1
00:00:13,333 --> 00:00:16,833
HAYDARABAD

2
00:00:16,917 --> 00:00:20,042
15 SENE ÖNCE

3
00:00:24,375 --> 00:00:28,583
Merhaba, merhaba, merhaba!
Benim aşk kuşlarım, canlarım!

4
00:00:28,667 --> 00:00:30,333
Şu pazıları göster Prens!

5
00:00:32,292 --> 00:00:33,792
Arkaya gel,

6
00:00:33,875 --> 00:00:35,958
sana pazılarımdan ötesini
göstereyim yaramaz!

7
00:00:37,667 --> 00:00:39,708
Teşekkür ederim. Herkese teşekkür ederim.

8
00:00:40,083 --> 00:00:43,417
Çok teşekkür ederim. İnanılmaz bir şey.

9
00:00:43,500 --> 00:00:48,083
Tollywood'un en büyük isimlerinin
Delhi'li sıradan bir adamı

10
00:00:48,417 --> 00:00:54,667
uğurlamaya geleceği
aklımın ucundan geçmezdi.

11
00:00:54,833 --> 00:00:56,417
Çok şanslıyım yahu!

12
00:00:58,708 --> 00:01:01,250
-Sabırsızlanıyorum…
-Hayır!

13
00:01:01,333 --> 00:01:02,333
Merdivenden ineyim.

14
00:01:03,583 --> 00:01:04,792
Açıkçası,

15
00:01:04,875 --> 00:01:07,375
Haydarabad'ın güzel insanlarını
arkamda bırakmak üzücü.

16
00:01:07,458 --> 00:01:08,417
Ama şansım var mı?

17
00:01:08,500 --> 00:01:10,250
OB Mahajan sizi arayıp da

18
00:01:10,667 --> 00:01:14,750
"Yeteneğin Güney'i aştı.
Tüm ülke Bollywood'un

19
00:01:14,833 --> 00:01:17,417
yeni yıldızını tanımalı" deyince
bunu yadsıyamıyorsunuz.

20
00:01:22,542 --> 00:01:24,333
Surya!

21
00:01:47,167 --> 00:01:48,458
Deeya!

22
00:01:49,250 --> 00:01:52,542
Deeya, beni büyüledin fettan kadın.

23
00:01:54,083 --> 00:01:56,125
Sana doyamıyorum.

24
00:02:01,750 --> 00:02:03,625
Senin için her şeyi yaparım Deeya.

25
00:02:21,750 --> 00:02:22,750
Amca…

26
00:02:24,375 --> 00:02:27,167
Hey! Baban da burada mı?

27
00:02:27,958 --> 00:02:30,792
O götleği götünden vurmak istiyorum.

28
00:02:31,333 --> 00:02:33,125
Amca, bir konuşabilir miyiz?

29
00:02:33,250 --> 00:02:34,625
Haydi. Kedi dilini mi yuttu?

30
00:02:36,417 --> 00:02:37,417
Ben…

31
00:02:38,667 --> 00:02:42,833
Prens, koruması olarak
Mumbai'ye yanında gitmemi istedi.

32
00:02:45,625 --> 00:02:47,000
Gitmeyi çok istiyorum amca.

33
00:02:51,083 --> 00:02:54,500
Oraya taşınırsam
hayatımı değiştirme şansım olur.

34
00:02:56,208 --> 00:02:58,042
Sırf benim de değil, Jaffa ve Tej'in de.

35
00:02:59,958 --> 00:03:00,875
Prens!

36
00:03:01,625 --> 00:03:02,542
Hey!

37
00:03:02,667 --> 00:03:04,500
Prens! Gel buraya!

38
00:03:08,542 --> 00:03:12,417
Sen ne boklar çeviriyorsun?
Yeğenime iş teklifi yapmışsın amcık!

39
00:03:13,333 --> 00:03:15,208
Rana hiçbir yere gitmiyor.

40
00:03:19,083 --> 00:03:20,125
Lütfen amca.

41
00:03:22,208 --> 00:03:23,500
Sil baştan başlamam lazım.

42
00:03:24,833 --> 00:03:26,083
Naga'dan uzaklaşmalıyım.

43
00:03:27,583 --> 00:03:32,125
Sen bana çalışıyorsun Rana.
Haydarabad'ın en sağlam mafyasına.

44
00:03:32,250 --> 00:03:35,000
Eskiden Hafeezpet'de ot satıyordun.
Götünü ben topladım.

45
00:03:36,000 --> 00:03:39,875
Nereye gidip gitmeyeceğin bana kalmış.

46
00:03:40,833 --> 00:03:41,750
Çaktın mı?

47
00:03:43,958 --> 00:03:45,083
Dinliyor musun?

48
00:03:47,042 --> 00:03:48,042
Haydi dans edelim.

49
00:03:57,250 --> 00:03:58,667
Dediğini duydun.

50
00:03:59,875 --> 00:04:02,167
Perde kapandı. Son.

51
00:04:23,875 --> 00:04:25,875
Ağzına nişan alsana götlek!

52
00:04:26,917 --> 00:04:28,958
Hanımlar. Tut.

53
00:04:31,458 --> 00:04:32,875
Gel buraya.

54
00:04:33,500 --> 00:04:34,958
Sen delirdin mi Naga?

55
00:04:35,708 --> 00:04:39,625
Surya'dan 10 milyon çaldın.
Seni burada görürse lime lime eder.

56
00:04:40,250 --> 00:04:41,792
Fotoğraf alabilir miyim?

57
00:04:48,667 --> 00:04:49,958
Sana bir şey aldım.

58
00:04:51,042 --> 00:04:52,250
Veda hediyesi.

59
00:04:55,917 --> 00:04:58,083
Bu kafanı dingin tutar.

60
00:05:00,125 --> 00:05:02,375
Bu da götünü kollar.

61
00:05:03,083 --> 00:05:04,208
Bu ne Naga?

62
00:05:04,333 --> 00:05:06,750
Silahım. Artık senin.

63
00:05:08,750 --> 00:05:09,708
Teşekkür ederim.

64
00:05:11,125 --> 00:05:14,042
Ama gitmelisin.
Surya burada olduğunu öğrenirse…

65
00:05:14,750 --> 00:05:16,167
Sinirinden ateş atıyor.

66
00:05:16,500 --> 00:05:19,708
Parasını verip ateşini söndüreceğim.

67
00:05:20,375 --> 00:05:22,208
Sana Mumbai'de iyi şans dilemeye geldim.

68
00:05:23,167 --> 00:05:25,417
Bir gün beraber çalışacağız.

69
00:05:25,542 --> 00:05:26,583
Herhâlde yani.

70
00:05:27,167 --> 00:05:28,750
Kendine dikkat et dostum.

71
00:05:46,208 --> 00:05:47,333
Sağlam mal.

72
00:05:47,583 --> 00:05:48,708
Prens,

73
00:05:49,083 --> 00:05:51,542
Shah Rukh Khan'la çalışacaksın!

74
00:05:52,333 --> 00:05:54,667
Surya'yla ben senin için çok mutluyuz.

75
00:05:56,500 --> 00:05:58,250
Shah Rukh Khan benimle çalışacak.

76
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
Tamam. Bunun şerefine şampanya lazım.

77
00:06:03,417 --> 00:06:04,708
-Tabii ki.
-Getireyim ben.

78
00:06:05,208 --> 00:06:08,292
Git getir kızım. Bir şerit daha.

79
00:06:17,625 --> 00:06:18,917
Konuşabilir miyiz?

80
00:06:25,375 --> 00:06:26,875
Mumbai'ye gitmem şart Prens.

81
00:06:27,250 --> 00:06:29,375
Gitmezsem Naga her şeyin amına koyacak.

82
00:06:30,125 --> 00:06:31,667
Annem yok, Nitya yok.

83
00:06:31,792 --> 00:06:33,625
Tej onun yüzünden Parkinson oldu.

84
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
Şimdi de Jaffa'yı avcunun içine aldı.

85
00:06:35,708 --> 00:06:37,625
Hepimizi Haydarabad'dan uzaklaştırmalıyım.

86
00:06:39,750 --> 00:06:41,042
Anlıyorum dostum.

87
00:06:42,833 --> 00:06:44,208
Ama Surya'yı duydun.

88
00:06:45,542 --> 00:06:49,917
Şu an Naga'nın peşinde.
Benimle gelirsen bu sefer bana takacak.

89
00:06:51,042 --> 00:06:52,542
Seninle kim dalaşabilir Prens?

90
00:06:53,542 --> 00:06:55,083
OB Mahajan'ın onayını almışsın.

91
00:06:56,042 --> 00:06:57,417
Ne olur beni de götür.

92
00:06:58,375 --> 00:07:01,167
Sana söz,
yanında olsam da kimse peşine düşmeyecek.

93
00:07:04,417 --> 00:07:08,208
Ya Mumbai'de ortalık tarumar olursa?
Sürüne sürüne

94
00:07:08,333 --> 00:07:09,417
Haydarabad'a geliriz.

95
00:07:10,417 --> 00:07:11,917
Surya'yla konuşayım.

96
00:07:13,458 --> 00:07:15,083
Konuş da ağzına silah soksun.

97
00:07:19,875 --> 00:07:24,542
Prens'in silahının her bir kurşununda
düşmanlarının adı yazar.

98
00:07:26,125 --> 00:07:28,667
Prens'i sikmeye kalkanı Prens sikertir.

99
00:07:30,458 --> 00:07:31,667
Bu silah kimin?

100
00:07:32,125 --> 00:07:33,125
Naga'nın.

101
00:07:33,792 --> 00:07:34,792
Güzel ama değil mi?

102
00:07:35,500 --> 00:07:36,750
Hediye etti.

103
00:07:37,708 --> 00:07:39,292
Rana, yeter artık.

104
00:07:40,125 --> 00:07:43,292
B sınıfı filmlerle reklam çekmekten
gına geldi.

105
00:07:43,458 --> 00:07:45,375
Ama artık bitti. Bu kadar! Bu sondu!

106
00:07:45,792 --> 00:07:48,167
Mumbai'de her şeyi değiştireceğim.

107
00:07:48,542 --> 00:07:51,167
Prens helikopterden tek eliyle sarkıyor.

108
00:07:52,583 --> 00:07:55,375
Hareket hâlindeki
trenin üstünde dövüşüyor.

109
00:07:57,292 --> 00:07:58,292
Çaktırmadan çakıyor!

110
00:08:00,417 --> 00:08:02,542
Binadan binaya atlıyor.

111
00:08:05,792 --> 00:08:07,500
Arkamda üç pislik var,

112
00:08:08,833 --> 00:08:10,333
fark etmedim sanıyorlar.

113
00:08:10,875 --> 00:08:12,125
Ama ben Prens'im.

114
00:08:13,125 --> 00:08:15,333
Hindistan'ın Jackie Chan'e cevabıyım!

115
00:08:16,542 --> 00:08:17,792
Sen delirdin mi?

116
00:08:21,292 --> 00:08:22,292
Siktir!

117
00:08:38,917 --> 00:08:40,000
Haydarabad'a gidiyorum.

118
00:08:41,333 --> 00:08:42,917
-Haydarabad mı?
-Evet, işim var.

119
00:08:45,792 --> 00:08:46,833
İşin mi var?

120
00:08:48,583 --> 00:08:51,417
15 senedir kimsenin Haydarabad'a gitmesine
izin vermiyorsun,

121
00:08:51,500 --> 00:08:52,917
sebebini de söylemiyorsun.

122
00:08:53,333 --> 00:08:54,917
Şimdi bir anda gitmen mi icap etti?

123
00:08:58,792 --> 00:09:00,375
Ne oluyor Rana?

124
00:09:01,208 --> 00:09:03,833
Madem bu kadar kolaydı
benim gitmeme neden izin vermedin?

125
00:09:05,125 --> 00:09:07,875
Haydarabad'da kariyerim vardı,
filmlerim vardı.

126
00:09:08,250 --> 00:09:11,417
Buraya gelip
her şeyi değiştirmemi istedin.

127
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
Her şeyi bıraktırdın, soru bile soramadım.

128
00:09:16,250 --> 00:09:17,917
Ağzına sıçayım böyle işin, ben…

129
00:09:20,500 --> 00:09:23,750
Beni umursamazlıktan gelme Rana.
Yetti artık!

130
00:09:24,583 --> 00:09:26,708
Naga'ya silah çektin,
Ani ve Nitya'nın yanında

131
00:09:26,833 --> 00:09:28,667
susmak bilmedin.

132
00:09:28,875 --> 00:09:31,292
Şimdi tek kelime etmeyecek misin? Ha?

133
00:09:31,542 --> 00:09:32,875
Bana borçlusun Rana!

134
00:09:33,875 --> 00:09:36,583
Dün gece çocuklara davranışın iğrençti.

135
00:09:36,958 --> 00:09:40,500
Ani'ye küfrettin, Nitya'yı itip kaktın!

136
00:09:40,917 --> 00:09:42,500
Hepimize borçlusun!

137
00:09:48,458 --> 00:09:50,208
Haydi atla! Şimdi çevir!

138
00:09:50,458 --> 00:09:53,292
-Haydi çocuklar! Biraz daha güçlü.
-Tekme at!

139
00:09:53,375 --> 00:09:55,042
-Haydi!
-İyiydi!

140
00:09:59,292 --> 00:10:00,792
Zıpla ve tekme!

141
00:10:02,083 --> 00:10:03,500
Harika!

142
00:10:04,208 --> 00:10:05,500
Dövüşmeye devam çocuklar!

143
00:10:05,708 --> 00:10:07,667
Vay! Gördün mü?

144
00:10:07,750 --> 00:10:09,500
Resmen uçtu ve iki el ateş etti!

145
00:10:09,583 --> 00:10:12,042
-Kalk haydi, kaçırıyorsun.
-Siktir git. Uyuyacağım göt.

146
00:10:12,125 --> 00:10:13,542
Tej, söyle şuna defolsun!

147
00:10:14,042 --> 00:10:16,250
Uyumak istiyorsan eve git prenses.

148
00:10:16,583 --> 00:10:18,292
Ne sikime böyle büyük bir ev aldın?

149
00:10:18,958 --> 00:10:20,250
Burayı sevmiyorum.

150
00:10:21,375 --> 00:10:24,625
Ne oluyor baba?
Hanımlar için biseps mi çalışıyorsun?

151
00:10:25,708 --> 00:10:29,208
Kadını sıkmadan önce kolları sıkacaksın.

152
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
Kalk! Konuşmamız lazım!

153
00:10:43,250 --> 00:10:44,417
Ne hakkında?

154
00:10:45,458 --> 00:10:48,292
Onun yerine otuz bir çeksem?
Böylece ikimiz de eğleniriz.

155
00:10:48,417 --> 00:10:51,042
Ben eğlenmeye gelmedim. Yürü.

156
00:10:55,792 --> 00:10:57,042
Sen kimsin be?

157
00:10:59,333 --> 00:11:01,500
Onu tanıyor musun baba?

158
00:11:03,958 --> 00:11:06,292
Hey, hey. Evet, tanıyorum.

159
00:11:06,917 --> 00:11:08,458
Başı sıkışmış hanımefendinin.

160
00:11:23,458 --> 00:11:24,667
Seni göt,

161
00:11:25,417 --> 00:11:28,208
buraya gelip çocuklarımın önünde
hava atmak nedir?

162
00:11:28,417 --> 00:11:29,917
Her zamanki gibi konuşuyordum.

163
00:11:30,292 --> 00:11:32,250
Prens'ten itiraf lazım. Görüşme ayarla.

164
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
Görüşme ayarla mı?

165
00:11:34,167 --> 00:11:36,000
Soyunup beni beklediğini mi sanıyorsun?

166
00:11:36,583 --> 00:11:37,708
Prens bu!

167
00:11:37,792 --> 00:11:40,167
Domal dediğimde domalacak hâli yok.

168
00:11:40,458 --> 00:11:41,542
Peki.

169
00:11:42,667 --> 00:11:44,625
Hapiste domal komutunu almaya hazırlan.

170
00:11:48,958 --> 00:11:50,125
Tanrım, tamam arayacağım.

171
00:11:56,917 --> 00:11:58,375
Karıma ne hakla dokunursun?

172
00:11:58,458 --> 00:11:59,458
RANA - REDDET- CEVAPLA

173
00:12:05,292 --> 00:12:06,792
-Videoyu izledin mi?
-Evet.

174
00:12:07,292 --> 00:12:09,375
İyi. Şimdi onu açığa al.

175
00:12:10,833 --> 00:12:12,833
Rana, onun aleyhinde rapor yazarsam

176
00:12:12,917 --> 00:12:15,250
astım da üstüm de ağzıma sıçar!

177
00:12:15,417 --> 00:12:17,167
Bana yılan, gammazcı, kevaşe,

178
00:12:17,250 --> 00:12:19,000
hain, kalleş falan derler.

179
00:12:19,333 --> 00:12:21,042
Çalıştığım davalardan alırlar.

180
00:12:21,125 --> 00:12:23,417
Beni davalardan alırlarsa bilgi edinemem.

181
00:12:23,583 --> 00:12:25,583
O zaman sana nasıl yardım edeceğim?

182
00:12:25,958 --> 00:12:27,500
Umurumda değil. Şimdi edeceksin.

183
00:12:29,500 --> 00:12:32,667
Adam CBI ajanı.

184
00:12:32,750 --> 00:12:33,708
Ajanıydı.

185
00:12:38,167 --> 00:12:40,000
GİRMEK YASAKTIR - HAYDARABAD HAVALİMANI

186
00:12:40,083 --> 00:12:42,542
Hanımlar beyler,
umarız yolculuğunuz iyi geçmiştir,

187
00:12:42,625 --> 00:12:46,292
güneşli ve güzel Haydarabad'da
keyifli seyahatler dileriz.

188
00:12:46,583 --> 00:12:49,042
Sığır, bok gibi el dağıtıyorsun!

189
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Amına koyduğum!

190
00:12:53,625 --> 00:12:55,250
Kartları götünden mi çıkarıyorsun?

191
00:12:55,667 --> 00:12:57,875
Evet, öyle gibi.

192
00:12:58,500 --> 00:12:59,792
Bekle de gör.

193
00:13:06,333 --> 00:13:08,667
İçki niyetine
hâlâ o kedi sidiğini mi içiyorsun?

194
00:13:12,500 --> 00:13:13,958
Burada ne işin var yarak başı?

195
00:13:14,583 --> 00:13:16,042
Surya'yı görmeye geldim.

196
00:13:17,792 --> 00:13:18,917
Surya öldü.

197
00:13:29,625 --> 00:13:33,000
Bir daha buraya gelme demedi mi sana?
Unuttun mu?

198
00:13:36,417 --> 00:13:37,583
Beni onun yanına götür.

199
00:13:38,625 --> 00:13:40,000
Şu an içki saati.

200
00:13:46,458 --> 00:13:47,458
Şimdi bitti.

201
00:13:48,042 --> 00:13:50,625
Şimdi arabaya bin
ve beni Surya'ya götür. Haydi.

202
00:13:53,333 --> 00:13:55,292
Dedim sana, Surya öldü.

203
00:13:56,333 --> 00:13:58,000
Yanına senin için çukur kazayım mı?

204
00:13:58,542 --> 00:14:00,750
Çayla kurabiye yerken sohbet edersiniz.

205
00:14:05,833 --> 00:14:07,167
Ben aptala mı benziyorum?

206
00:14:07,833 --> 00:14:10,083
Surya yerin dibine gömülmek için
İslam'ı mı seçti?

207
00:14:10,375 --> 00:14:13,125
Evet, aptala benziyorsun.

208
00:14:13,458 --> 00:14:16,042
Bir kadınla daha evlenebilmek için
Müslüman oldu götlek!

209
00:14:17,000 --> 00:14:19,542
Mutlu musun? Bu kadar soru yeter.

210
00:14:20,208 --> 00:14:24,208
Kaç kere dedim, Surya'yla görüşmem lazım.
Nerede lan o?

211
00:14:34,875 --> 00:14:37,917
Git ona söyle, benimle görüşene dek

212
00:14:38,500 --> 00:14:39,708
Haydarabad'dan gitmiyorum.

213
00:14:41,042 --> 00:14:43,417
Haydarabad'da değil seni aptal amcık.

214
00:14:45,875 --> 00:14:47,417
Hani ölmüştü?

215
00:15:04,708 --> 00:15:08,417
Sen Naga'nın oğlu değil misin?
O iğrenç benzerliği buradan anladım.

216
00:15:08,542 --> 00:15:11,083
-Naga kim?
-İğrenç bir hırsız!

217
00:15:11,625 --> 00:15:13,375
Adını söyleyince bile leş gibi koktu.

218
00:15:13,583 --> 00:15:16,458
Bir orospuya bakabilmek için
Surya'nın parasını çaldı.

219
00:15:16,625 --> 00:15:18,667
Sen tanımazsın. Çok sonra geldin.

220
00:15:24,042 --> 00:15:25,167
Chhotu haklıymış.

221
00:15:25,875 --> 00:15:29,167
Surya yeniden evlenmiş çünkü ilk karısı…
Ne demiştin?

222
00:15:30,292 --> 00:15:33,500
-Hep dırdır ediyormuş.
-Ben öyle bir şey demedim!

223
00:15:33,708 --> 00:15:35,000
Haklı, bende dırdır bitmez.

224
00:15:35,167 --> 00:15:37,125
Senin baban yüzünden
CBI Surya'nın peşinde.

225
00:15:37,458 --> 00:15:40,542
Benim Surya'm aslan gibiydi!
Şimdi fareye döndü.

226
00:15:41,167 --> 00:15:43,833
Baban yüzünden saklanmak zorunda kaldı.

227
00:15:44,375 --> 00:15:45,792
Amcama söyle, görüşelim.

228
00:15:46,292 --> 00:15:50,542
Amcan öldü! Azıcık saygın olsun pislik!

229
00:15:51,792 --> 00:15:54,000
Saygımdan ötürü buradayım.

230
00:15:55,833 --> 00:15:59,542
Bu çukurdan çıkmak istiyorsan
beni aramasını söyle.

231
00:16:01,375 --> 00:16:04,125
İstediğiniz yere gidip
yeni bir hayat kurabilirsiniz.

232
00:16:05,875 --> 00:16:08,000
CBI tarafından aranmak, polis falan yok.

233
00:16:09,250 --> 00:16:11,458
Hey. Haydi ama.

234
00:16:19,333 --> 00:16:21,000
Bunu kimse yüzüne söylemez

235
00:16:21,750 --> 00:16:24,375
ama bütün CBI arkandan konuşuyor.

236
00:16:25,167 --> 00:16:28,167
Kimse kimlerle görüştüğünü,

237
00:16:29,042 --> 00:16:32,583
ne yaptığını,
aklından neler geçtiğini bilmiyor.

238
00:16:32,667 --> 00:16:35,000
İlla merak ediyorlar.

239
00:16:35,917 --> 00:16:41,333
Neyse, burada yardım lazım olursa,
yerli bir ortak istersen…

240
00:16:41,417 --> 00:16:43,792
Hayır. Ben yalnız çalışırım.

241
00:16:44,375 --> 00:16:45,542
Gerek yok, teşekkürler.

242
00:16:50,375 --> 00:16:51,583
Dikkatli ol Eijaz.

243
00:16:53,583 --> 00:16:57,667
Söylentilere göre
epey büyük bir balığın peşindeymişsin.

244
00:16:58,292 --> 00:17:02,250
Arkasını dönüp seni ısırmasına izin verme.

245
00:17:02,958 --> 00:17:05,792
Peki… Sen kimin tarafındasın?

246
00:17:08,125 --> 00:17:09,125
Ne?

247
00:17:09,458 --> 00:17:14,083
Benim tarafımda olduğun için mi
güçlerimizi birleştirelim diyorsun?

248
00:17:15,917 --> 00:17:18,958
Yoksa onların tarafında olduğundan
inceden beni tehdit mi ediyorsun?

249
00:17:20,208 --> 00:17:21,625
Kafam karıştı.

250
00:17:21,917 --> 00:17:23,792
Ben sadece sana yardım eli uzatıyorum.

251
00:17:24,417 --> 00:17:26,000
İyi bir insansın Sujoy.

252
00:17:29,542 --> 00:17:30,667
Şantaj mı yapıyorlar?

253
00:17:32,750 --> 00:17:34,208
Tek bildiğim

254
00:17:35,917 --> 00:17:37,667
o şerefsizlerin her şeyi yapabileceği.

255
00:17:37,750 --> 00:17:39,583
Bu şerefsiz de her şeyi yapar.

256
00:17:44,417 --> 00:17:45,917
Bekle de gör.

257
00:17:53,250 --> 00:17:54,292
Haydi.

258
00:17:58,833 --> 00:18:00,833
Ünlülerin bir şeyinden nefret ediyorum.

259
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
Dış görünüşlerinden.

260
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
Işıltılı ciltler, kör edici gülümsemeler.

261
00:18:08,458 --> 00:18:09,625
Harika kokuyorlar.

262
00:18:11,250 --> 00:18:12,917
Herkes onlara imreniyor.

263
00:18:13,250 --> 00:18:15,917
Nasıl? Makyaj yapıp
koku sıktıkları için mi tutuklayacaksın?

264
00:18:16,750 --> 00:18:18,750
Hayır. Ben Prens'i tutuklayacağım.

265
00:18:20,125 --> 00:18:21,958
Çünkü bugün büyük bir şey olacak.

266
00:18:22,542 --> 00:18:23,542
Eminim.

267
00:18:24,292 --> 00:18:25,958
Haydi, test edelim.

268
00:18:27,792 --> 00:18:28,792
Bir şey söyle.

269
00:18:30,542 --> 00:18:33,583
Sen… benim… yarağımı… ye!

270
00:18:34,833 --> 00:18:37,917
Sen… benim… yarağımı… ye!

271
00:18:38,292 --> 00:18:40,500
Tamam, tamam. Bağırma.

272
00:18:41,417 --> 00:18:42,458
İnanılmaz.

273
00:18:49,750 --> 00:18:52,875
Üzgünüm, Prens sizinle konuşamaz.
Başka bir görüşmesi var.

274
00:18:56,750 --> 00:18:58,542
-Pardon. Prens birazdan geliyor.
-Tamam.

275
00:18:59,083 --> 00:19:02,083
Hayır. O saatte antrenmanı var.

276
00:19:03,125 --> 00:19:04,417
En uygun saat 02.30.

277
00:19:04,833 --> 00:19:06,000
Evet, sabaha karşı.

278
00:19:07,250 --> 00:19:09,792
Evet, gece! Haydi ama.

279
00:19:09,917 --> 00:19:14,167
BİR VISHAL OBEROI FİLMİ - MUKHBIR

280
00:19:19,333 --> 00:19:21,208
Bu nedir Vidya? Naga geldi demiştin.

281
00:19:21,292 --> 00:19:22,292
Nerede?

282
00:19:23,292 --> 00:19:24,958
Şu aynaya ne oldu?

283
00:19:27,333 --> 00:19:29,583
Hey! Naga!

284
00:19:32,500 --> 00:19:35,417
İkiz gibi görünüyoruz kardeşim. Gel!

285
00:19:36,042 --> 00:19:38,500
Polis bile bizi benzetmişti,
hatırlıyor musun?

286
00:19:46,375 --> 00:19:48,583
İşimiz bitene dek rahatsız etme.

287
00:19:48,667 --> 00:19:50,333
-Tabii.
-Hey!

288
00:19:57,708 --> 00:19:58,958
Rana? Merhaba.

289
00:19:59,292 --> 00:20:02,333
Seni aramamı istemiştin.
Prens, babanla görüşüyor.

290
00:20:03,333 --> 00:20:04,250
Siktir!

291
00:20:05,458 --> 00:20:06,583
SON ARAMALAR

292
00:20:06,708 --> 00:20:07,750
PRENS - ARANIYOR

293
00:20:07,833 --> 00:20:09,500
Filmlerimde formül kullanmıyorum.

294
00:20:10,208 --> 00:20:11,583
Belki bir dizgileri olabilir.

295
00:20:11,833 --> 00:20:15,458
Aslında dizgi de değil.
Kural desek daha iyi.

296
00:20:15,875 --> 00:20:16,875
Siktir.

297
00:20:18,542 --> 00:20:19,708
SRINI - ARANIYOR

298
00:20:21,167 --> 00:20:22,083
Srini!

299
00:20:22,167 --> 00:20:24,417
Prens ofisinde Naga'yla görüşüyor.

300
00:20:24,583 --> 00:20:25,750
Onu oradan çıkart.

301
00:20:26,208 --> 00:20:28,083
CBI'ın pis elleri üzerimizde.

302
00:20:28,458 --> 00:20:31,958
Olanları öğrenirlerse biz hapse gireriz,

303
00:20:32,042 --> 00:20:33,958
Naga özgür kalır. Çabuk ol.

304
00:20:34,042 --> 00:20:39,958
MEMUR EIJAZ SHEIKH
UYUŞTURUCU KULLANIYOR VE…

305
00:20:48,875 --> 00:20:51,250
CBI SUJOY'UN RAPORU

306
00:20:51,333 --> 00:20:53,083
SİL

307
00:20:58,833 --> 00:21:00,083
Raporu bitirdin mi?

308
00:21:02,708 --> 00:21:05,208
Rana, hep senin sözünü dinledim

309
00:21:06,000 --> 00:21:07,833
-ama bu sefer…
-Değişen bir şey yok.

310
00:21:08,000 --> 00:21:09,667
-Yap işte.
-Nasıl yap?

311
00:21:10,542 --> 00:21:11,958
Ben CBI memuruyum.

312
00:21:12,292 --> 00:21:13,708
İyice düşünmem lazım.

313
00:21:14,250 --> 00:21:16,917
Taşaklarımı sıkıp
hizaya girmemi bekleyemezsin! Üzgünüm!

314
00:21:19,500 --> 00:21:21,750
Bu sefer boynunu sıkıyorum,
taşaklarını değil.

315
00:21:21,833 --> 00:21:23,375
Ne? Nasıl yani?

316
00:21:32,375 --> 00:21:34,708
-Kardeş misiniz?
-Hayır, annesiyim.

317
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Tabii ya! Size çekmiş!

318
00:21:38,167 --> 00:21:40,375
Affedersiniz. Ben Lily. Lily Randhawa.

319
00:21:40,583 --> 00:21:42,708
-Merhaba.
-Moda fotoğrafçısıyım.

320
00:21:44,667 --> 00:21:46,917
Beni tanımamanız sorun değil.

321
00:21:47,250 --> 00:21:48,375
Merak ettim de

322
00:21:48,458 --> 00:21:52,375
üniversitede güzellik kraliçesi miydiniz?

323
00:21:54,667 --> 00:21:56,792
Yani, eskiden
güzellik yarışmalarına katılırdım.

324
00:21:56,917 --> 00:21:59,792
Miss Asansol'da ikinci oldum.

325
00:22:00,208 --> 00:22:01,750
İşte budur!

326
00:22:03,625 --> 00:22:07,042
-Mario Klein, kozmetik şirketi.
-Evet?

327
00:22:07,292 --> 00:22:10,500
Yeni yüzler arıyorlar
ve ikiniz bunun için biçilmiş kaftansınız.

328
00:22:10,833 --> 00:22:12,125
Anne kız teması var.

329
00:22:12,208 --> 00:22:15,042
Sakıncası yoksa
fotoğraflarınızı çekebilir miyim?

330
00:22:15,875 --> 00:22:17,250
Stüdyom hemen şurada.

331
00:22:17,542 --> 00:22:20,250
Çekime hazırız. Uzun sürmez, söz.

332
00:22:20,333 --> 00:22:21,292
Profesyonel olayım.

333
00:22:23,583 --> 00:22:25,708
Haydi anne. Eğleniriz. Gidelim.

334
00:22:26,333 --> 00:22:27,333
Peki.

335
00:22:28,458 --> 00:22:29,417
Yapalım bakalım.

336
00:22:30,000 --> 00:22:31,583
Harika! Gidelim öyleyse.

337
00:22:33,208 --> 00:22:35,208
Naga, beraber film yapacaksak

338
00:22:35,333 --> 00:22:36,667
kural koymamız lazım.

339
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
Kural bir.

340
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Ben tehlikeden korkmam,
tehlike benden korkar.

341
00:22:43,708 --> 00:22:45,833
Kural iki. Dövüşebilirim.
Tabii dövüşebilirim!

342
00:22:45,958 --> 00:22:47,333
Ben en iyiyim! Ama…

343
00:22:48,875 --> 00:22:51,333
Sözlerim yumruklarımdan güçlüdür!

344
00:22:51,583 --> 00:22:52,542
Kural üç.

345
00:22:53,333 --> 00:22:55,417
Seyirci filmden çıktığında

346
00:22:56,292 --> 00:22:58,958
memnun olmalı.

347
00:22:59,042 --> 00:23:01,542
Şu an olduğum kadar memnun olmalılar.

348
00:23:03,583 --> 00:23:07,708
Masum bir kızı vurduğunda da
bu kadar memnun muydun Prens?

349
00:23:17,292 --> 00:23:19,708
Bir evlat babasına suç attı.

350
00:23:20,958 --> 00:23:22,500
Senin işlediğin cinayetin suçunu.

351
00:23:23,292 --> 00:23:24,583
Memnun musun şerefsiz sapık?

352
00:23:25,167 --> 00:23:26,833
Evet, onu öldürdüm.

353
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
O cinayet değildi…

354
00:23:33,458 --> 00:23:34,458
…adaletti.

355
00:23:34,958 --> 00:23:35,958
Adalet!

356
00:23:36,208 --> 00:23:38,583
Çünkü o kadın düşmana çalışıyordu.

357
00:23:40,417 --> 00:23:42,333
Ülkenin düşmanına mı senin düşmanına mı?

358
00:23:42,542 --> 00:23:43,708
Ülkenin düşmanına!

359
00:23:44,125 --> 00:23:46,167
Biz Hint filmi yazıyoruz Naga!

360
00:23:53,167 --> 00:23:54,875
Kızın adı,

361
00:23:55,375 --> 00:23:57,167
Peeya olacak. P harfiyle.

362
00:23:58,708 --> 00:24:01,208
Peeya düşmanın casusuydu.

363
00:24:02,458 --> 00:24:05,458
Evet, tetiği çekip onu öldürdüm

364
00:24:06,000 --> 00:24:08,833
ama onlardan birini öldürerek
milyonları kurtardım Naga.

365
00:24:09,542 --> 00:24:12,042
Asker sınırda ülkesini korumak için
nöbet tutup

366
00:24:12,208 --> 00:24:13,958
düşmana ateş ettiğinde

367
00:24:14,042 --> 00:24:15,417
bunun adı cinayet olmaz.

368
00:24:15,833 --> 00:24:17,125
Zafer olur.

369
00:24:18,583 --> 00:24:19,875
O da benim zaferimdi.

370
00:24:20,958 --> 00:24:22,208
Ülkemizin zaferiydi.

371
00:24:22,917 --> 00:24:24,667
Bir vatanseverin zaferi.

372
00:24:25,333 --> 00:24:27,375
Acayip bir şampiyonsun sen Prens.

373
00:24:27,833 --> 00:24:29,583
Düşünce biçimine hayranım.

374
00:24:29,917 --> 00:24:32,167
Vay be. Senden feyzalmam lazım.

375
00:24:32,792 --> 00:24:34,167
Ama bana içki lazım kardeşim.

376
00:24:34,458 --> 00:24:35,375
İçki mi?

377
00:24:42,708 --> 00:24:45,042
İç arkadaşım! Kahraman sensin!

378
00:25:09,917 --> 00:25:11,000
Peki, Deeya…

379
00:25:13,000 --> 00:25:15,125
Peeya. Peeya'yla olan kazada…

380
00:25:16,083 --> 00:25:17,083
Cinayet.

381
00:25:18,208 --> 00:25:19,708
Başta her şey çok net.

382
00:25:21,750 --> 00:25:23,542
Ama sonra bir şey değişiyor.

383
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Kahraman yaptığından…

384
00:25:31,708 --> 00:25:33,042
…vicdan azabı duyuyor.

385
00:25:34,500 --> 00:25:35,375
Anlıyor musun?

386
00:25:36,292 --> 00:25:38,042
Nasıl anlayayım Prens?

387
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
Ben orada yoktum bile.

388
00:25:41,000 --> 00:25:44,083
Derinden hissettiğin acıyı
nasıl anlayayım?

389
00:25:45,750 --> 00:25:47,208
Bu senin hikâyen kardeşim.

390
00:25:48,917 --> 00:25:50,542
Anlat Prens.

391
00:25:51,500 --> 00:25:53,125
Bana olanları anlat.

392
00:25:54,083 --> 00:25:56,250
Böyle içinde tutarsan patlayacaksın.

393
00:26:02,417 --> 00:26:03,417
Devam et.

394
00:26:04,333 --> 00:26:05,250
İç.

395
00:26:06,958 --> 00:26:08,750
Dök içini.

396
00:26:21,167 --> 00:26:23,208
Kafam fena güzeldi.

397
00:26:23,708 --> 00:26:25,667
Bir anda Rana geldi.

398
00:26:26,167 --> 00:26:27,417
Konuşabilir miyiz?

399
00:26:28,458 --> 00:26:29,458
Terasa çıkalım.

400
00:26:29,542 --> 00:26:30,708
Oradaydım…

401
00:26:32,708 --> 00:26:33,667
Terastaydım.

402
00:26:33,792 --> 00:26:36,583
OB Mahajan'ın onayını aldın.
Beni de götür.

403
00:26:38,542 --> 00:26:39,667
Elimde silah vardı.

404
00:26:41,667 --> 00:26:42,792
Rana yanımda duruyordu.

405
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
Ama ben Prens'im,
Hindistan'ın Jackie Chan'e cevabıyım!

406
00:26:46,667 --> 00:26:50,250
-Sonra Deeya geldi…
-Şampanya!

407
00:26:53,750 --> 00:26:54,875
Siktir!

408
00:26:58,875 --> 00:27:01,417
Kendin ateş ettiğinden emin misin?

409
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
Evet.

410
00:27:09,000 --> 00:27:10,375
Benim kurşunumla öldü.

411
00:27:10,875 --> 00:27:12,250
Onu ben öldürdüm.

412
00:27:16,208 --> 00:27:18,208
Deeya!

413
00:27:18,583 --> 00:27:20,250
Siktir! Onu öldürdüm!

414
00:27:20,708 --> 00:27:22,833
Onu öldürdüm!

415
00:27:23,083 --> 00:27:25,250
Rana, bilerek yapmadığımı gördün.

416
00:27:25,333 --> 00:27:26,583
Böyle anlatırsın, değil mi?

417
00:27:26,667 --> 00:27:28,625
Surya'nın kız arkadaşını öldürdüm!

418
00:27:28,958 --> 00:27:30,292
Beni öldürecek. Siktir!

419
00:27:30,458 --> 00:27:32,042
Siktir!

420
00:27:33,000 --> 00:27:34,833
-Ben bu işi çözerim.
-Nasıl?

421
00:27:35,750 --> 00:27:37,000
Beni götüreceğine söz ver.

422
00:27:37,083 --> 00:27:39,458
Nereye istersen götürürüm Rana.

423
00:27:40,250 --> 00:27:42,042
Lütfen bu işi çöz! Kurtar beni!

424
00:27:42,500 --> 00:27:43,625
Bir şey yap.

425
00:27:51,542 --> 00:27:53,250
-Bu Naga'nın silahı, değil mi?
-Evet.

426
00:28:05,958 --> 00:28:07,000
Çekil!

427
00:28:10,042 --> 00:28:11,667
-Surya!
-Bırak!

428
00:28:12,292 --> 00:28:13,333
Surya, dur!

429
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Deeya'dan özür dileyemiyorum.

430
00:28:59,292 --> 00:29:02,125
Ama şimdi buradayım…

431
00:29:06,083 --> 00:29:07,792
Senden af diliyorum.

432
00:29:08,750 --> 00:29:09,875
Çok özür dilerim.

433
00:29:10,750 --> 00:29:11,750
Özür dilerim.

434
00:29:20,667 --> 00:29:21,625
Özür dilerim.

435
00:29:36,292 --> 00:29:38,167
-Anne!
-Hayvan!

436
00:29:43,792 --> 00:29:45,167
Şöyle düşünüyorum Naga.

437
00:29:45,917 --> 00:29:50,542
Filmi aynen böyle yapalım.
Gerçekçi, tüm hakikatleri içersin.

438
00:29:54,958 --> 00:29:56,458
Kurşun yağıyor!

439
00:29:59,042 --> 00:30:01,500
Ölüm bekliyor! Prens arkasına bakar.
Dört düşman var!

440
00:30:01,667 --> 00:30:02,792
Kurşunlar sicim gibi.

441
00:30:04,458 --> 00:30:07,000
Prens kaçar.
Ama bir anda Prens'in tepesinde…

442
00:30:09,000 --> 00:30:10,333
…bir helikopter belirir.

443
00:30:11,958 --> 00:30:13,625
Helikopterde kim var?

444
00:30:14,625 --> 00:30:17,292
En yakın arkadaşı Naga.

445
00:30:17,958 --> 00:30:20,083
Naga, Prens'e elini uzatır.

446
00:30:21,333 --> 00:30:23,167
Prens onu gördüğü için çok mutludur!

447
00:30:23,417 --> 00:30:26,167
Prens yavaş çekimde Naga'nın elini tutar.

448
00:30:27,500 --> 00:30:28,958
Naga onu yukarı çeker…

449
00:30:32,625 --> 00:30:35,000
Seyirci kafayı yer!

450
00:30:35,500 --> 00:30:36,792
Film gişe rekorları kırar!

451
00:30:36,917 --> 00:30:40,875
Ekrana para atar, koltukları yırtıp
alkış tutarlar! Siktir!

452
00:30:40,958 --> 00:30:43,292
Vay be! Ne film ama!

453
00:30:44,042 --> 00:30:45,292
Sahi mi diyorsun?

454
00:30:46,917 --> 00:30:48,500
Yazayım mı?

455
00:30:48,917 --> 00:30:50,000
Üç milyar!

456
00:30:50,083 --> 00:30:52,958
-Üç…
-Kârı bölüşürüz.

457
00:30:53,250 --> 00:30:55,667
Ben ne kazanırsam
sen de o kadar kazanırsın.

458
00:30:56,333 --> 00:30:58,750
Dur, şu işi bağlayalım.

459
00:31:01,292 --> 00:31:02,500
Alo, dediklerimi yaz.

460
00:31:03,000 --> 00:31:06,750
Naga Naidu benim için senaryo yazıyor.
Bana bir sözleşme hazırla.

461
00:31:07,500 --> 00:31:09,917
Yazar payı değil, yapımcı payı olsun.

462
00:31:10,042 --> 00:31:11,208
Yarı yarıya.

463
00:31:11,917 --> 00:31:13,292
Sözleşmeyi hazırla.

464
00:31:13,375 --> 00:31:15,750
Tarihlerimi ayarla,
bu çekim her şeyden önce olacak.

465
00:31:15,833 --> 00:31:16,750
Çabuk ol.

466
00:31:24,958 --> 00:31:26,083
Çok geç.

467
00:31:51,333 --> 00:31:54,958
Harikasın tatlım. Muhteşem! Bayıldım!

468
00:31:56,000 --> 00:31:57,292
Yanına gider misiniz?

469
00:31:57,917 --> 00:31:59,458
-Ben mi?
-Evet.

470
00:32:00,083 --> 00:32:01,708
-Tabii!
-Süper.

471
00:32:04,292 --> 00:32:05,417
Çok güzel.

472
00:32:06,042 --> 00:32:08,208
Yaklaşın. Çok iyi!

473
00:32:18,583 --> 00:32:20,375
RANA - İLETİLDİ

474
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Ailenin biri burada.

475
00:32:24,583 --> 00:32:26,708
İkinci ailenle tanıştırmayı çok isterim.

476
00:32:30,167 --> 00:32:32,708
BÜRO'DA UYUŞTURUCU KULLANIMI ÜZERİNE
CBI RAPORU

477
00:32:38,625 --> 00:32:39,500
YAZDIR

478
00:32:39,625 --> 00:32:41,917
MEMUR EIJAZ SHEIKH UYUŞTURUCU
VE MADDE KULLANIYOR,

479
00:32:42,042 --> 00:32:43,667
KADINLARI TACİZ EDERKEN YAKALANDI.

480
00:32:47,500 --> 00:32:49,167
Hanımefendi, hesabınız.

481
00:32:56,417 --> 00:32:57,750
İndirimim nerede?

482
00:33:03,417 --> 00:33:04,542
Hanımefendi…

483
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
Sen benim kim olduğumu biliyor musun?

484
00:33:12,167 --> 00:33:13,125
Hayır hanımefendi.

485
00:33:13,458 --> 00:33:14,667
Müdürünü çağır.

486
00:33:15,375 --> 00:33:17,500
-Peki.
-Git. Müdürünü çağır.

487
00:33:26,750 --> 00:33:28,833
Hanımefendi! Durun!

488
00:33:33,333 --> 00:33:34,292
Siktir!

489
00:33:52,792 --> 00:33:55,208
MÜDÜR - CBI, MUMBAI

490
00:34:03,917 --> 00:34:05,208
SİL

491
00:34:05,292 --> 00:34:06,208
TAMAM

492
00:34:12,917 --> 00:34:14,542
Raporu verdin mi?

493
00:34:15,208 --> 00:34:16,583
Evet, şimdi verdim.

494
00:34:17,583 --> 00:34:19,292
Öyleyse Eijaz defteri kapandı?

495
00:34:20,875 --> 00:34:21,875
Evet.

496
00:34:22,458 --> 00:34:23,458
Uslu çocuk.

497
00:34:40,250 --> 00:34:42,208
-Naina?
-Rana…

498
00:34:43,042 --> 00:34:46,583
-Ben karakoldayım.
-Ne? İyi misin sen?

499
00:34:47,083 --> 00:34:49,125
-Çocuklar iyi mi?
-Evet.

500
00:34:50,708 --> 00:34:52,250
Her şey yolunda.

501
00:34:55,667 --> 00:34:59,208
Aptalca bir şey yaptım

502
00:34:59,667 --> 00:35:01,333
-ve yakalandım. Kötü şans işte.
-Ne?

503
00:35:02,083 --> 00:35:03,417
Sen sarhoş musun?

504
00:35:03,667 --> 00:35:04,750
Hayır!

505
00:35:05,375 --> 00:35:08,417
Hayır. Lütfen beni al buradan.

506
00:35:09,208 --> 00:35:10,417
Sonra nutuk atarsın.

507
00:35:10,500 --> 00:35:12,125
-Lara seni alır.
-Hanımefendi!

508
00:35:12,250 --> 00:35:14,125
Oraya oturamazsınız. Kalkın!

509
00:35:53,750 --> 00:35:54,875
Rambo, buraya gel.

510
00:36:33,417 --> 00:36:35,417
Demek yıllardır burada saklanıyorsun?

511
00:36:42,625 --> 00:36:45,583
Haydarabad'a gelmekle alakalı
ne demiştim sana?

512
00:36:47,292 --> 00:36:49,792
Hatırlaman için
illa beynini bıçakla mı deşeyim?

513
00:36:50,542 --> 00:36:52,958
Beni dinledikten sonra
bıçağa ihtiyacın olmayacak.

514
00:36:54,500 --> 00:36:55,875
Kurşun o zaman?

515
00:36:58,500 --> 00:37:01,500
Söyle. Seni nasıl öldüreyim?

516
00:37:02,292 --> 00:37:04,625
Beni değil. Başkasını öldüreceksin.

517
00:37:05,208 --> 00:37:07,042
Kendin öldür amına koyduğum!

518
00:37:08,667 --> 00:37:10,208
Yoksa götün mü yemiyor?

519
00:37:12,958 --> 00:37:17,792
Götüm yemese buraya konuşmaya gelmezdim.

520
00:37:19,417 --> 00:37:23,625
Amca, büyük mükâfatı olan,
çok riskli bir iş.

521
00:37:24,083 --> 00:37:25,083
İstiyor musun?

522
00:37:32,125 --> 00:37:33,208
Ne bit yeniği var?

523
00:37:34,125 --> 00:37:35,375
Mumbai'ye gelmen lazım.

524
00:37:38,875 --> 00:37:39,750
Mumbai mi?

525
00:37:40,833 --> 00:37:42,833
Ben elimi veriyorum,
sen kolumu kapıyorsun.

526
00:37:43,875 --> 00:37:45,208
Bana tuzak kuruyorsun.

527
00:37:46,250 --> 00:37:49,750
CBI'ın arananlar listesindeyim,
unuttun mu?

528
00:37:50,542 --> 00:37:54,083
Haraç, cinayet ve kaçakçılığa karıştın.

529
00:37:54,625 --> 00:37:56,542
Hükûmet sana madalya mı taksın?

530
00:37:58,167 --> 00:38:01,750
Haddini aşıyorsun Rana.

531
00:38:02,958 --> 00:38:08,208
İstediğim an o sikini koparırım.

532
00:38:12,375 --> 00:38:13,750
Mumbai'ye gidemem.

533
00:38:15,500 --> 00:38:17,667
Uçağa binmeden vurulurum.

534
00:38:20,667 --> 00:38:22,333
Mumbai'ye arabayla gideceksin.

535
00:38:25,625 --> 00:38:28,250
Böyle bir risk alacak kadar
mal bir puşt muyum ben?

536
00:38:33,667 --> 00:38:37,000
Amca, daha önce
bundan büyük riskler aldın.

537
00:38:37,792 --> 00:38:38,792
Sonuncusu gibi düşün.

538
00:38:39,333 --> 00:38:41,042
Sonra Hindistan'dan gidebilirsin.

539
00:38:41,625 --> 00:38:44,625
Dubai, Mauritius, nereye istersen git.

540
00:38:46,042 --> 00:38:47,667
Masraflar için ekstradan 30 milyon.

541
00:38:48,792 --> 00:38:50,167
Pasaportla uçağın hazır.

542
00:38:53,792 --> 00:38:56,208
Ya iki kadınım?

543
00:38:57,458 --> 00:38:59,167
Onlar sonra yanına gelir.

544
00:39:01,833 --> 00:39:02,833
Hedef kim?

545
00:39:05,250 --> 00:39:07,417
Seni şahsi sihirli cinime çeviren

546
00:39:08,000 --> 00:39:10,625
bu orospu çocuğu kim?

547
00:39:12,125 --> 00:39:13,417
Paranı çalan kişi.

548
00:39:14,792 --> 00:39:16,833
Aileni hapse attıran kişi.

549
00:39:17,958 --> 00:39:20,542
Naga, babam.

550
00:39:35,083 --> 00:39:37,750
Niye baştan söylemiyorsun?

551
00:39:39,875 --> 00:39:42,250
Hiç soru sormazdım!

552
00:39:45,292 --> 00:39:47,125
Seni yanımda istiyorum

553
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Ben aşk çocuğuyum

554
00:39:55,875 --> 00:39:57,417
Geldiğin için teşekkür ederim.

555
00:40:01,167 --> 00:40:02,875
Fazla tepki verdim.

556
00:40:03,917 --> 00:40:04,917
Farkındayım.

557
00:40:06,708 --> 00:40:07,708
Otursana.

558
00:40:12,000 --> 00:40:13,417
Özür dilerim.

559
00:40:17,042 --> 00:40:19,167
Bak, sana şarkı yazdım.

560
00:40:21,375 --> 00:40:22,542
Dinlemek ister misin?

561
00:40:30,000 --> 00:40:32,083
Tek arzuladığım sensin

562
00:40:32,292 --> 00:40:34,500
Seni yanımda istiyorum

563
00:40:34,667 --> 00:40:36,667
Ben aşk çocuğuyum
Âşık olmak cennet gibi

564
00:40:36,917 --> 00:40:39,208
Cennetinde kayboldum, rehberim ol haydi

565
00:40:39,333 --> 00:40:41,750
Bana dinginlik veriyorsun
Bilmeni istiyorum

566
00:40:41,875 --> 00:40:44,250
Söz ver, hep yanımda olacaksın

567
00:40:44,417 --> 00:40:46,667
Dünya zalim
Ateşten bir nehir misali

568
00:40:46,750 --> 00:40:49,000
Bana huzur veriyorsun
Benim güzel çiçeğim

569
00:40:49,083 --> 00:40:50,708
Sen ne istiyorsun?

570
00:40:51,292 --> 00:40:53,375
Tut dileğini, gerçekleştireyim

571
00:40:53,917 --> 00:40:56,042
Ben aşk çocuğuyum
Âşık olmak cennet gibi

572
00:40:56,125 --> 00:40:58,667
Cennetinde kayboldum, rehberim ol haydi

573
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Çok özelsin

574
00:41:24,458 --> 00:41:26,500
Varlığınla

575
00:41:26,875 --> 00:41:31,042
Bana neşe verirsin

576
00:41:31,792 --> 00:41:34,167
-Çok özelsin
-Arzum sensin

577
00:41:34,292 --> 00:41:36,625
-Varlığınla…
-Hep yanımda ol

578
00:41:36,708 --> 00:41:41,625
-Bana neşe verirsin
-Âşık olmak cennet gibi

579
00:41:41,875 --> 00:41:43,750
Tek arzuladığım sensin

580
00:41:44,167 --> 00:41:46,208
Seni yanımda istiyorum

581
00:41:46,458 --> 00:41:48,708
Ben aşk çocuğuyum
Âşık olmak cennet gibi

582
00:41:48,917 --> 00:41:51,583
Cennetinde kayboldum, rehberim ol haydi

583
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
Haydi, sakso çek.

584
00:41:59,542 --> 00:42:02,542
Rehaan, yapabileceğimi sanmıyorum.

585
00:42:03,667 --> 00:42:05,375
Hayatım berbattı, biliyorsun.

586
00:42:06,000 --> 00:42:09,667
-Bir şey olmaz. Isırmaz.
-Yapamam Rehaan.

587
00:42:09,958 --> 00:42:13,042
-Özür…
-Güven bana. Dinle beni.

588
00:42:13,167 --> 00:42:14,417
-Rehaan!
-Yok bir şey!

589
00:42:14,542 --> 00:42:15,833
Rehaan, ne yapıyorsun?

590
00:42:15,917 --> 00:42:17,333
-Yok bir şey.
-Derdin ne senin?

591
00:42:17,417 --> 00:42:18,375
Yapma!

592
00:42:18,458 --> 00:42:19,667
Göt seni!

593
00:42:31,417 --> 00:42:33,500
-Srini.
-Çok kalmadı patron.

594
00:42:34,625 --> 00:42:36,417
Surya arabaya biner binmez

595
00:42:37,208 --> 00:42:39,083
Mumbai'ye gelene dek durmayacaksın.

596
00:42:39,250 --> 00:42:40,292
Merak etme.

597
00:42:43,417 --> 00:42:44,292
HAYDARABAD - 214 KM

598
00:43:03,583 --> 00:43:04,458
Evet...

599
00:43:09,125 --> 00:43:11,417
Bir sebebi yoktu.

600
00:43:13,750 --> 00:43:15,958
Eğleniyordum işte.

601
00:43:17,625 --> 00:43:19,625
Zararsızca eğleniyordum işte.

602
00:43:20,833 --> 00:43:22,542
Ne yapıyorsun be sen?

603
00:43:27,000 --> 00:43:29,375
Geçen gün çocuklar bizden habersiz
Jaffa'ya gitti.

604
00:43:32,000 --> 00:43:33,708
Bugün sen tutuklanıyordun.

605
00:43:36,417 --> 00:43:39,333
Çocukların yanında
daha sorumlu olmalısın, tamam mı?

606
00:43:44,292 --> 00:43:47,625
-Hatırla…
-Hatırlamak! Evet, neyi hatırlar mıyım?

607
00:43:47,917 --> 00:43:49,083
Neyi hatırlar mıyım?

608
00:43:50,958 --> 00:43:53,250
Haydarabad, dükkândaki kadın?

609
00:43:54,250 --> 00:43:57,750
Sürekli evli olup olmadığımızı soran mı?

610
00:43:58,208 --> 00:43:59,208
Hatırladım.

611
00:44:00,250 --> 00:44:02,833
O kadar sinir olmuştuk ki dondurma çaldık.

612
00:44:03,458 --> 00:44:06,375
Cebimde dondurmayla kaçmıştım!

613
00:44:15,000 --> 00:44:16,583
Yine yapabilir miyiz?

614
00:44:16,958 --> 00:44:18,708
Tabii ki yaparız.

615
00:44:18,833 --> 00:44:20,208
-Olur.
-Olur mu?

616
00:44:37,292 --> 00:44:38,292
Anne! Baba!

617
00:44:38,792 --> 00:44:41,500
Nitya'ya bir şey olmuş!
Rehaan'ın evine gitti ve…

618
00:44:41,583 --> 00:44:43,375
Ona ne oldu bilmiyorum!

619
00:44:46,333 --> 00:44:47,292
Nitya!

620
00:44:48,500 --> 00:44:50,208
-Nitya! Yavrum?
-Ne oldu canım?

621
00:44:51,208 --> 00:44:52,333
Neyin var?

622
00:44:53,458 --> 00:44:54,667
Rehaan ne yaptı?

623
00:44:57,542 --> 00:44:58,750
Nitya?

624
00:45:01,958 --> 00:45:03,500
Yok bir şey baba.

625
00:45:03,833 --> 00:45:06,208
-Hayır… O…
-Ne?

626
00:45:08,125 --> 00:45:09,583
Seni bir şeye mi zorladı?

627
00:45:13,042 --> 00:45:14,042
Nitya…

628
00:45:20,583 --> 00:45:22,875
Onun suçu yok baba.

629
00:45:23,417 --> 00:45:24,875
Ben başlattım.

630
00:45:30,750 --> 00:45:32,542
-Baba! Nereye gidiyorsun?
-Nitya!

631
00:45:33,000 --> 00:45:34,917
Baba, lütfen bir şey yapma!

632
00:45:55,417 --> 00:45:57,083
Nereye gidiyoruz efendim?

633
00:46:06,417 --> 00:46:09,417
Sıradaki adımımızı iyice düşünmeliyiz.

634
00:46:10,417 --> 00:46:11,750
Düşünecek bir şey yok.

635
00:46:12,250 --> 00:46:15,708
Prens hapse, biz partiye.

636
00:46:17,500 --> 00:46:20,583
Beni dinle arkadaşım.
Prens bu filmi çekecek.

637
00:46:21,458 --> 00:46:24,292
Ben de yanında olacağım.
Bırak şu filmi çekelim.

638
00:46:33,292 --> 00:46:34,542
Film çektiği falan yok,

639
00:46:35,250 --> 00:46:36,750
seninle taşak geçiyor Naga.

640
00:46:36,875 --> 00:46:38,125
O film çekilmeyecek.

641
00:46:38,917 --> 00:46:39,917
Hayır arkadaşım.

642
00:46:40,125 --> 00:46:42,208
Filmi kesin çekecek, yanındaydım.

643
00:46:42,333 --> 00:46:44,167
Sana da rol versin mi?

644
00:46:44,333 --> 00:46:47,167
Benim hikâyem film olmayacak Naga.
Karikatür olacak.

645
00:46:48,333 --> 00:46:49,333
Çizgi roman olacak.

646
00:46:49,917 --> 00:46:50,917
Şerefe!

647
00:46:51,958 --> 00:46:53,333
Bir durabilir miyiz?

648
00:46:56,083 --> 00:46:57,167
Duralım mı? Niye?

649
00:46:58,833 --> 00:47:01,875
Beş yıllık görevim bitti Naga.

650
00:47:03,250 --> 00:47:06,292
Yarın kanıtları patronuma götürüp
ona sürpriz yapabilirim.

651
00:47:08,083 --> 00:47:09,458
Onu ben öldürdüm.

652
00:47:11,458 --> 00:47:12,750
Benim kurşunumla öldü.

653
00:47:15,958 --> 00:47:17,292
Gizli görev derken?

654
00:47:27,167 --> 00:47:28,917
Vay amına koyayım!

655
00:47:35,250 --> 00:47:36,125
SURYA RAO NEREDE?

656
00:47:36,833 --> 00:47:38,625
AKTRİS CİNAYETİNDE ŞÜPHELİ TUTUKLANDI

657
00:47:38,750 --> 00:47:41,083
PRENS'İN PARTİSİNDE CİNAYET

658
00:47:43,958 --> 00:47:45,917
Gizli görevin bu muydu?

659
00:47:46,667 --> 00:47:49,333
Acayip bir yeraltı mağarası yapmışsın.

660
00:47:50,917 --> 00:47:52,542
Bunları tek başına mı yaptın?

661
00:47:52,958 --> 00:47:54,958
Süper kahramanlar yalnız çalışır Naga.

662
00:47:56,208 --> 00:47:57,625
Ben kimseye güvenmem.

663
00:47:58,250 --> 00:48:00,417
Zenginler istedikleri her şeyi satın alır.

664
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
OB…

665
00:48:02,875 --> 00:48:04,625
Davayı düşürtebilirdi.

666
00:48:05,750 --> 00:48:07,750
Bütün sistemi lekelemişler.

667
00:48:11,917 --> 00:48:13,417
Şimdi onları cezalandıracağım.

668
00:48:14,667 --> 00:48:17,000
Prens'in suçlu olduğunu hep biliyordum.

669
00:48:18,375 --> 00:48:19,833
Artık elimde kanıt var.

670
00:48:21,375 --> 00:48:24,875
Prens, OB, Rana.

671
00:48:25,833 --> 00:48:27,583
Kimse kurtulamayacak.

672
00:48:28,042 --> 00:48:31,000
-Rana bile mi?
-İçlerinden en şerefsizi o!

673
00:48:32,375 --> 00:48:35,583
Rana gibi iş bitiriciler
Prens gibilerin götünü topluyor!

674
00:48:36,875 --> 00:48:39,333
Ama artık yok beyim. Artık yok.

675
00:48:40,458 --> 00:48:41,583
Hapse girecek.

676
00:48:43,250 --> 00:48:45,667
Rana'yı da anasını da sikeceğim!

677
00:48:52,333 --> 00:48:55,208
Rana'nın anasını siken tek kişi

678
00:48:56,042 --> 00:48:57,042
benim.

679
00:49:09,292 --> 00:49:10,292
Fena değil.

680
00:49:11,167 --> 00:49:12,583
Biraz limon olsa iyi olur.

681
00:49:13,708 --> 00:49:14,792
Bir dahakine artık.

682
00:51:51,125 --> 00:51:53,125
Alt yazı çevirmeni: Azra Özay

