ मैं एक आशिक, मोहब्बत है जन्नत ♪

601
00:41:48,917 --> 00:41:51,583
‎♪ जन्नत की बन जा तू गाइड मेरी, गाइड मेरी ♪

602
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
‎चल बांसुरी बजा।

603
00:41:59,542 --> 00:42:02,542
‎रेहान [अंग्रेज़ी में] मुझे
‎नहीं लगता मैं ये कर सकती हूँ।

604
00:42:03,667 --> 00:42:05,375
‎तुझे पता है ना
‎मेरी लाइफ में क्या चल रहा है।

605
00:42:06,000 --> 00:42:09,667
‎-कुछ नहीं होगा। काटेगा नहीं।
‎-[अंग्रेज़ी में] मैं नहीं कर सकती रेहान।

606
00:42:09,958 --> 00:42:13,042
‎-आई एम सॉरी--
‎-सुनो कुछ नहीं होगा, मेरी बात सुनो।

607
00:42:13,125 --> 00:42:14,375
‎-रेहान।
‎-सब ठीक है!

608
00:42:14,458 --> 00:42:15,708
‎[अंग्रेज़ी में] रेहान, तुम क्या कर रहे हो?

609
00:42:15,792 --> 00:42:17,417
‎-अरे, कोई बात नहीं।
‎-[अंग्रेज़ी में] तुम पागल हो क्या?

610
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
‎[अंग्रेज़ी में] बंद करो ये।

611
00:42:18,542 --> 00:42:19,750
‎[अंग्रेज़ी में] साले कुत्ते।

612
00:42:31,417 --> 00:42:33,500
‎-श्रीनि।
‎-[अंग्रेज़ी में] बहुत दूर नहीं हूँ बॉस।

613
00:42:34,625 --> 00:42:36,417
‎एक बार सूर्या गाड़ी में बैठ गया,

614
00:42:37,208 --> 00:42:39,083
‎तो सीधे मुंबई आके रुकने का।

615
00:42:39,250 --> 00:42:40,292
‎[अंग्रेज़ी में] चिंता मत करिए।

616
00:42:43,417 --> 00:42:44,493
‎हैदराबाद 214 किलोमीटर

617
00:43:03,625 --> 00:43:04,500
‎तो...

618
00:43:09,125 --> 00:43:11,417
‎मैं बस ऐसे ही।

619
00:43:13,750 --> 00:43:15,958
‎ऐसी ही मस्ती कर रही थी।

620
00:43:17,625 --> 00:43:19,625
‎[अंग्रेज़ी में] अरे इसमें
‎कोई नुकसान नहीं है ना यार।

621
00:43:20,833 --> 00:43:22,542
‎[अंग्रेज़ी में] क्या चूतियापा
‎कर रही हो यार तुम?

622
00:43:27,000 --> 00:43:29,427
‎[अंग्रेज़ी में] उस दिन बच्चे जफ्फ़ा के पास
‎चले गए और तुम्हें पता ही नहीं चला।

623
00:43:32,000 --> 00:43:33,708
‎आज ये पुलिस स्टेशन का चक्कर।

624
00:43:36,417 --> 00:43:39,333
‎[अंग्रेज़ी में] बच्चों के साथ तुम्हें
‎और अधिक जिम्मेदार होने की ज़रूरत है। हाँ?

625
00:43:44,292 --> 00:43:45,917
‎-[अंग्रेज़ी में] तुम्हें याद है--
‎-याद!

626
00:43:46,000 --> 00:43:47,625
‎[अंग्रेज़ी में] हाँ, मुझे याद है क्या?

627
00:43:47,917 --> 00:43:49,083
‎[अंग्रेज़ी में] क्या याद है?

628
00:43:50,958 --> 00:43:53,250
‎हैदराबाद, शॉप वाली आंटी?

629
00:43:54,250 --> 00:43:57,750
‎[अंग्रेज़ी में] वो जो हमेशा पूछती
‎रहती थी कि तुम्हारी शादी हुई या नहीं?

630
00:43:58,208 --> 00:43:59,208
‎[अंग्रेज़ी में] हाँ मुझे याद है।

631
00:44:00,250 --> 00:44:02,833
‎[अंग्रेज़ी में] हम लोग बहुत चिड़ गए थे
‎और हमने उनकी आइसक्रीम चुरा ली थी।

632
00:44:03,458 --> 00:44:06,375
‎[अंग्रेज़ी में] हम भागे और
‎चॉको बार्स मेरी जेब में थे!

633
00:44:15,000 --> 00:44:16,833
‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हें लगता है
‎हम फिर से ऐसा कर सकते हैं?

634
00:44:16,958 --> 00:44:18,708
‎[अंग्रेज़ी में] बेशक
‎हम फिर ऐसा कर सकते हैं।

635
00:44:18,833 --> 00:44:20,208
‎-हाँ।
‎-हाँ?

636
00:44:37,292 --> 00:44:38,292
‎मॉम! डैड!

637
00:44:38,792 --> 00:44:41,500
‎नित्या को कुछ तो हुआ है।
‎वो [अंग्रेज़ी में] रेहान के घर गई थी और--

638
00:44:41,583 --> 00:44:43,375
‎[अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं पता।
‎आप देखो यार।

639
00:44:46,333 --> 00:44:47,292
‎नित्या!

640
00:44:48,500 --> 00:44:50,208
‎-नित्या? बेबी
‎-[अंग्रेज़ी में] क्या हुआ बच्चा?

641
00:44:51,208 --> 00:44:52,333
‎क्या हुआ?

642
00:44:53,458 --> 00:44:54,667
‎क्या किया रेहान ने?

643
00:44:57,542 --> 00:44:58,750
‎नित्या।

644
00:45:01,958 --> 00:45:03,500
‎कुछ नहीं, पापा।

645
00:45:03,833 --> 00:45:06,208
‎-नहीं--वो...
‎-हाँ?

646
00:45:08,125 --> 00:45:09,583
‎[अंग्रेज़ी में] उसने जबरदस्ती की क्या?

647
00:45:13,042 --> 00:45:14,042
‎नित्या...

648
00:45:20,583 --> 00:45:22,875
‎उसकी गलती नहीं थी पापा।

649
00:45:23,417 --> 00:45:24,875
‎[अंग्रेज़ी में] मैंने ही
‎उसको मना नहीं किया।

650
00:45:30,750 --> 00:45:32,542
‎-[अंग्रेज़ी में] पापा। आप कहाँ जा रहे हो?
‎-नित्या।

651
00:45:33,000 --> 00:45:34,917
‎[अंग्रेज़ी में] पापा प्लीज़ कुछ मत करना!

652
00:45:55,417 --> 00:45:57,083
‎हम कहाँ जा रहे हैं सर?

653
00:46:06,417 --> 00:46:09,417
‎अपन लोग आगे क्या
‎कर रहे ये सोच के करना होगा।

654
00:46:10,417 --> 00:46:11,750
‎सोचना क्या है।

655
00:46:12,250 --> 00:46:15,708
‎प्रिंस जेल जाएगा और हम पार्टी करेंगे।

656
00:46:17,500 --> 00:46:20,583
‎मैं क्या बोल रहा हूँ मामा।
‎प्रिंस के पिक्चर बना रहा है।

657
00:46:21,458 --> 00:46:24,292
‎मैं उसके साथ ही रहूँगा। फ़िल्म बन जाने दे।

658
00:46:33,292 --> 00:46:34,542
‎फ़िल्म नहीं,

659
00:46:35,250 --> 00:46:36,750
‎चूतिया बना रहा है तेरा नागा।

660
00:46:36,875 --> 00:46:38,125
‎कोई फ़िल्म नहीं बनने वाली।

661
00:46:38,917 --> 00:46:39,917
‎नहीं रे।

662
00:46:40,125 --> 00:46:42,208
‎फ़िल्म तो बना रहा है वो। मैं था उधर।

663
00:46:42,333 --> 00:46:44,167
‎पिक्चर में तेरा भी एक रोल डाल दूँ?

664
00:46:44,333 --> 00:46:47,167
‎मेरी फ़िल्म नहीं नागा, कॉमिक बनेगी।

665
00:46:48,333 --> 00:46:49,333
‎ग्राफिक नॉवेल।

666
00:46:49,917 --> 00:46:50,917
‎चीयर्स।

667
00:46:51,958 --> 00:46:53,333
‎थोड़ा ठहरते हैं ना यारों।

668
00:46:56,083 --> 00:46:57,167
‎अब क्या ठहरना?

669
00:46:58,833 --> 00:47:01,875
‎मेरा पाँच साल का
‎सीक्रेट मिशन खत्म हुआ नागा।

670
00:47:03,250 --> 00:47:06,292
‎कल सारे प्रूफ लेके
‎बॉस को सरप्राइज़ करूँगा मैं।

671
00:47:08,083 --> 00:47:09,458
‎[प्रिंस की आवाज़] मैंने मार दिया उसको।

672
00:47:11,458 --> 00:47:12,750
‎मेरी गोली से ही मरी।

673
00:47:15,958 --> 00:47:17,292
‎सीक्रेट मिशन बोले तो?

674
00:47:27,167 --> 00:47:28,917
‎बैंगन उखाड़ ले मेरा।

675
00:47:35,250 --> 00:47:36,125
‎सूर्या राव कहाँ है?

676
00:47:36,833 --> 00:47:38,625
‎एक आगामी अभिनेत्री की हत्या
‎के आरोप में एक संदिग्ध गिरफ्तार

677
00:47:38,750 --> 00:47:41,083
‎प्रिंस की पार्टी में मर्डर

678
00:47:43,958 --> 00:47:45,917
‎तो यही था तेरा सीक्रेट मिशन यारों?

679
00:47:46,667 --> 00:47:49,333
‎क्या मस्त तहखाने में पैखाना बनाया मामा।

680
00:47:50,917 --> 00:47:52,542
‎वो भी सब अकेले किया तू?

681
00:47:52,958 --> 00:47:54,958
‎सारे सुपरहीरो अकेले काम करते हैं, नागा।

682
00:47:56,208 --> 00:47:57,625
‎मुझे किसी पर भी भरोसा नहीं है।

683
00:47:58,250 --> 00:48:00,417
‎ये पैसे वाले सबकुछ खरीद सकते हैं।

684
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
‎ओबी...

685
00:48:02,875 --> 00:48:04,625
‎केस बंद करवा देता।

686
00:48:05,750 --> 00:48:07,750
‎पूरा सिस्टम खराब कर दिया इन्होंने।

687
00:48:11,917 --> 00:48:13,667
‎[अंग्रेज़ी में] लेकिन मैं
‎इन्हें अब सज़ा देने जा रहा हूँ।

688
00:48:14,667 --> 00:48:17,000
‎पहले से ही पता था प्रिंस कसूरवार है।

689
00:48:18,375 --> 00:48:19,833
‎अब मेरे पास प्रूफ है।

690
00:48:21,375 --> 00:48:24,875
‎प्रिंस, ओबी, राणा।

691
00:48:25,833 --> 00:48:27,583
‎किसी को नहीं छोड़ूँगा मैं।

692
00:48:28,042 --> 00:48:31,000
‎-राणा को भी नहीं छोड़ेगा?
‎-सबसे बड़ा हरामी वो है।

693
00:48:32,375 --> 00:48:35,583
‎हमेशा राणा जैसे फिक्सर्स
‎प्रिंस जैसों को बचाते रहते हैं।

694
00:48:36,875 --> 00:48:39,333
‎[अंग्रेज़ी में] लेकिन अब
‎नहीं सर। अब नहीं।

695
00:48:40,458 --> 00:48:41,583
‎ये तो जेल जाएगा।

696
00:48:43,250 --> 00:48:45,667
‎राणा की तो माँ चोद दूँगा मैं।

697
00:48:52,333 --> 00:48:55,208
‎राणा की माँ को बस एक आदमी चोदता...

698
00:48:56,042 --> 00:48:57,042
‎मैं।

699
00:49:09,292 --> 00:49:10,292
‎ठीक है।

700
00:49:11,167 --> 00:49:12,583
‎थोड़ा और नींबू डालना था मगर।

701
00:49:13,708 --> 00:49:14,792
‎अगली बार।

702
00:51:51,125 --> 00:51:53,125
‎संवाद अनुवादक: प्रियंका सिंह

