1
00:00:16,917 --> 00:00:20,042
15 JAAR GELEDEN

2
00:00:24,375 --> 00:00:28,583
Hallo, mijn liefjes en tortelduifjes.

3
00:00:28,667 --> 00:00:30,333
Laat die biceps zien, Prince.

4
00:00:32,292 --> 00:00:35,958
Kom achter maar langs. Dan zie je
meer dan mijn biceps, stout meisje.

5
00:00:37,667 --> 00:00:39,708
Bedankt, allemaal.

6
00:00:40,083 --> 00:00:43,417
Bedankt, dit is ongelooflijk.

7
00:00:43,500 --> 00:00:48,083
Ik had nooit durven dromen
dat alle grote namen in Tollywood…

8
00:00:48,417 --> 00:00:54,667
…hier zouden zijn om een gewone jongen
uit Delhi uit te zwaaien.

9
00:00:54,833 --> 00:00:56,417
Dit is echt een zegening.

10
00:00:58,708 --> 00:01:01,250
Ik kan niet wachten…
-Nee.

11
00:01:01,333 --> 00:01:02,333
Ik neem de trap.

12
00:01:03,583 --> 00:01:04,792
Om eerlijk te zijn…

13
00:01:04,875 --> 00:01:08,417
…ik laat Hyderabad niet graag achter.
Maar ja, geen keus.

14
00:01:08,500 --> 00:01:10,250
OB Mahajan kun je niet negeren.

15
00:01:10,667 --> 00:01:14,750
Hij belde en zei:
'Je talent reikt verder dan het zuiden.

16
00:01:14,833 --> 00:01:17,417
Heel India moet
Bollywoods nieuwe superster zien.'

17
00:01:22,542 --> 00:01:24,333
Ah, Surya.

18
00:01:47,167 --> 00:01:48,458
O, Deeya.

19
00:01:49,250 --> 00:01:52,542
Deeya, je hebt me betoverd, verleidster.

20
00:01:54,083 --> 00:01:56,125
Ik krijg nooit genoeg van je.

21
00:02:01,750 --> 00:02:03,708
Ik zou alles voor je doen, Deeya.

22
00:02:21,750 --> 00:02:22,750
Oom…

23
00:02:24,375 --> 00:02:27,167
Dag, is je papa er ook?

24
00:02:27,958 --> 00:02:30,792
Ik wil de kloten
van die klootzak eraf schieten.

25
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
Oom, kunnen we even praten?

26
00:02:33,250 --> 00:02:34,625
Niemand houdt je tegen.

27
00:02:36,417 --> 00:02:37,417
Ik…

28
00:02:38,667 --> 00:02:42,833
Prince vroeg of ik meega
naar Mumbai als zijn bodyguard.

29
00:02:45,625 --> 00:02:47,000
Ik wil graag mee, oom.

30
00:02:51,083 --> 00:02:54,500
Als ik meega,
krijg ik de kans mijn leven te veranderen.

31
00:02:56,208 --> 00:02:58,042
Dat van mij en van Jaffa en Tej.

32
00:02:59,958 --> 00:03:00,875
Hé, Prince.

33
00:03:02,667 --> 00:03:04,500
Prince, kom hier.

34
00:03:08,542 --> 00:03:12,417
Wat doe je, verdomme?
Mijn neef een baan aanbieden, klootzak?

35
00:03:13,333 --> 00:03:15,208
Rana gaat niet mee.

36
00:03:19,083 --> 00:03:20,125
Toe nou, oom.

37
00:03:22,208 --> 00:03:23,500
Ik wil een nieuw begin.

38
00:03:24,833 --> 00:03:26,083
Weg van Naga.

39
00:03:27,583 --> 00:03:32,125
Je werkt voor mij, Rana.
Voor de grootste maffiabaas in Hyderabad.

40
00:03:32,250 --> 00:03:35,000
Je verkocht opium.
Ik haalde je van de straat.

41
00:03:36,000 --> 00:03:39,875
Ik beslis waar je wel of niet heengaat.

42
00:03:40,833 --> 00:03:41,750
Snappie?

43
00:03:43,958 --> 00:03:45,083
Valt het kwartje?

44
00:03:47,042 --> 00:03:48,042
We gaan dansen.

45
00:03:57,250 --> 00:03:58,667
Je hoorde wat hij zei.

46
00:03:59,875 --> 00:04:02,167
Het gordijn is gevallen. Het einde.

47
00:04:23,875 --> 00:04:25,875
Richt op haar mond, klootzak.

48
00:04:26,917 --> 00:04:28,958
Dames, vangen.

49
00:04:31,458 --> 00:04:32,875
Kom hier.

50
00:04:33,500 --> 00:04:34,958
Naga, ben je gestoord?

51
00:04:35,708 --> 00:04:39,625
Je hebt tien miljoen van Surya gepikt.
Als hij je ziet, maakt hij gehakt van je.

52
00:04:40,250 --> 00:04:41,792
Willen jullie op de foto?

53
00:04:48,667 --> 00:04:52,250
Ik heb iets voor je.
Als afscheidscadeautje.

54
00:04:55,917 --> 00:04:58,083
Om je hoofd licht te houden.

55
00:05:00,125 --> 00:05:02,375
En dit om je ballen strak te houden.

56
00:05:03,083 --> 00:05:04,208
Wat is dit, Naga?

57
00:05:04,333 --> 00:05:06,750
Mijn pistool. En nu het jouwe.

58
00:05:08,750 --> 00:05:09,708
Bedankt.

59
00:05:11,125 --> 00:05:14,042
Ga nou maar. Als Surya je hier ziet…

60
00:05:14,750 --> 00:05:16,167
Hij staat in vuur en vlam.

61
00:05:16,500 --> 00:05:19,708
Ik geef zijn geld terug
om dat vuur te blussen.

62
00:05:20,375 --> 00:05:22,208
Ik wens je succes in Mumbai.

63
00:05:23,167 --> 00:05:25,417
Ooit werken we samen.

64
00:05:25,542 --> 00:05:26,583
Echt wel.

65
00:05:27,167 --> 00:05:28,750
Pas op jezelf, man.

66
00:05:46,208 --> 00:05:47,333
Goed spul.

67
00:05:47,583 --> 00:05:51,542
Prince, je gaat
met megaster Shah Rukh Khan werken.

68
00:05:52,333 --> 00:05:54,667
Surya en ik zijn blij voor je.

69
00:05:56,500 --> 00:05:58,250
Shah Rukh Khan gaat met mij werken.

70
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
Prima, daar moeten we ook op proosten.

71
00:06:03,417 --> 00:06:04,708
Tuurlijk.
-Ik haal het wel.

72
00:06:05,208 --> 00:06:08,292
Toe maar. Nog een lijntje.

73
00:06:17,625 --> 00:06:18,917
Kunnen we praten?

74
00:06:25,375 --> 00:06:26,875
Ik moet naar Mumbai.

75
00:06:27,250 --> 00:06:29,375
Anders helpt Naga alles naar de kloten.

76
00:06:30,125 --> 00:06:33,625
Ma en Nitya zijn dood.
Tej heeft Parkinson door hem.

77
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
Nu heeft hij Jaffa in zijn macht.

78
00:06:35,708 --> 00:06:37,625
We moeten alle drie weg uit Hyderabad.

79
00:06:39,750 --> 00:06:41,042
Snap ik, man.

80
00:06:42,833 --> 00:06:44,208
Maar je hoorde wat Surya zei.

81
00:06:45,542 --> 00:06:49,917
Hij wil Naga's bloed.
Als je meegaat, wil hij mijn bloed ook.

82
00:06:51,042 --> 00:06:52,542
Wie gaat jou iets maken?

83
00:06:53,542 --> 00:06:55,083
Je bent de protegé van OB Mahajan.

84
00:06:56,042 --> 00:06:57,417
Neem me mee, alsjeblieft.

85
00:06:58,375 --> 00:07:01,167
Ik beloof je, niemand zal je lastigvallen.

86
00:07:04,417 --> 00:07:09,417
En als het geen succes wordt?
Dan komen we smekend op onze knieën terug.

87
00:07:10,417 --> 00:07:11,917
Ik ga met Surya praten.

88
00:07:13,458 --> 00:07:15,083
Met een pistool in je mond.

89
00:07:19,875 --> 00:07:24,542
Op elke kogel in het pistool van Prince
staat de naam van een vijand.

90
00:07:26,125 --> 00:07:28,667
Wie Prince verneukt, wordt zelf verneukt.

91
00:07:30,458 --> 00:07:31,667
Wiens pistool is dat?

92
00:07:32,125 --> 00:07:33,125
Van Naga.

93
00:07:33,792 --> 00:07:34,792
Mooi hè?

94
00:07:35,500 --> 00:07:36,750
Hij gaf het aan me.

95
00:07:37,708 --> 00:07:39,292
Rana, ik heb er genoeg van.

96
00:07:40,125 --> 00:07:43,292
Ik ben het beu,
de reclamespotjes en de B-films.

97
00:07:43,458 --> 00:07:45,375
Echt beu. Klaar mee.

98
00:07:45,792 --> 00:07:48,167
De knop gaat om in Mumbai.

99
00:07:48,542 --> 00:07:51,167
Prince die met één hand
uit een helikopter hangt.

100
00:07:52,583 --> 00:07:55,375
Vechtscène op een rijdende trein.

101
00:07:57,292 --> 00:07:58,292
Linkse hoek.

102
00:08:00,417 --> 00:08:02,542
Hij springt over de daken.

103
00:08:05,792 --> 00:08:07,500
Drie boeven volgen me.

104
00:08:08,833 --> 00:08:10,333
Ze denken dat ik ze niet zag.

105
00:08:10,875 --> 00:08:12,125
Maar ik ben Prince.

106
00:08:13,125 --> 00:08:15,333
De Jackie Chan van India.

107
00:08:16,542 --> 00:08:17,792
Ben je gestoord?

108
00:08:38,917 --> 00:08:40,000
Ik ga naar Hyderabad.

109
00:08:41,333 --> 00:08:42,917
Hyderabad?
-Ja, ik heb werk.

110
00:08:45,792 --> 00:08:46,833
Je hebt werk?

111
00:08:48,583 --> 00:08:52,917
Je laat al 15 jaar niemand naar Hyderabad
gaan en je zei nooit waarom.

112
00:08:53,333 --> 00:08:54,917
En nu ga je er ineens heen?

113
00:08:58,792 --> 00:09:00,375
Wat is dit, Rana?

114
00:09:01,208 --> 00:09:03,833
Waarom mocht ik nooit
naar Hyderabad op bezoek?

115
00:09:05,125 --> 00:09:07,875
Ik had een filmcarrière in Hyderabad.

116
00:09:08,250 --> 00:09:11,417
Van jou moesten we hierheen.

117
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
Ik moest alles achterlaten. Zonder vragen.

118
00:09:16,250 --> 00:09:17,917
Ik had verdomme gewoon…

119
00:09:20,500 --> 00:09:23,750
Negeer me niet, Rana. Ik ben dit zat.

120
00:09:24,583 --> 00:09:28,667
Met Ani en Nitya erbij hield je niet op
toen je Naga onder schot hield.

121
00:09:28,875 --> 00:09:32,875
Maar nu zeg je geen woord?
Dat is oneerlijk, Rana.

122
00:09:33,875 --> 00:09:36,583
Gisteren tegen de kinderen ging je te ver.

123
00:09:36,958 --> 00:09:40,500
Je vloekte tegen Ani
en je pakte Nitya hardhandig vast.

124
00:09:40,917 --> 00:09:42,500
Dat is een rotstreek.

125
00:09:48,458 --> 00:09:50,208
Springen. Nu draaien.

126
00:09:50,458 --> 00:09:53,292
Kom op, mensen, Meer energie.
-Kick.

127
00:09:53,375 --> 00:09:55,042
Kom op.
-Mooie.

128
00:09:59,292 --> 00:10:00,792
Spring en kick.

129
00:10:02,083 --> 00:10:03,500
Prima.

130
00:10:04,208 --> 00:10:05,500
Blijven vechten, jongens.

131
00:10:05,708 --> 00:10:09,500
Zag je dat?
Hij sprong en schoot twee kogels.

132
00:10:09,583 --> 00:10:12,042
Sta op. Je mist het.
-Rot op, ik wil slapen.

133
00:10:12,125 --> 00:10:16,250
Tej, zeg dat hij oprot.
-Ga naar huis om te slapen, Doornroosje.

134
00:10:16,583 --> 00:10:20,250
Je hebt verdomme een kast van een huis.
-Ik voel me er niet thuis.

135
00:10:21,375 --> 00:10:24,625
Hoe gaat het, pa?
Spieren opbouwen voor de dames?

136
00:10:25,708 --> 00:10:29,208
Hard genoeg voor hier,
hard genoeg voor haar.

137
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
Sta op. We moeten praten.

138
00:10:43,250 --> 00:10:44,417
Waarover?

139
00:10:45,458 --> 00:10:51,042
Laat me trainen, dan hebben we beiden lol.
-Ik ben hier niet voor de lol.

140
00:10:55,792 --> 00:10:57,167
Wie ben jij, verdomme?

141
00:10:59,333 --> 00:11:01,500
Pa, ken je hem?

142
00:11:03,958 --> 00:11:08,458
Ja, ik ken hem. Een juffer in nood.

143
00:11:23,458 --> 00:11:28,208
Lamzak. Je valt binnen
om stoer te doen tegenover mijn jongens?

144
00:11:28,417 --> 00:11:29,917
Open en eerlijk als altijd.

145
00:11:30,292 --> 00:11:33,833
Ik wil dat Prince opbiecht. Nu.
Maak een afspraak.

146
00:11:34,167 --> 00:11:36,000
Afspraak? Echt waar?

147
00:11:36,583 --> 00:11:37,708
Dit is Prince.

148
00:11:37,792 --> 00:11:40,167
Je kunt hem niet commanderen.

149
00:11:40,458 --> 00:11:41,542
Oké.

150
00:11:42,667 --> 00:11:44,625
Klaag maar verder in de gevangenis dan.

151
00:11:48,958 --> 00:11:50,125
Godsamme. Ik bel hem wel.

152
00:11:56,917 --> 00:11:58,375
Mijn vrouw betasten.

153
00:11:58,458 --> 00:11:59,458
RANA BELT

154
00:12:05,292 --> 00:12:06,792
Heb je de video gezien?
-Ja.

155
00:12:07,292 --> 00:12:09,375
Goed. Nu schors je hem.

156
00:12:10,833 --> 00:12:15,250
Rana, als ik een rapport
tegen hem indien, maken ze me af.

157
00:12:15,417 --> 00:12:19,000
Dan noemt iedereen me een verrader.
Wie weet wat ze me aandoen.

158
00:12:19,333 --> 00:12:21,042
Ik word van zaken gehaald…

159
00:12:21,125 --> 00:12:23,417
…en dan krijg ik geen informatie meer.

160
00:12:23,583 --> 00:12:25,583
Dan kan ik je ook niet meer helpen.

161
00:12:25,958 --> 00:12:27,500
Je moet me nu helpen.

162
00:12:29,500 --> 00:12:32,667
Hij is van CBI, de veiligheidsdienst.

163
00:12:32,750 --> 00:12:33,708
Was.

164
00:12:38,167 --> 00:12:40,000
GEEN TOEGANG - HYDERABAD LUCHTHAVEN

165
00:12:40,083 --> 00:12:46,292
We hopen dat u een prettige vlucht had.
Veel plezier in zonnig Hyderabad.

166
00:12:46,583 --> 00:12:49,042
Zeg, idioot, deel eens goede kaarten.

167
00:12:51,750 --> 00:12:55,250
Klootzak. Komen die kaarten uit je reet?

168
00:12:55,667 --> 00:12:57,875
Ja, zoiets.

169
00:12:58,500 --> 00:12:59,792
Wacht maar.

170
00:13:06,333 --> 00:13:08,667
Drink je nog steeds die kattenpis?

171
00:13:12,500 --> 00:13:13,958
Verdomme, wat doe jij hier, zak?

172
00:13:14,583 --> 00:13:16,042
Ik wil Surya spreken.

173
00:13:17,792 --> 00:13:18,917
Surya is dood.

174
00:13:29,625 --> 00:13:33,000
Hij zei toch
dat je niet terug mocht komen?

175
00:13:36,417 --> 00:13:37,583
Breng me naar Surya.

176
00:13:38,625 --> 00:13:40,000
Het is borreltijd.

177
00:13:46,458 --> 00:13:50,625
Dat is nu voorbij.
In de auto. We gaan naar Surya. Nu.

178
00:13:53,333 --> 00:13:55,292
Ik zei al, Surya is dood.

179
00:13:56,333 --> 00:13:58,000
Moet ik je ernaast leggen?

180
00:13:58,542 --> 00:14:00,750
Kunnen jullie een theekransje houden.

181
00:14:05,833 --> 00:14:07,167
Ik ben niet dom.

182
00:14:07,833 --> 00:14:10,083
Surya werd moslim
en wordt dan zo begraven?

183
00:14:10,375 --> 00:14:16,042
Ja, je bent dom. Hij werd moslim
voor die andere vrouw, zeikerd.

184
00:14:17,000 --> 00:14:19,542
Nou goed? Hou op met die vragen.

185
00:14:20,208 --> 00:14:24,208
Ik moet Surya spreken.
Waar is hij, godverdomme?

186
00:14:34,875 --> 00:14:39,708
Zeg maar dat ik hier blijf
tot hij met me praat.

187
00:14:41,042 --> 00:14:43,417
Hij is niet in Hyderabad, klootzak.

188
00:14:45,875 --> 00:14:47,417
Zei je niet dat hij dood was?

189
00:15:04,708 --> 00:15:08,417
Jij bent toch Naga's zoon?
Je lijkt op die smeerlap.

190
00:15:08,542 --> 00:15:11,083
Wie is Naga?
-Een smerige dief.

191
00:15:11,625 --> 00:15:13,375
Zelfs zijn naam stinkt.

192
00:15:13,583 --> 00:15:16,458
Hij jatte Surya's geld
om met een hoer te wonen.

193
00:15:16,625 --> 00:15:18,667
Daar weet jij niets van. Jij kwam later.

194
00:15:24,042 --> 00:15:25,167
Chhotu had gelijk.

195
00:15:25,875 --> 00:15:29,167
Surya hertrouwde. Zijn eerste vrouw…
Wat zei je?

196
00:15:30,292 --> 00:15:33,500
Stopt nooit met ratelen.
-Dat heb ik nooit gezegd.

197
00:15:33,708 --> 00:15:37,125
Het is waar. De politie zwermde
rond hem vanwege je vader.

198
00:15:37,458 --> 00:15:40,542
Mijn Surya was een leeuw,
maar werd daardoor een muis.

199
00:15:41,167 --> 00:15:43,833
Door je vader moest hij zich verbergen.

200
00:15:44,375 --> 00:15:45,792
Ik wil mijn oom spreken.

201
00:15:46,292 --> 00:15:50,542
Je oom ligt in zijn graf.
Respect graag, klootzak.

202
00:15:51,792 --> 00:15:54,000
Ik kom hier uit respect voor hem.

203
00:15:55,833 --> 00:15:59,542
Als hij uit deze hel weg wil,
kan hij me bellen.

204
00:16:01,375 --> 00:16:04,125
Je kunt overal een nieuw leven beginnen.

205
00:16:05,875 --> 00:16:08,000
Niet langer gezocht door de politie.

206
00:16:09,250 --> 00:16:11,458
Toe nou.

207
00:16:19,333 --> 00:16:24,375
Niemand anders zegt je dit eerlijk.
De CBI zegt van alles over je.

208
00:16:25,167 --> 00:16:28,167
Niemand weet met wie je afspreekt…

209
00:16:29,042 --> 00:16:35,000
…wat je doet, wat er in je omgaat.
Dus ze zijn nieuwsgierig.

210
00:16:35,917 --> 00:16:41,333
Als je hulp nodig hebt,
een lokale partner…

211
00:16:41,417 --> 00:16:45,542
Nee. Ik werk alleen. Dus nee, bedankt.

212
00:16:50,375 --> 00:16:51,583
Voorzichtig, Eijaz.

213
00:16:53,583 --> 00:16:57,667
Ze zeggen dat je een grote vis wil vangen.

214
00:16:58,292 --> 00:17:02,250
Zorg dat hij jou niet het water intrekt.

215
00:17:02,958 --> 00:17:05,792
Aan welke kant sta jij?

216
00:17:08,125 --> 00:17:09,125
Wat?

217
00:17:09,458 --> 00:17:14,083
Wil je samenwerken,
omdat we aan dezelfde kant staan?

218
00:17:15,917 --> 00:17:18,958
Of is het een dreiging,
omdat je aan hun kant staat?

219
00:17:20,208 --> 00:17:21,625
Het is erg verwarrend.

220
00:17:21,917 --> 00:17:26,000
Ik wil alleen maar helpen.
-Je bent een goede kerel, Sujoy.

221
00:17:29,542 --> 00:17:30,667
Chanteren ze je?

222
00:17:32,750 --> 00:17:34,208
Alles wat ik weet, is…

223
00:17:35,917 --> 00:17:37,667
…dat ze nergens voor terugdeinzen.

224
00:17:37,750 --> 00:17:39,583
Nou, ik ook niet.

225
00:17:44,417 --> 00:17:45,917
Wacht maar af.

226
00:17:53,250 --> 00:17:54,292
Toe nou, man.

227
00:17:58,833 --> 00:18:00,833
Weet je wat ik haat aan beroemdheden?

228
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
De façade.

229
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
Prachtige huid, verblindende glimlach.

230
00:18:08,458 --> 00:18:09,625
Ze ruiken lekker.

231
00:18:11,250 --> 00:18:12,917
Iedereen kijkt tegen hen op.

232
00:18:13,250 --> 00:18:15,917
Je wil ze arresteren
voor make-up en parfum?

233
00:18:16,750 --> 00:18:18,750
Nee. Ik ga Prince arresteren.

234
00:18:20,125 --> 00:18:21,958
Want vandaag gebeurt er iets bijzonders.

235
00:18:22,542 --> 00:18:25,958
Dat weet ik zeker. Even testen.

236
00:18:27,792 --> 00:18:28,792
Zeg eens iets.

237
00:18:30,542 --> 00:18:33,583
Lik. Mijn. Reet.

238
00:18:34,833 --> 00:18:40,500
Lik. Mijn. Reet.
-Ja, oké. Het volume iets omlaag.

239
00:18:41,417 --> 00:18:42,458
Ongelooflijk.

240
00:18:49,750 --> 00:18:52,875
Sorry, Prince heeft geen tijd.
Hij is in gesprek.

241
00:18:56,750 --> 00:18:58,542
Sorry, Prince komt eraan.
-Oké.

242
00:18:59,083 --> 00:19:02,083
Nee, dan gaat hij trainen.

243
00:19:03,125 --> 00:19:06,000
02:30 uur is goed. Ja, 's nachts.

244
00:19:07,250 --> 00:19:09,792
Ja, 's nachts. Kom op, man.

245
00:19:09,917 --> 00:19:14,167
EEN FILM VAN VISHAL OBEROI - MUKHBIR

246
00:19:19,333 --> 00:19:22,292
Wat nou, Vidya?
Je zei dat Naga hier was. Waar is hij?

247
00:19:23,292 --> 00:19:24,958
Wat is dat met die spiegel?

248
00:19:27,333 --> 00:19:29,583
Hé, Naga.

249
00:19:32,500 --> 00:19:35,417
We zijn net tweelingen. Kom hier.

250
00:19:36,042 --> 00:19:38,500
Zelfs de politie dacht dat, weet je nog?

251
00:19:46,375 --> 00:19:50,333
Niet storen tot we klaar zijn.
-Tuurlijk.

252
00:19:57,708 --> 00:19:58,958
Rana? Hallo.

253
00:19:59,292 --> 00:20:02,333
Je vroeg of ik je wilde bellen.
Prince is bij je vader.

254
00:20:03,333 --> 00:20:04,250
Shit.

255
00:20:06,708 --> 00:20:07,708
PRINCE BELLEN

256
00:20:07,833 --> 00:20:09,500
Mijn films volgen geen formule.

257
00:20:10,208 --> 00:20:11,583
Misschien wel een patroon.

258
00:20:11,833 --> 00:20:15,458
Nee, ook niet. Misschien regels.

259
00:20:15,875 --> 00:20:16,875
Shit.

260
00:20:18,542 --> 00:20:19,708
SRINI BELLEN

261
00:20:21,167 --> 00:20:25,750
Srini. Prince is bij Nagain thuis.
Haal hem daar weg.

262
00:20:26,208 --> 00:20:28,083
De CBI heeft daar connecties.

263
00:20:28,458 --> 00:20:31,958
Als ze horen wat er gebeurd is,
verdwijnen we allemaal achter de tralies…

264
00:20:32,042 --> 00:20:33,958
…en gaat Naga vrijuit. Snel.

265
00:20:34,042 --> 00:20:39,958
AGENT EIJAZ SHEIKH GEBRUIKTE
VERDOVENDE MIDDELEN EN BELEDIGDE…

266
00:20:48,875 --> 00:20:51,250
CBI SUJOYS RAPPORT

267
00:20:51,333 --> 00:20:53,083
WISSEN

268
00:20:58,833 --> 00:21:00,083
Is het verslag klaar?

269
00:21:02,708 --> 00:21:05,208
Rana, ik volg altijd je instructies op.

270
00:21:06,000 --> 00:21:07,833
Maar deze keer…
-Is hetzelfde.

271
00:21:08,000 --> 00:21:09,667
Gewoon doen.
-Wat bedoel je?

272
00:21:10,542 --> 00:21:11,958
Ik ben een CBI-agent.

273
00:21:12,292 --> 00:21:13,708
Ik moet dit goed beëindigen.

274
00:21:14,250 --> 00:21:16,917
Je kunt me niet zomaar commanderen. Sorry.

275
00:21:19,500 --> 00:21:21,708
Je mocht willen dat het
bij een commando bleef.

276
00:21:21,792 --> 00:21:23,375
Wat bedoel je?

277
00:21:32,375 --> 00:21:34,708
Zussen?
-Nee, ik ben haar moeder.

278
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Natuurlijk, ze lijkt op u.

279
00:21:38,167 --> 00:21:40,375
Sorry. Ik ben Lily Randhawa.

280
00:21:40,583 --> 00:21:42,708
Hoi.
-Modefotograaf.

281
00:21:44,667 --> 00:21:46,917
U heeft vast nooit van me gehoord.

282
00:21:47,250 --> 00:21:48,375
Ik wil graag weten…

283
00:21:48,458 --> 00:21:52,375
…was u vroeger schoonheidskoningin?

284
00:21:54,667 --> 00:21:56,792
Ik deed wel mee aan missverkiezingen.

285
00:21:56,917 --> 00:21:59,792
Ik werd derde
bij de Miss Asansol-verkiezing.

286
00:22:00,208 --> 00:22:01,750
Dat bedoel ik.

287
00:22:03,625 --> 00:22:07,042
Mario Klein, het cosmeticabedrijf…
-Ja?

288
00:22:07,292 --> 00:22:10,500
Ze willen nieuwe gezichten.
Jullie twee zijn geweldig.

289
00:22:10,833 --> 00:22:15,042
Het is een moeder-dochtercampagne.
Mag ik wat foto's nemen?

290
00:22:15,875 --> 00:22:17,250
Mijn studio is vlakbij.

291
00:22:17,542 --> 00:22:21,292
Alles staat al klaar. Het duurt
niet lang, beloofd. Professioneel.

292
00:22:23,583 --> 00:22:25,708
Mam, dat klinkt leuk. Kom op.

293
00:22:26,333 --> 00:22:27,333
Oké.

294
00:22:28,458 --> 00:22:29,417
We doen het.

295
00:22:30,000 --> 00:22:31,583
Geweldig. Hierheen.

296
00:22:33,208 --> 00:22:36,667
Naga, als wij samen een film maken,
moeten we regels afspreken.

297
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
Regel nummer één…

298
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Ik ben niet bang van gevaar.
Gevaar is bang van mij.

299
00:22:43,708 --> 00:22:47,333
Regel twee: ik kan echt vechten.
Ik ben de beste. Maar…

300
00:22:48,875 --> 00:22:51,333
…mijn woorden zijn krachtiger
dan mijn vuisten.

301
00:22:51,583 --> 00:22:52,542
Regel drie…

302
00:22:53,333 --> 00:22:55,417
Als het publiek de bios uitkomt…

303
00:22:56,292 --> 00:23:01,542
…moeten ze heel tevreden zijn.
Net als ik nu.

304
00:23:03,583 --> 00:23:07,708
Was je ook zo tevreden
toen je een onschuldig meisje doodschoot?

305
00:23:17,292 --> 00:23:19,708
Een zoon die zijn vader
voor moord liet opdraaien.

306
00:23:20,958 --> 00:23:22,500
De moord die jij pleegde.

307
00:23:23,292 --> 00:23:24,583
Tevreden, perverse klootzak?

308
00:23:25,167 --> 00:23:26,833
Ja, ik heb haar vermoord.

309
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
Het was geen moord…

310
00:23:33,458 --> 00:23:34,458
…maar gerechtigheid.

311
00:23:34,958 --> 00:23:38,583
Gerechtigheid. Ze werkte voor de vijand.

312
00:23:40,417 --> 00:23:42,333
Jouw vijand, of landsvijand?

313
00:23:42,542 --> 00:23:43,708
Landsvijand.

314
00:23:44,125 --> 00:23:46,167
We schrijven een Hindi film, Naga.

315
00:23:53,167 --> 00:23:54,875
De naam van het meisje…

316
00:23:55,375 --> 00:23:57,167
Peeya met een P.

317
00:23:58,708 --> 00:24:01,208
Peeya was een spion voor de vijand.

318
00:24:02,458 --> 00:24:05,458
Ik schoot en heb haar vermoord.

319
00:24:06,000 --> 00:24:08,833
Maar haar dood redde miljoenen, Naga.

320
00:24:09,542 --> 00:24:13,958
Als een soldaat de landsgrens bewaakt
en op de vijand schiet…

321
00:24:14,042 --> 00:24:15,417
…is dat geen moord.

322
00:24:15,833 --> 00:24:17,125
Dat is een overwinning.

323
00:24:18,583 --> 00:24:19,875
Dit was mijn overwinning.

324
00:24:20,958 --> 00:24:22,250
Voor ons land.

325
00:24:22,917 --> 00:24:24,667
De overwinning van een patriot.

326
00:24:25,333 --> 00:24:29,583
Je bent echt een voorvechter, Prince.
Ik bewonder je gedachtegang.

327
00:24:29,917 --> 00:24:32,167
Jeetje. Ik zou jou moeten nadoen.

328
00:24:32,792 --> 00:24:34,167
Maar ik heb een borrel nodig.

329
00:24:34,458 --> 00:24:35,542
Borrel?

330
00:24:42,708 --> 00:24:45,042
Drink op, man, je bent een held.

331
00:25:09,917 --> 00:25:11,000
Dus, Deeya…

332
00:25:13,000 --> 00:25:15,125
Peeya. Peeya's ongeluk…

333
00:25:16,083 --> 00:25:17,083
Moord.

334
00:25:18,208 --> 00:25:19,708
Eerst was het duidelijk…

335
00:25:21,750 --> 00:25:23,542
…maar toen veranderde het.

336
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
De held voelde spijt.

337
00:25:31,708 --> 00:25:33,042
Hij had spijt van zijn daad.

338
00:25:34,500 --> 00:25:35,375
Snap je?

339
00:25:36,292 --> 00:25:38,042
Geen idee, Prince.

340
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
Ik was er niet bij.

341
00:25:41,000 --> 00:25:44,083
De pijn die je van binnen voelt,
hoe kan ik dat ooit begrijpen?

342
00:25:45,750 --> 00:25:47,208
Dit is jouw verhaal, makker.

343
00:25:48,917 --> 00:25:50,542
Vertel het me, Prince.

344
00:25:51,500 --> 00:25:53,125
Zeg me wat er echt gebeurde.

345
00:25:54,083 --> 00:25:56,250
Oppotten maakt het alleen maar erger.

346
00:26:02,417 --> 00:26:03,417
Toe maar.

347
00:26:04,333 --> 00:26:05,250
Drink op.

348
00:26:06,958 --> 00:26:08,750
Stort je hart uit.

349
00:26:21,167 --> 00:26:23,208
Ik was totaal bezopen.

350
00:26:23,708 --> 00:26:25,667
Toen kwam Rana ineens in beeld.

351
00:26:26,167 --> 00:26:27,417
Kunnen we praten?

352
00:26:28,458 --> 00:26:29,458
Op het terras.

353
00:26:29,542 --> 00:26:30,708
Ik was daar.

354
00:26:32,708 --> 00:26:33,667
Op het terras.

355
00:26:33,792 --> 00:26:36,583
OB Mahajan vindt het goed. Neem me mee.

356
00:26:38,542 --> 00:26:39,667
Ik had een pistool.

357
00:26:41,667 --> 00:26:42,792
Rana stond naast me.

358
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
Ik ben Prince, de Jackie Chan van India.

359
00:26:46,667 --> 00:26:50,250
En toen kwam Deeya binnen.
-Champagne.

360
00:26:58,875 --> 00:27:01,417
Weet je 100% zeker dat jij zelf schoot?

361
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
Ja.

362
00:27:09,000 --> 00:27:10,375
Ze stierf door mijn kogel.

363
00:27:10,875 --> 00:27:12,250
Ik heb haar vermoord.

364
00:27:16,208 --> 00:27:18,208
Deeya.

365
00:27:18,583 --> 00:27:20,250
Godver, ze is dood.

366
00:27:20,708 --> 00:27:22,833
Ik heb haar vermoord.

367
00:27:23,083 --> 00:27:26,583
Rana, je zag dat het een ongeluk was.
Dat zeg je toch wel?

368
00:27:26,667 --> 00:27:30,292
Ik heb Surya's vriendin vermoord.
Hij vermoordt me. Shit.

369
00:27:30,458 --> 00:27:32,042
Godverdomme.

370
00:27:33,000 --> 00:27:34,833
Ik kan alles regelen.
-Hoe dan?

371
00:27:35,750 --> 00:27:37,000
Neem me mee naar Mumbai.

372
00:27:37,083 --> 00:27:39,458
Natuurlijk, waar je maar wil.

373
00:27:40,250 --> 00:27:42,042
Regel dit voor me. Red me.

374
00:27:42,500 --> 00:27:43,625
Doe iets.

375
00:27:51,542 --> 00:27:53,250
Dit is Naga's pistool, toch?
-Klopt.

376
00:28:05,958 --> 00:28:07,000
Snel.

377
00:28:10,042 --> 00:28:11,667
Surya.
-Afblijven.

378
00:28:12,292 --> 00:28:13,333
Surya, nee.

379
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Ik kan Deeya niet om vergeving vragen.

380
00:28:59,292 --> 00:29:02,125
Maar ik ben hier.

381
00:29:06,083 --> 00:29:07,792
Wil jij me vergeven?

382
00:29:08,750 --> 00:29:09,875
Het spijt me zo.

383
00:29:10,750 --> 00:29:11,750
Ik vind het zo erg.

384
00:29:20,667 --> 00:29:21,625
Het spijt me.

385
00:29:36,292 --> 00:29:38,167
Mama.
-Klootzak.

386
00:29:43,792 --> 00:29:45,167
Weet je wat, Naga?

387
00:29:45,917 --> 00:29:50,542
We maken de film precies zo.
Authentiek, met alle feiten.

388
00:29:54,958 --> 00:29:56,458
Het regent kogels.

389
00:29:59,042 --> 00:30:01,500
De dood is nabij.
Prince kijkt om. Vier boeven.

390
00:30:01,667 --> 00:30:02,792
Overal kogels.

391
00:30:04,458 --> 00:30:07,000
Prince ontsnapt. Maar dan, een helikopter…

392
00:30:09,000 --> 00:30:10,333
…precies boven Prince.

393
00:30:11,958 --> 00:30:13,625
En wie zien we in de heli?

394
00:30:14,625 --> 00:30:17,292
Zijn beste vriend Naga.

395
00:30:17,958 --> 00:30:20,083
Naga steekt zijn hand uit naar Prince.

396
00:30:21,333 --> 00:30:23,167
Prince is blij en opgelucht.

397
00:30:23,417 --> 00:30:26,167
Hij grijpt Naga's hand
in een vertraagd beeld.

398
00:30:27,500 --> 00:30:28,958
Naga trekt hem op.

399
00:30:32,625 --> 00:30:35,000
De kijkers gaan uit hun dak.

400
00:30:35,500 --> 00:30:36,792
De film is een megahit.

401
00:30:36,917 --> 00:30:43,292
Ze gooien geld naar het scherm.
Staande ovatie. Dak eraf. Wat een film.

402
00:30:44,042 --> 00:30:45,292
Denk je echt?

403
00:30:46,917 --> 00:30:48,500
Wil je het zwart op wit?

404
00:30:48,917 --> 00:30:50,000
Drie miljard.

405
00:30:50,083 --> 00:30:52,958
Drie miljard?
-En we delen de winst.

406
00:30:53,250 --> 00:30:55,667
Jij verdient hetzelfde als ik.

407
00:30:56,333 --> 00:30:58,750
Wacht, dit zetten we op papier.

408
00:31:01,292 --> 00:31:02,500
Hallo, noteer dit.

409
00:31:03,000 --> 00:31:06,750
Naga Naidu schrijft een film voor me.
Maak een contract.

410
00:31:07,500 --> 00:31:11,208
Geen schrijverspercentage.
Een producentenpercentage, 50%.

411
00:31:11,917 --> 00:31:13,292
Stel het contract op.

412
00:31:13,375 --> 00:31:15,750
Plan de data in met hoogste prioriteit.

413
00:31:15,833 --> 00:31:16,750
Snel, graag.

414
00:31:24,958 --> 00:31:26,083
Te laat.

415
00:31:51,333 --> 00:31:54,958
Dat is geweldig schat. Super.

416
00:31:56,000 --> 00:31:57,292
Ga je erbij staan?

417
00:31:57,917 --> 00:31:59,458
Ik?
-Ja.

418
00:32:00,083 --> 00:32:01,708
Tuurlijk.
-Gaaf.

419
00:32:04,292 --> 00:32:05,417
Heel mooi.

420
00:32:06,042 --> 00:32:08,208
Iets dichterbij. Mooi.

421
00:32:18,583 --> 00:32:20,375
RANA - DOORGESTUURD

422
00:32:23,000 --> 00:32:26,708
Ik heb één familie hier.
Zal ik ze de andere familie laten zien?

423
00:32:30,167 --> 00:32:32,708
CBI RAPPORT OVER
NARCOTICAGEBRUIK ONDER AMBTENAREN

424
00:32:38,625 --> 00:32:39,500
PRINTEN

425
00:32:39,625 --> 00:32:41,917
OFFICIER EIJAZ SHEIKH
GEBRUIKT VERDOVENDE MIDDELEN

426
00:32:42,042 --> 00:32:43,667
EN BELEDIGDE OPENLIJK VROUWEN

427
00:32:47,500 --> 00:32:49,167
Mevrouw, de rekening.

428
00:32:56,417 --> 00:32:57,750
Krijg ik geen korting?

429
00:33:03,417 --> 00:33:04,542
Mevrouw…

430
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
Weet u wie ik ben?

431
00:33:12,167 --> 00:33:13,125
Nee, mevrouw.

432
00:33:13,458 --> 00:33:14,667
Bel je manager.

433
00:33:15,375 --> 00:33:17,500
Oké.
-Nu. Bel je manager.

434
00:33:26,750 --> 00:33:28,833
Mevrouw, alstublieft.

435
00:33:33,333 --> 00:33:34,292
Verdorie.

436
00:33:52,792 --> 00:33:55,208
DIRECTEUR - CBI, MUMBAI

437
00:34:03,917 --> 00:34:05,208
WISSEN

438
00:34:05,292 --> 00:34:06,208
VOLTOOID

439
00:34:12,917 --> 00:34:16,583
Heb je het rapport ingediend?
-Ja, nu net.

440
00:34:17,583 --> 00:34:19,292
Dus het verhaal Eijaz is afgerond?

441
00:34:20,875 --> 00:34:21,875
Ja.

442
00:34:22,458 --> 00:34:23,458
Goed zo, jochie.

443
00:34:40,250 --> 00:34:42,208
Naina?
-Rana…

444
00:34:43,042 --> 00:34:46,583
Ik ben op het politiebureau.
-Wat? Gaat het wel?

445
00:34:47,083 --> 00:34:49,125
En de kinderen?
-Ja.

446
00:34:50,708 --> 00:34:52,250
Alles gaat goed.

447
00:34:55,667 --> 00:34:59,208
Maar ik heb iets stoms gedaan
en ben opgepakt.

448
00:34:59,667 --> 00:35:01,333
Domme pech.
-Wat?

449
00:35:02,083 --> 00:35:03,417
Ben je dronken?

450
00:35:03,667 --> 00:35:04,750
Nee.

451
00:35:05,375 --> 00:35:08,417
Nee. Haal me alsjeblieft op.

452
00:35:09,208 --> 00:35:10,417
En lees me later de les.

453
00:35:10,500 --> 00:35:14,125
Ik stuur Lara om je te halen.
-Mevrouw, u mag hier niet zitten.

454
00:35:53,750 --> 00:35:54,875
Rambo, kom hier.

455
00:36:33,417 --> 00:36:35,417
Dus hier heb je je al die jaren verstopt.

456
00:36:42,625 --> 00:36:45,583
Ik zei dat je nooit meer
terug moest komen.

457
00:36:47,292 --> 00:36:49,792
Wil je een mes in je kop
om het te snappen?

458
00:36:50,542 --> 00:36:52,958
Niet nodig als je naar me luistert.

459
00:36:54,500 --> 00:36:55,875
Kogels dan?

460
00:36:58,500 --> 00:37:01,500
Zeg maar, hoe zal ik je vermoorden?

461
00:37:02,292 --> 00:37:04,625
Niet ik. Iemand anders.

462
00:37:05,208 --> 00:37:07,042
Leg hem zelf om, klootzak.

463
00:37:08,667 --> 00:37:10,208
Of heb je niet genoeg lef?

464
00:37:12,958 --> 00:37:17,792
Als ik geen lef had,
zou ik hier niet zitten.

465
00:37:19,417 --> 00:37:23,625
Oom, het is een klus
met veel risico voor veel geld.

466
00:37:24,083 --> 00:37:25,083
Wil je het doen?

467
00:37:32,125 --> 00:37:33,208
Wat is het probleem?

468
00:37:34,125 --> 00:37:35,375
Je moet naar Mumbai komen.

469
00:37:38,875 --> 00:37:39,750
Mumbai?

470
00:37:40,833 --> 00:37:42,833
Dat is wel erg veel gevraagd.

471
00:37:43,875 --> 00:37:45,208
Je wil me erin luizen.

472
00:37:46,250 --> 00:37:49,750
Mijn naam staat hoog
op de CBI-opsporingslijst, weet je.

473
00:37:50,542 --> 00:37:54,083
Je bent betrokken bij afpersing,
moord en smokkel.

474
00:37:54,625 --> 00:37:56,542
Verwacht je dat de overheid je beloont?

475
00:37:58,167 --> 00:38:01,750
Je gaat te ver, Rana.

476
00:38:02,958 --> 00:38:08,208
Ik kan je ballen op elk moment afsnijden.

477
00:38:12,375 --> 00:38:13,750
Ik kan niet naar Mumbai.

478
00:38:15,500 --> 00:38:17,667
Dan ben ik dood
voor ik in het vliegtuig zit.

479
00:38:20,667 --> 00:38:22,333
Je gaat met de auto.

480
00:38:25,625 --> 00:38:28,250
Denk je dat ik zo dom ben
om zo'n risico nemen?

481
00:38:33,667 --> 00:38:37,000
Oom, je hebt grotere risico's genomen.

482
00:38:37,792 --> 00:38:38,792
Je laatste klus.

483
00:38:39,333 --> 00:38:41,042
Hierna kun je weg uit India.

484
00:38:41,625 --> 00:38:44,708
Naar Dubai, Mauritius,
waar je maar heen wil.

485
00:38:46,042 --> 00:38:47,667
En 30 miljoen extra voor onkosten.

486
00:38:48,792 --> 00:38:50,167
Met paspoort en vliegtuig.

487
00:38:53,792 --> 00:38:56,208
En mijn twee vrouwen?

488
00:38:57,458 --> 00:38:59,167
Die kunnen later nakomen.

489
00:39:01,833 --> 00:39:02,833
Wie is het?

490
00:39:05,250 --> 00:39:07,417
Wie is die klootzak…

491
00:39:08,000 --> 00:39:10,625
…voor wie je dit alles
uit de hoge hoed tovert?

492
00:39:12,125 --> 00:39:13,417
Dezelfde die je geld pikte.

493
00:39:14,792 --> 00:39:16,833
Die je hele familie
achter de tralies zette.

494
00:39:17,958 --> 00:39:20,542
Naga. Mijn vader.

495
00:39:35,083 --> 00:39:37,750
Waarom zei je dat niet meteen?

496
00:39:39,875 --> 00:39:42,250
Dan had ik geen vragen gesteld.

497
00:39:45,292 --> 00:39:47,125
ik wil naast jou staan

498
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
ik ben verliefd op jou

499
00:39:55,875 --> 00:39:57,417
Fijn dat je gekomen bent.

500
00:40:01,167 --> 00:40:02,875
Ik overdreef een beetje.

501
00:40:03,917 --> 00:40:04,917
Dat realiseer ik me.

502
00:40:06,708 --> 00:40:07,708
Ga zitten.

503
00:40:12,000 --> 00:40:13,417
Sorry.

504
00:40:17,042 --> 00:40:19,167
Luister, ik heb iets voor je geschreven.

505
00:40:21,375 --> 00:40:22,542
Wil je het horen?

506
00:40:30,000 --> 00:40:32,083
ik wil alleen maar bij jou zijn

507
00:40:32,292 --> 00:40:34,500
ik wil naast je staan

508
00:40:34,667 --> 00:40:36,667
ik ben verliefd op je en dat is hemels

509
00:40:36,917 --> 00:40:39,208
leid me, ik ben verdwaald in de hemel

510
00:40:39,333 --> 00:40:41,750
door jou voel ik me goed
ik wil dat je dat weet

511
00:40:41,875 --> 00:40:44,250
beloof me dat je altijd bij me blijft

512
00:40:44,417 --> 00:40:46,667
de wereld is wreed, een rivier van vuur

513
00:40:46,750 --> 00:40:49,000
je brengt me rust als een prachtige bloem

514
00:40:49,083 --> 00:40:50,708
wat is je wens?

515
00:40:51,292 --> 00:40:53,375
doe een wens, en ik vervul hem

516
00:40:53,917 --> 00:40:56,042
ik ben verliefd op je en dat is hemels

517
00:40:56,125 --> 00:40:58,667
leid me, ik ben verdwaald in de hemel

518
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
je bent zo bijzonder

519
00:41:24,458 --> 00:41:26,500
jouw aanwezigheid

520
00:41:26,875 --> 00:41:31,042
maakt me blij

521
00:41:31,792 --> 00:41:34,167
je bent zo bijzonder
-jij bent mijn wens

522
00:41:34,292 --> 00:41:36,625
dat je hier bent
-blijf bij mij

523
00:41:36,708 --> 00:41:41,625
maakt me blij
- ik ben verliefd op je en dat is hemels

524
00:41:41,875 --> 00:41:43,750
bij jou zijn is mijn enige wens

525
00:41:44,167 --> 00:41:46,208
ik wil naast je staan

526
00:41:46,458 --> 00:41:48,708
ik ben verliefd op je en dat is hemels

527
00:41:48,917 --> 00:41:51,583
leid me, ik ben verdwaald in de hemel

528
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Toe nou, even zuigen.

529
00:41:59,542 --> 00:42:02,542
Rehaan, ik denk niet dat ik dat kan.

530
00:42:03,667 --> 00:42:05,375
Mijn leven is zo zwaar op het moment.

531
00:42:06,000 --> 00:42:09,667
Het is geen probleem, kan geen kwaad.
-Ik kan het niet, Rehaan.

532
00:42:09,958 --> 00:42:13,042
Sorry.
-Luister naar me. Vertrouw me.

533
00:42:13,167 --> 00:42:14,417
Het is geen probleem.

534
00:42:14,542 --> 00:42:15,833
Rehaan, wat doe je nu?

535
00:42:15,917 --> 00:42:18,375
Het is oké.
-Wat is er mis met je? Stop ermee.

536
00:42:18,458 --> 00:42:19,667
Stomme lul.

537
00:42:31,417 --> 00:42:33,500
Srini.
-Niet ver, baas.

538
00:42:34,625 --> 00:42:39,083
Zodra Surya in de auto zit,
stop je nergens tot je in Mumbai bent.

539
00:42:39,250 --> 00:42:40,292
Geen zorgen.

540
00:43:03,583 --> 00:43:04,458
Ja…

541
00:43:09,125 --> 00:43:11,417
Geen speciale reden.

542
00:43:13,750 --> 00:43:15,958
Gewoon lekker relaxen.

543
00:43:17,625 --> 00:43:19,625
Niks aan de hand, man, gewoon…

544
00:43:20,833 --> 00:43:22,542
Waar ben je mee bezig, verdomme?

545
00:43:27,000 --> 00:43:29,375
De kids waren bij Jaffa
en we wisten van niks.

546
00:43:32,000 --> 00:43:33,708
Nu was je bijna gearresteerd.

547
00:43:36,417 --> 00:43:39,333
Je moet beter
voor de kinderen zorgen, oké?

548
00:43:44,292 --> 00:43:49,083
Weet je n…
-Nog. Wat weet ik nog? Wat?

549
00:43:50,958 --> 00:43:53,250
Hyderabad, die vrouw in de winkel?

550
00:43:54,250 --> 00:43:57,750
Die bleef vragen
of we getrouwd waren of niet?

551
00:43:58,208 --> 00:43:59,208
Dat weet ik nog.

552
00:44:00,250 --> 00:44:02,833
Ze was zo irritant
dat we een ijsje pikten.

553
00:44:03,458 --> 00:44:06,375
Ik rende weg met chocola in mijn zak.

554
00:44:15,000 --> 00:44:16,583
Kunnen we dat nog eens doen?

555
00:44:16,958 --> 00:44:18,708
Natuurlijk wel.

556
00:44:37,292 --> 00:44:38,292
Mama, papa.

557
00:44:38,792 --> 00:44:41,458
Er is iets met Nitya.
Ze ging naar het huis van Rehaan…

558
00:44:41,542 --> 00:44:43,375
Ik weet niet wat er met haar is.

559
00:44:48,500 --> 00:44:50,208
Liefje?
-Wat is er gebeurd?

560
00:44:51,208 --> 00:44:52,333
Wat is er gebeurd?

561
00:44:53,458 --> 00:44:54,667
Wat heeft Rehaan gedaan?

562
00:45:01,958 --> 00:45:06,208
Niks, papa. Nee. Hij…
-Hij deed wat?

563
00:45:08,125 --> 00:45:09,583
Drong hij zich aan je op?

564
00:45:20,583 --> 00:45:24,875
Het is zijn schuld niet, papa.
Ik gaf aanleiding…

565
00:45:30,750 --> 00:45:32,542
Papa, waar ga je heen?
-Nitya.

566
00:45:33,000 --> 00:45:34,917
Papa, doe hem niks, alsjeblieft.

567
00:45:55,417 --> 00:45:57,083
Waar gaan we heen?

568
00:46:06,417 --> 00:46:09,417
Ik moet goed nadenken
over wat we nu gaan doen.

569
00:46:10,417 --> 00:46:11,750
Er is weinig keus.

570
00:46:12,250 --> 00:46:15,708
Prince gaat naar de gevangenis.
Wij gaan feesten.

571
00:46:17,500 --> 00:46:20,583
Luister. Prince maakt een film.

572
00:46:21,458 --> 00:46:24,292
Ik ben de hele tijd bij hem. Laat hem.

573
00:46:33,292 --> 00:46:34,542
Hij maakt geen film.

574
00:46:35,250 --> 00:46:36,750
Hij zet jou voor schut.

575
00:46:36,875 --> 00:46:38,125
Die film komt er nooit.

576
00:46:38,917 --> 00:46:39,917
Nee, man.

577
00:46:40,125 --> 00:46:42,208
Hij maakt de film. Ik was erbij.

578
00:46:42,333 --> 00:46:44,167
Ik vraag een rol voor jou.

579
00:46:44,333 --> 00:46:47,250
Mijn verhaal is geen film, Naga.
Het is een strip.

580
00:46:48,333 --> 00:46:49,333
Een grafische roman.

581
00:46:49,917 --> 00:46:50,917
Proost.

582
00:46:51,958 --> 00:46:53,333
Kunnen we even pauzeren?

583
00:46:56,083 --> 00:46:57,167
Pauzeren? Waarom?

584
00:46:58,833 --> 00:47:01,875
Mijn missie van vijf jaar
is eindelijk vervuld.

585
00:47:03,250 --> 00:47:06,292
Ik kan morgen het bewijs
aan mijn baas geven. Verrassing.

586
00:47:08,083 --> 00:47:09,458
Ik heb haar vermoord.

587
00:47:11,458 --> 00:47:12,750
Ze stierf door mijn kogel.

588
00:47:15,958 --> 00:47:17,292
Wat voor geheime missie?

589
00:47:27,167 --> 00:47:28,917
Godverdomme.

590
00:47:35,250 --> 00:47:36,125
WAAR IS SURYA RAO?

591
00:47:36,833 --> 00:47:41,083
VERDACHTE GEARRESTEERD VOOR MOORD
OP NIEUWE STER BIJ FEEST PRINCE

592
00:47:43,958 --> 00:47:45,917
Dus dit was je geheime missie?

593
00:47:46,667 --> 00:47:49,333
Je hebt er een hele kelder aan gewijd.

594
00:47:50,917 --> 00:47:52,542
Heb je dit alleen gedaan?

595
00:47:52,958 --> 00:47:54,958
Alle superhelden werken alleen.

596
00:47:56,208 --> 00:47:57,625
Ik vertrouw niemand.

597
00:47:58,250 --> 00:48:00,417
Rijke mensen kunnen alles kopen.

598
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
OB…

599
00:48:02,875 --> 00:48:04,625
…zou de zaak laten afwijzen.

600
00:48:05,750 --> 00:48:07,750
Ze zitten in het hele systeem.

601
00:48:11,917 --> 00:48:13,417
Maar ik ga ze nu straffen.

602
00:48:14,667 --> 00:48:17,000
Ik wist altijd dat Prince schuldig was.

603
00:48:18,375 --> 00:48:19,833
En nu heb ik bewijs.

604
00:48:21,375 --> 00:48:24,875
Prince, OB, Rana.

605
00:48:25,833 --> 00:48:27,583
Niemand ontkomt.

606
00:48:28,042 --> 00:48:31,000
Zelfs Rana niet?
-Dat is de grootste rotzak.

607
00:48:32,375 --> 00:48:35,583
Regelaars als Rana
schermen mensen als Prince af.

608
00:48:36,875 --> 00:48:39,333
Maar niet langer.

609
00:48:40,458 --> 00:48:41,583
Hij mag gaan zitten.

610
00:48:43,250 --> 00:48:45,875
Ik ga Rana en zijn moeder flink verneuken.

611
00:48:52,333 --> 00:48:55,208
Er is maar één man
die neukt met Rana's moeder…

612
00:48:56,042 --> 00:48:57,042
…en dat ben ik.

613
00:49:09,292 --> 00:49:10,292
Het is oké.

614
00:49:11,167 --> 00:49:12,583
Iets meer citroen.

615
00:49:13,708 --> 00:49:14,792
Volgende keer.

616
00:51:51,125 --> 00:51:53,167
Ondertiteld door: Cornelia Dieleman

