1
00:00:26,208 --> 00:00:28,458
¿Vas a poder salir, gordinflas?

2
00:00:29,042 --> 00:00:32,208
¿O quieres compartir la tumba con Naga?

3
00:00:33,333 --> 00:00:36,208
¿Y si lo tiramos por una ventana, Surya?

4
00:00:36,958 --> 00:00:39,208
- Esto da mucho trabajo.
- Oye.

5
00:00:39,750 --> 00:00:41,042
No te pases de listo.

6
00:00:42,625 --> 00:00:43,583
No me jodas.

7
00:00:44,542 --> 00:00:48,583
¿Me traéis a enterrar serpientes
o a que me piquen?

8
00:00:48,875 --> 00:00:51,750
Si te pica, la que muere es la serpiente,

9
00:00:52,417 --> 00:00:53,333
no tú.

10
00:00:56,417 --> 00:00:58,500
- ¿Así vale, jefe?
- Más grande.

11
00:00:58,958 --> 00:01:02,042
Cuando Naga sepa
que su hijo organizó su asesinato,

12
00:01:02,708 --> 00:01:06,917
va a acabar retorciéndose en su tumba.

13
00:01:08,000 --> 00:01:09,583
Va a necesitar espacio.

14
00:01:29,833 --> 00:01:30,917
El adelanto.

15
00:01:33,417 --> 00:01:35,167
Srini te dirá dónde está Naga.

16
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
Si hay imprevistos, llámame.

17
00:01:39,625 --> 00:01:42,667
Te daré el resto del dinero
y los pasaportes al acabar.

18
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
Espero que tengas
la coartada bien preparada, jefe.

19
00:02:02,708 --> 00:02:03,750
Oye,

20
00:02:04,833 --> 00:02:08,125
¿por qué te arriesgas
a traerme a mí hasta aquí

21
00:02:08,458 --> 00:02:11,583
cuando tienes
un ejército de matones a tus órdenes?

22
00:02:12,625 --> 00:02:15,625
Porque quiero
que la última persona a la que vea Naga

23
00:02:16,708 --> 00:02:19,625
lo odie tanto como yo.

24
00:02:37,542 --> 00:02:39,333
¡Corre!

25
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
¡Aquí! ¡Rápido!

26
00:02:44,292 --> 00:02:46,250
¿A ti también te dan un premio, Ani?

27
00:02:46,417 --> 00:02:48,125
Primero tienen que invitarlo.

28
00:02:48,625 --> 00:02:52,667
Oye, Ani, la próxima vez,
si vas a fardar, que sea de algo cierto.

29
00:02:54,875 --> 00:02:56,042
¿Qué te decían?

30
00:02:56,250 --> 00:02:57,625
Nada, da igual.

31
00:02:58,458 --> 00:02:59,583
¿Y qué te pasa?

32
00:03:00,292 --> 00:03:02,583
- Pues que son esta noche.
- ¿El qué?

33
00:03:04,625 --> 00:03:05,958
Los premios Showbiz.

34
00:03:06,500 --> 00:03:07,625
Joder.

35
00:03:07,875 --> 00:03:11,125
Me prometiste
que le dirías a Prince que me llevase

36
00:03:11,250 --> 00:03:12,833
y se lo conté a todo el mundo.

37
00:03:12,917 --> 00:03:14,750
- Se te ha olvidado, ¿no?
- Ani…

38
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
¿Qué?

39
00:03:16,125 --> 00:03:19,000
Siempre igual.
Te olvidas y la gente se ríe de mí.

40
00:03:19,875 --> 00:03:21,792
Voy a llamar a Prince, ¿vale?

41
00:03:22,042 --> 00:03:23,583
Ya es demasiado tarde.

42
00:03:23,750 --> 00:03:25,333
¡Te doy igual!

43
00:03:25,417 --> 00:03:26,333
¡Ani!

44
00:03:33,000 --> 00:03:34,542
- Dime.
- Naina.

45
00:03:34,708 --> 00:03:37,167
Nos vemos en la tienda de ropa
de al lado de casa.

46
00:03:37,250 --> 00:03:38,917
- En 20 minutos.
- ¿Por qué?

47
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Ya te lo explica Ani.

48
00:03:40,917 --> 00:03:43,500
- ¿En serio?
- Sí. Es un evento formal.

49
00:03:44,000 --> 00:03:46,667
Los héroes irán en traje,
y mi héroe también.

50
00:03:47,417 --> 00:03:48,917
Papá, eres el mejor.

51
00:03:49,417 --> 00:03:51,542
- ¿Vamos?
- Vamos.

52
00:04:02,042 --> 00:04:03,042
Última hora.

53
00:04:03,167 --> 00:04:06,000
Su eminencia Vijayawada Maharaj
ha llegado a Bombay

54
00:04:06,083 --> 00:04:07,667
invitado por el primer ministro.

55
00:04:07,792 --> 00:04:11,625
Ha venido para santificar
el paso elevado de Kurla-Chembur,

56
00:04:11,750 --> 00:04:13,917
que lleva ya 12 años en construcción.

57
00:04:14,000 --> 00:04:15,250
Desde su llegada,

58
00:04:15,417 --> 00:04:18,792
toda la ciudad
ha coreado el cántico "Anant Anandam".

59
00:04:49,625 --> 00:04:51,583
El guion.

60
00:04:52,042 --> 00:04:53,042
"Nuestros…".

61
00:04:54,375 --> 00:04:56,458
"Nuestros temperamentales vecinos".

62
00:04:57,542 --> 00:04:58,458
Cómo odio esto.

63
00:05:00,958 --> 00:05:02,083
¡Lo odio!

64
00:05:03,000 --> 00:05:05,417
¿Por qué no dicen "Pakistán" y punto?

65
00:05:06,458 --> 00:05:08,375
- Pakistán.
- Pakistán.

66
00:05:08,917 --> 00:05:10,542
- Pakistán.
- Pakistán.

67
00:05:11,167 --> 00:05:12,208
- Pakistán.
- Pak…

68
00:05:24,875 --> 00:05:27,542
LA BUENA VIDA

69
00:05:27,667 --> 00:05:30,458
Aquí está Rana, damas y caballeros.

70
00:05:30,750 --> 00:05:33,750
Este tío es como un hermano para mí.

71
00:05:33,875 --> 00:05:36,333
Rana, te presento a estos encantos.

72
00:05:36,458 --> 00:05:39,083
Me están ayudando a ensayar los diálogos.

73
00:05:39,250 --> 00:05:41,667
Son muy profesionales.

74
00:05:42,000 --> 00:05:43,625
Son las 11 y estás borracho.

75
00:05:43,750 --> 00:05:46,250
Voy borracho, soy un mamarracho vivaracho…

76
00:05:46,375 --> 00:05:48,708
Joder, no puedo ni rimar.
No puedo hacer nada.

77
00:05:48,833 --> 00:05:50,292
¡No puedo!

78
00:05:50,583 --> 00:05:53,333
- Mi vida se ha ido a la mierda.
- ¿Por qué?

79
00:05:56,375 --> 00:05:57,708
Por el vídeo de Chandni.

80
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
El cabrón de Mukesh.

81
00:06:01,000 --> 00:06:02,833
Me jaqueó el móvil.

82
00:06:03,875 --> 00:06:04,833
¡Mi móvil!

83
00:06:05,292 --> 00:06:07,417
Mi vida se ha ido a la mierda.

84
00:06:07,958 --> 00:06:11,625
Mi carrera está tan jodida como yo…

85
00:06:11,792 --> 00:06:13,208
- Estoy jodido…
- Chicas, fuera, por favor.

86
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Hasta luego.

87
00:06:24,000 --> 00:06:25,917
Venga. Yo lo soluciono, vamos.

88
00:06:29,167 --> 00:06:30,042
¿Cómo?

89
00:06:32,583 --> 00:06:33,875
Voy a hablar con Mukesh.

90
00:06:34,000 --> 00:06:35,458
Bébete esto, espabila.

91
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
A cambio, lleva a Ani a los Showbiz.

92
00:06:40,458 --> 00:06:41,625
Vas a actuar, ¿no?

93
00:06:42,417 --> 00:06:45,458
¿A esos premios cutres? No pienso ir.

94
00:06:45,583 --> 00:06:46,958
Paso de esas mierdas.

95
00:06:51,375 --> 00:06:52,417
Perdona, Rana.

96
00:06:53,375 --> 00:06:54,250
Llegas tarde.

97
00:06:54,375 --> 00:06:56,458
Los Showbiz van a salir por la tele,

98
00:06:56,958 --> 00:07:00,083
pero el show estará en Internet.
¡El nuevo show de Prince!

99
00:07:00,167 --> 00:07:02,000
Te lo he mandado. ¿Lo has visto?

100
00:07:05,750 --> 00:07:08,375
¡Será tan viral
que a Prince le dará fiebre!

101
00:07:08,458 --> 00:07:10,792
Lleva a Ani a los premios.
Yo arreglo esto.

102
00:07:12,208 --> 00:07:14,083
Paso de ir.

103
00:07:14,208 --> 00:07:16,292
Me voy a quedar con Prince Junior.

104
00:07:16,375 --> 00:07:17,500
¡Estás jodido!

105
00:07:17,583 --> 00:07:20,208
Les he dado el día libre
a la niñera y los criados.

106
00:07:20,292 --> 00:07:21,667
Llámala, Prince.

107
00:07:22,042 --> 00:07:23,958
Siempre me estás dando órdenes.

108
00:07:25,708 --> 00:07:26,625
¿Hola?

109
00:07:27,708 --> 00:07:28,625
¿Hola?

110
00:07:29,417 --> 00:07:31,583
- ¿Hola? ¿Sigues ahí?
- Vale, hecho.

111
00:07:31,792 --> 00:07:34,208
Que viva la experiencia
de la alfombra roja.

112
00:07:34,583 --> 00:07:36,250
Durante tres horas.

113
00:07:36,417 --> 00:07:38,333
- Y que no vea cosas raras.
- ¿Hola?

114
00:07:38,458 --> 00:07:41,250
Cómo no, es tu hijo.

115
00:07:41,833 --> 00:07:44,958
- Oye, Rana. ¿Me oyes?
- Es como de mi familia.

116
00:07:45,458 --> 00:07:46,333
¿Hola?

117
00:07:49,958 --> 00:07:51,208
No te preocupes.

118
00:07:51,375 --> 00:07:54,958
Olvídate de Ani.
Y encárgate de este puto desgraciado.

119
00:07:56,250 --> 00:07:57,375
SILENCIAR

120
00:07:57,458 --> 00:07:59,708
Prince está dispuesto a pagar.
En efectivo.

121
00:07:59,833 --> 00:08:00,750
¿Cuánto quieres?

122
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Te lo diré.

123
00:08:06,042 --> 00:08:07,542
Pero una cosa, Rana.

124
00:08:08,667 --> 00:08:12,042
Quiero dinero, nada de líos.

125
00:08:15,542 --> 00:08:16,958
Ahora tengo protección.

126
00:08:17,125 --> 00:08:19,833
Dime la cantidad y te digo dónde quedamos.

127
00:08:23,875 --> 00:08:25,625
Este cabrón es un perro.

128
00:08:25,833 --> 00:08:28,958
El hijo de puta no va a dejar de ladrar.

129
00:08:29,083 --> 00:08:32,292
No va a borrar el vídeo,
va a seguir chantajeándome.

130
00:08:32,417 --> 00:08:34,167
Quiere terminar de joderme.

131
00:08:34,500 --> 00:08:36,917
Estoy jodido.

132
00:08:37,000 --> 00:08:37,958
¡Estoy jodido!

133
00:08:39,583 --> 00:08:41,958
De esta no me salva nadie. Ni siquiera tú.

134
00:08:43,208 --> 00:08:45,500
Te salvé
de que te ahorcaran por asesinato.

135
00:08:50,917 --> 00:08:52,125
LLAMANDO…

136
00:08:54,833 --> 00:08:59,000
El número que ha marcado
no se encuentra disponible. Por favor…

137
00:09:05,583 --> 00:09:07,583
¿Puedes comprobar una cosa?

138
00:09:07,667 --> 00:09:11,792
¿Alguien de la oficina
ha estado en contacto con Eijaz Sheikh?

139
00:09:12,083 --> 00:09:13,750
Le he llamado, pero…

140
00:09:13,958 --> 00:09:15,500
Un momento, ahora te digo.

141
00:09:16,750 --> 00:09:18,125
Eijaz…

142
00:09:19,500 --> 00:09:21,792
Nada. Está de baja, no tiene llamadas.

143
00:09:39,375 --> 00:09:40,875
Así te quitas la resaca, ¿eh?

144
00:09:41,000 --> 00:09:43,208
Estás hecho una puta mierda, Jaffa.

145
00:09:43,292 --> 00:09:46,208
Mi novia viene ahora.
Adecenta un poco la casa al menos.

146
00:09:47,083 --> 00:09:48,417
Tara viene a verme.

147
00:09:49,583 --> 00:09:52,792
Y me disculpo por adelantado
por el ruido que vamos a hacer.

148
00:09:54,250 --> 00:09:56,500
"¡Oh, Naga!

149
00:09:56,625 --> 00:09:58,542
¡Oh, Naga!

150
00:09:58,667 --> 00:10:01,417
¡Oh, Naga!".

151
00:10:05,042 --> 00:10:07,125
- ¿Adónde vas?
- Por ahí.

152
00:10:07,250 --> 00:10:10,750
Oye, ¿tú has visto
la borrachera que llevas?

153
00:10:11,333 --> 00:10:14,250
Vas ciego, así no puedes conducir.

154
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
No te voy a dejar salir.

155
00:10:16,833 --> 00:10:19,042
Cuando me tenías que haber protegido,

156
00:10:20,125 --> 00:10:21,250
pasaste de mí.

157
00:10:22,250 --> 00:10:24,000
¿Y ahora, de pronto, me quieres?

158
00:10:24,542 --> 00:10:25,833
Que te den por culo.

159
00:10:26,500 --> 00:10:28,292
- ¿A ti qué te pasa?
- ¡Suelta!

160
00:10:28,375 --> 00:10:29,625
¿Qué haces, hijo?

161
00:10:33,708 --> 00:10:34,750
¡Espera!

162
00:10:41,375 --> 00:10:44,792
Lo he avisado,
pero le da vergüenza quedarse.

163
00:10:45,625 --> 00:10:48,250
Yo creo que le gustas.

164
00:10:48,333 --> 00:10:49,917
Estás demasiado buena.

165
00:10:58,542 --> 00:11:00,208
¿Qué cojones haces?

166
00:11:03,333 --> 00:11:04,542
¿Qué cojones haces?

167
00:11:24,208 --> 00:11:25,292
Oye, Rana.

168
00:11:28,292 --> 00:11:31,583
Hoy por ti, mañana por mí.

169
00:11:44,792 --> 00:11:45,750
Joder.

170
00:11:50,083 --> 00:11:51,583
¿Qué coño…?

171
00:11:53,458 --> 00:11:56,542
Estoy mucho más loco de lo que piensas.

172
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
Hoy ha sido tu guardaespaldas.

173
00:11:58,583 --> 00:12:02,250
A la próxima, atropello a tu mujer,
a tus hijos, a tus padres

174
00:12:02,375 --> 00:12:03,333
y luego a ti.

175
00:12:05,542 --> 00:12:08,417
Borra todo lo que tengas de él.
¡Ahora mismo!

176
00:12:08,542 --> 00:12:09,750
¡Vale!

177
00:12:14,333 --> 00:12:15,417
Ya está.

178
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
Ya está.

179
00:12:24,000 --> 00:12:26,667
Así sí, joder.
Has hecho bien en atropellarlo.

180
00:12:26,958 --> 00:12:28,375
Me he inspirado en ti.

181
00:12:32,250 --> 00:12:33,333
Descansa.

182
00:12:34,250 --> 00:12:36,208
Dile a tu chófer que recoja a Ani.

183
00:12:37,708 --> 00:12:40,375
Prince, no la cagues.

184
00:12:42,250 --> 00:12:45,250
Tranquilo. El chófer irá a buscar a Ani.

185
00:12:45,542 --> 00:12:48,833
Iremos a la gala
en cuanto llegue la niñera.

186
00:12:49,167 --> 00:12:52,292
Y si llega tarde, echamos aquí el rato.

187
00:12:52,958 --> 00:12:55,708
Tengo alcohol y hierba de sobra.
Ani fuma, ¿no?

188
00:12:56,375 --> 00:12:57,417
Prince…

189
00:12:58,667 --> 00:13:00,917
Era una broma, hombre.

190
00:13:02,542 --> 00:13:04,667
No te preocupes, va a ir todo bien.

191
00:13:05,625 --> 00:13:06,750
Más vale.

192
00:13:09,292 --> 00:13:13,042
El tío Rana es bobo. No se entera. Díselo.

193
00:13:15,625 --> 00:13:18,625
- Naina.
- ¡OB! ¿Cómo tú por aquí?

194
00:13:19,333 --> 00:13:21,542
¿Qué tal? ¿La recuperación va bien?

195
00:13:21,792 --> 00:13:23,208
Sí, mejor.

196
00:13:24,458 --> 00:13:25,833
Esto es para ti.

197
00:13:26,042 --> 00:13:28,500
Gracias, OB. Qué detalle.

198
00:13:28,667 --> 00:13:32,292
Es que Vandana
ahora hace velas en sus ratos libres.

199
00:13:33,250 --> 00:13:34,208
Te explico.

200
00:13:35,792 --> 00:13:40,792
Esta da buena suerte,
esta es para la familia, para el dinero,

201
00:13:40,917 --> 00:13:46,083
- sabiduría, destino y demás.
- Es un detalle precioso, OB. Gracias.

202
00:13:48,333 --> 00:13:50,875
- Os preparo un té.
- No hace falta.

203
00:13:51,250 --> 00:13:53,167
Hablo con Rana y me marcho.

204
00:13:53,750 --> 00:13:56,167
Bueno, pues os dejo.

205
00:14:07,417 --> 00:14:09,083
El resto del pago de Surya.

206
00:14:18,583 --> 00:14:20,167
¿Estás preparado?

207
00:14:29,042 --> 00:14:32,000
Estás haciendo lo correcto.

208
00:14:33,708 --> 00:14:35,083
No le des más vueltas.

209
00:14:37,333 --> 00:14:40,667
Te fuiste de Hyderabad,
te labraste una vida nueva

210
00:14:40,917 --> 00:14:42,958
y llevas 15 años trabajando.

211
00:14:43,708 --> 00:14:46,750
Haces bien en no dejar
que Naga lo estropee todo.

212
00:14:49,792 --> 00:14:50,792
Rana…

213
00:14:52,583 --> 00:14:55,042
a veces debemos
enfrentarnos a los nuestros.

214
00:14:55,667 --> 00:14:57,583
Pero a quienes estás defendiendo…

215
00:14:59,000 --> 00:15:00,375
también son los tuyos.

216
00:15:10,375 --> 00:15:11,750
¿Qué dices que es esto?

217
00:15:11,875 --> 00:15:14,042
- Instagram.
- ¿Instagramos?

218
00:15:15,958 --> 00:15:19,250
Siempre se me olvida
que has estado 15 años en la cárcel.

219
00:15:19,333 --> 00:15:20,875
Mira, esto es Instagram.

220
00:15:21,000 --> 00:15:24,958
La gente comparte
lo que hace en su día a día.

221
00:15:25,333 --> 00:15:26,833
Lo usa todo el mundo.

222
00:15:27,125 --> 00:15:30,458
Salman, Shah Rukh, Prince, Akshay…

223
00:15:30,792 --> 00:15:32,708
¿Has compartido que estamos juntos?

224
00:15:33,125 --> 00:15:34,833
Aún no hemos llegado a eso.

225
00:15:35,375 --> 00:15:38,417
Pero qué tatuaje tan sexi.

226
00:15:39,125 --> 00:15:40,000
¿Qué…?

227
00:15:44,125 --> 00:15:45,125
¡Oye!

228
00:15:47,000 --> 00:15:48,042
Vestíos.

229
00:15:50,500 --> 00:15:52,042
Vamos a dar una vuelta.

230
00:15:53,583 --> 00:15:54,583
¡Que os vistáis!

231
00:15:58,042 --> 00:16:00,708
- Ya está.
- No quiero llevar corbata, papá.

232
00:16:00,792 --> 00:16:02,250
Mira, me ahoga.

233
00:16:02,417 --> 00:16:04,250
En cinco minutos te acostumbras.

234
00:16:05,208 --> 00:16:06,208
Listo.

235
00:16:07,000 --> 00:16:08,625
Ani, esta noche

236
00:16:09,417 --> 00:16:10,958
quiero que tengas cuidado.

237
00:16:11,833 --> 00:16:13,917
- A veces Prince se pone…
- Ya, papá.

238
00:16:14,083 --> 00:16:15,875
Le gusta la gente trans cuando bebe.

239
00:16:18,125 --> 00:16:20,667
- Y no hay nada de malo en eso.
- Ya lo sé.

240
00:16:23,125 --> 00:16:26,875
Vale, ya estás preparado.
Solo falta una cosa.

241
00:16:28,250 --> 00:16:30,250
- ¿Tu reloj?
- Ahora es tuyo.

242
00:16:31,667 --> 00:16:34,000
Algún día, todos mis relojes serán tuyos.

243
00:16:35,000 --> 00:16:38,750
Eres el único hombre Naidu
de tu generación.

244
00:16:39,292 --> 00:16:41,333
Tú perpetuarás el apellido.

245
00:16:42,167 --> 00:16:44,792
- Así que ten cuidado.
- Sí, papá.

246
00:16:47,083 --> 00:16:49,208
Papá te ha dado su Rolex.

247
00:16:49,875 --> 00:16:51,625
¡Qué suerte tienes!

248
00:16:52,375 --> 00:16:54,708
- No me he olvidado de vosotras.
- ¿De verdad?

249
00:16:54,833 --> 00:16:57,917
Tomad. Esto para ti y esto para ti.

250
00:16:58,000 --> 00:16:59,083
Gracias, papá.

251
00:17:00,458 --> 00:17:03,125
- Nos mimas demasiado.
- Y siempre lo haré.

252
00:17:04,833 --> 00:17:08,208
Vale, Ani.
El coche de Prince estará al caer.

253
00:17:08,583 --> 00:17:10,583
Nitya, ¿seguro que no quieres venir?

254
00:17:11,292 --> 00:17:14,417
No, papá.
Vosotros pasadlo bien por una vez.

255
00:17:14,542 --> 00:17:15,792
Yo tengo deberes.

256
00:17:15,875 --> 00:17:18,500
- Naina, voy al coche. Te veo fuera.
- Vale.

257
00:17:23,958 --> 00:17:25,208
¿Qué haces aquí?

258
00:17:31,167 --> 00:17:32,875
Surya ya tiene a Naga.

259
00:17:34,292 --> 00:17:36,167
Vale, pues vete.

260
00:18:11,458 --> 00:18:13,917
¿Quieres dinero, Surya? Tengo de sobra.

261
00:18:14,917 --> 00:18:16,625
Te lo robé a ti. Fui yo.

262
00:18:17,625 --> 00:18:20,375
Pero lo hice
por mi querida y nuestro hijo.

263
00:18:20,958 --> 00:18:22,958
¿Tu querida y el chinito?

264
00:18:24,458 --> 00:18:25,875
Ya no lo llamamos así.

265
00:18:27,167 --> 00:18:29,917
Ella estaba sola
y el niño aún era pequeño.

266
00:18:30,042 --> 00:18:32,333
Tenemos que cuidar de los nuestros, ¿no?

267
00:18:33,167 --> 00:18:34,250
Tienes razón.

268
00:18:35,375 --> 00:18:37,458
Mi mujer dice lo mismo.

269
00:18:38,833 --> 00:18:40,083
¿Qué tal tu mujer?

270
00:18:41,750 --> 00:18:44,417
¿Cuál? ¿La primera o la segunda?

271
00:18:44,917 --> 00:18:46,125
¿Te volviste a casar?

272
00:18:46,250 --> 00:18:49,500
Gracias a ti, he tenido
que pasar desapercibido estos 15 años.

273
00:18:50,167 --> 00:18:53,625
- No me quedaba otra.
- Di que sí.

274
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Los cambios siempre vienen bien.

275
00:18:57,792 --> 00:18:58,958
¿Y qué tal la nueva?

276
00:19:00,333 --> 00:19:03,917
No se calla ni debajo del agua.
Cómo le gusta hablar.

277
00:19:05,833 --> 00:19:06,917
La maté.

278
00:19:13,958 --> 00:19:16,917
Por cierto,
¿aún sigues con dolores de espalda?

279
00:19:17,708 --> 00:19:20,583
¿Has ido a un médico de verdad
o sigues con ese matasanos?

280
00:19:22,583 --> 00:19:23,917
Ya estoy mejor.

281
00:19:24,000 --> 00:19:27,875
Solo me duele por las mañanas,
cuando me siento a cagar.

282
00:19:29,208 --> 00:19:31,292
Tienes que beber agua caliente.

283
00:19:31,625 --> 00:19:34,042
En cuando te sientas, cagas como si nada.

284
00:19:40,250 --> 00:19:42,500
Tú sí que te vas a cagar, Naga.

285
00:19:43,292 --> 00:19:45,542
Sé lo que pretendes.

286
00:19:45,667 --> 00:19:49,917
Esa lengua viperina
no te va a salvar siempre.

287
00:19:50,667 --> 00:19:52,417
- Surya…
- Calla la puta boca.

288
00:20:01,042 --> 00:20:02,125
Solo una pregunta.

289
00:20:03,042 --> 00:20:04,458
¿Cómo me has encontrado?

290
00:20:07,125 --> 00:20:08,500
Yo no te he encontrado.

291
00:20:11,333 --> 00:20:12,917
Me ha contratado para matarte…

292
00:20:14,375 --> 00:20:15,792
tu hijo, Rana.

293
00:20:18,875 --> 00:20:19,958
Acelera.

294
00:20:28,542 --> 00:20:31,458
- ¿Te gusta el sitio?
- Está muy bien, la verdad.

295
00:20:32,042 --> 00:20:35,167
¿Pero a qué viene esto de pronto?

296
00:20:35,917 --> 00:20:39,500
La cena,
la pulsera de diamantes y todo esto.

297
00:20:39,583 --> 00:20:42,292
Llevábamos mucho sin hacer esto.

298
00:20:42,833 --> 00:20:43,792
¿Qué pasa?

299
00:20:43,875 --> 00:20:46,708
Que quiero impresionar
a la mujer que tengo delante.

300
00:20:48,125 --> 00:20:50,000
Qué interesante. ¿Por qué?

301
00:20:51,000 --> 00:20:52,500
¿Para llevártela a la cama?

302
00:20:54,625 --> 00:20:59,875
Pero, por desgracia, yo no soy de esas.

303
00:21:01,875 --> 00:21:03,250
Esta noche lo veremos.

304
00:21:04,583 --> 00:21:05,875
Te veo confiado.

305
00:21:08,500 --> 00:21:09,708
Bueno, vale.

306
00:21:10,250 --> 00:21:11,542
¿Pedimos cócteles?

307
00:21:11,667 --> 00:21:15,250
Ron, papaya, pepino, espinacas… ¡Puaj!

308
00:21:15,333 --> 00:21:16,542
Qué mala pinta.

309
00:21:19,708 --> 00:21:22,167
- ¿Todo bien?
- Sí.

310
00:21:23,125 --> 00:21:26,333
Tengo una llamada urgente.
Pide la bebida, ahora vengo.

311
00:21:26,583 --> 00:21:28,125
Quiero ese último.

312
00:21:29,125 --> 00:21:31,125
¿En serio? El último…

313
00:21:41,458 --> 00:21:42,333
Venga.

314
00:21:43,833 --> 00:21:47,292
¿En serio Rana te ha traído
desde Hyderabad para matarme?

315
00:21:48,167 --> 00:21:49,833
- No, por favor.
- ¡Fuera!

316
00:21:51,542 --> 00:21:53,417
Sí, te delaté al CBI.

317
00:21:54,625 --> 00:21:57,750
Delaté a tus hombres, a todos.

318
00:21:59,333 --> 00:22:00,833
Pero a Chhotu no.

319
00:22:00,958 --> 00:22:04,500
En la cárcel lo habrían hecho picadillo.

320
00:22:05,875 --> 00:22:07,250
¿Qué iba a hacer?

321
00:22:08,083 --> 00:22:10,083
Si no hablaba, me mataban.

322
00:22:12,417 --> 00:22:14,375
Me corrieron a hostias.

323
00:22:14,458 --> 00:22:15,458
Desgraciado.

324
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Vas a morir, al menos di la verdad.

325
00:22:20,625 --> 00:22:23,333
No tienes motivos para fiarte de mí,
lo entiendo.

326
00:22:24,417 --> 00:22:29,167
Pero si crees que yo soy una víbora,
mi hijo es una cobra real.

327
00:22:30,833 --> 00:22:32,625
No deberías confiar en él.

328
00:22:34,458 --> 00:22:36,417
Probablemente esté con el CBI.

329
00:22:37,208 --> 00:22:40,292
De hecho, es probable
que nos estén rastreando ahora.

330
00:22:40,417 --> 00:22:42,167
¡Cállate, cabrón!

331
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
¡Andando!

332
00:22:45,000 --> 00:22:46,667
¿Por qué coño me sigues?

333
00:22:48,083 --> 00:22:50,958
Surya quiere que recoja el dinero
cuando resuelva el asunto.

334
00:22:52,375 --> 00:22:55,375
Ese no era el trato.
Le dije que se lo llevaría yo.

335
00:22:57,875 --> 00:22:59,125
Pues aquí estoy.

336
00:23:00,917 --> 00:23:02,583
Así que tendrás que obedecer.

337
00:23:08,250 --> 00:23:11,917
Si me voy ahora,
Surya no cumplirá su parte del trato.

338
00:23:14,833 --> 00:23:16,333
No te acerques a mi mujer.

339
00:23:21,417 --> 00:23:23,125
Por favor, no.

340
00:23:23,333 --> 00:23:24,458
¡Ponte de rodillas!

341
00:23:24,792 --> 00:23:26,750
Compórtate un poco, Surya.

342
00:23:26,875 --> 00:23:28,375
Así no se trata a una mujer.

343
00:23:28,458 --> 00:23:32,458
No me jodas, mira quién fue a hablar.

344
00:23:32,708 --> 00:23:34,625
- Venga. De rodillas.
- ¡Por favor!

345
00:23:34,875 --> 00:23:37,583
- ¡Venga!
- Por favor, no me mates.

346
00:23:38,542 --> 00:23:41,583
Quieres dinero, ¿no? Dime cuánto.

347
00:23:41,667 --> 00:23:45,000
Mi exmarido te puede dar lo que quieras.

348
00:23:45,083 --> 00:23:46,083
Por favor.

349
00:23:49,042 --> 00:23:52,500
- ¿Lo que yo quiera?
- Sí, lo que quieras.

350
00:23:53,667 --> 00:23:54,708
Por favor.

351
00:23:55,583 --> 00:23:59,125
- ¿Treinta millones de rupias?
- Sí, te las puede dar.

352
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
Te las dará.

353
00:24:05,292 --> 00:24:07,125
Monta en el coche. Venga.

354
00:24:09,083 --> 00:24:10,208
- Escucha…
- ¡Vamos!

355
00:24:11,333 --> 00:24:12,333
Vamos.

356
00:24:26,125 --> 00:24:27,292
Hijo de puta.

357
00:24:30,458 --> 00:24:31,417
Ahora vas tú.

358
00:24:31,500 --> 00:24:33,458
INAUGURACIÓN DEL PUENTE KURLA-CHEMBUR

359
00:24:39,125 --> 00:24:41,542
Madre mía. Está malísimo.

360
00:24:42,167 --> 00:24:44,167
Voy a arreglarlo. Ahora vuelvo.

361
00:24:51,500 --> 00:24:53,917
¿Me puedes poner
más zumo de lima, por favor?

362
00:24:54,042 --> 00:24:55,625
- Desde luego.
- Y más alcohol.

363
00:24:55,708 --> 00:24:56,750
- Claro.
- Gracias.

364
00:24:58,417 --> 00:25:00,667
Te he visto hablar con mi marido.

365
00:25:02,458 --> 00:25:03,667
¿Trabajas para él?

366
00:25:05,583 --> 00:25:07,208
No sé de qué me habla, señora.

367
00:25:07,625 --> 00:25:08,667
¿Eres de Hyderabad?

368
00:25:10,583 --> 00:25:11,833
Tome, señora.

369
00:25:19,333 --> 00:25:20,375
Tráela aquí.

370
00:25:44,708 --> 00:25:48,250
Puta imbécil.
Mira que intentar joderme la reputación…

371
00:25:50,708 --> 00:25:52,042
¿Tienes un cigarro?

372
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
Quiero fumarme uno antes de morir.

373
00:26:03,708 --> 00:26:06,958
¿Te acuerdas del hachís de Bazaar Ghat?

374
00:26:08,042 --> 00:26:10,083
Vaya mierda nos vendió ese cabrón.

375
00:26:12,542 --> 00:26:14,792
Nos lo fumamos tan deprisa

376
00:26:16,208 --> 00:26:18,458
que no se nos levantó la polla
en dos días.

377
00:26:19,083 --> 00:26:22,417
Y luego fuimos a Hafeez Baba Nagar.

378
00:26:22,833 --> 00:26:24,167
Con esa puta nepalí.

379
00:26:24,667 --> 00:26:26,208
Ella lo arregló enseguida.

380
00:26:28,333 --> 00:26:30,542
Y la banda de Latiff
nos esperó a la puerta.

381
00:26:31,292 --> 00:26:32,958
Rajaste a uno de lo lindo.

382
00:26:33,042 --> 00:26:34,708
- Sí.
- Le sacaste las tripas.

383
00:26:35,333 --> 00:26:38,542
En mi vida había visto tanta sangre.

384
00:26:42,000 --> 00:26:42,917
¿En serio?

385
00:26:43,958 --> 00:26:48,125
¿Y cuando le volaste la cabeza a Deeya?

386
00:26:50,917 --> 00:26:51,917
Espera.

387
00:26:52,792 --> 00:26:54,958
¿Me vas a matar por lo de Deeya?

388
00:26:56,167 --> 00:26:59,250
¿No por delatar
a tu banda a los federales?

389
00:26:59,333 --> 00:27:00,500
¡Claro que no!

390
00:27:00,833 --> 00:27:03,917
Por algo así,
te pasearía por ahí con medias y tacones,

391
00:27:04,000 --> 00:27:05,333
pero no te mataría.

392
00:27:06,083 --> 00:27:09,250
Eso es machista.
Los hombres y las mujeres son iguales.

393
00:27:09,750 --> 00:27:10,750
Soy feminista.

394
00:27:11,667 --> 00:27:13,875
Ya vale de gilipolleces. Se acabó.

395
00:27:19,667 --> 00:27:20,708
¿De qué te ríes?

396
00:27:22,083 --> 00:27:24,292
¿Se te ha metido
una serpiente por el culo?

397
00:27:24,750 --> 00:27:29,000
Cómo te la jugaron. Yo no maté a Deeya.

398
00:27:29,125 --> 00:27:31,292
¡Pero si fuiste a la cárcel por matarla!

399
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
Fui a la cárcel, pero yo no la maté.

400
00:27:34,917 --> 00:27:38,375
El que la mató dijo lo mismo.
¿Quieres oírlo?

401
00:27:38,458 --> 00:27:41,167
¿Llevo la palabra "gilipollas"
escrita en la frente?

402
00:27:41,292 --> 00:27:43,000
A oscuras no se ve…

403
00:27:44,083 --> 00:27:46,083
pero debes de llevarla en mayúsculas.

404
00:27:46,167 --> 00:27:47,833
¡Cállate, coño!

405
00:27:48,958 --> 00:27:51,000
¡No sabes cuándo parar, Naga!

406
00:27:51,417 --> 00:27:54,625
- Sé quién mató a Deeya.
- Claro, fuiste tú.

407
00:27:55,750 --> 00:27:58,792
- Escúchame.
- Ya has hablado suficiente.

408
00:27:58,958 --> 00:28:00,417
Estoy harto de tus numeritos.

409
00:28:00,542 --> 00:28:03,208
¿Le pego un tiro, jefe? ¡Así se calla!

410
00:28:03,333 --> 00:28:06,583
Se lo pego yo. Te voy a matar yo, cabrón.

411
00:28:07,042 --> 00:28:08,292
Te veo en el infierno.

412
00:28:11,750 --> 00:28:13,500
Gracias, señor. Gracias, señora.

413
00:28:16,125 --> 00:28:17,792
¿Cuánto vas a seguir con esto?

414
00:28:18,208 --> 00:28:22,250
¿Cuánto vas a seguir fingiendo
que todo va bien?

415
00:28:23,000 --> 00:28:24,458
No soy idiota, Rana.

416
00:28:24,958 --> 00:28:26,958
Pendientes de diamante, esta cena…

417
00:28:27,167 --> 00:28:28,375
¿Qué ocultas?

418
00:28:28,708 --> 00:28:29,833
Dime la verdad.

419
00:28:30,083 --> 00:28:33,417
La verdad es que quiero pedirte perdón.

420
00:28:33,667 --> 00:28:35,500
La familia va antes que el trabajo.

421
00:28:35,708 --> 00:28:37,167
¡Venga ya!

422
00:28:38,542 --> 00:28:39,917
Sé qué te importa a ti.

423
00:28:41,917 --> 00:28:43,625
¿Sabes qué? A la mierda.

424
00:28:43,958 --> 00:28:46,083
Que te den por culo. Voy al baño.

425
00:29:02,167 --> 00:29:03,167
Ya está hecho.

426
00:29:46,708 --> 00:29:48,750
Chicos, bienvenidos a mi directo.

427
00:29:48,833 --> 00:29:51,000
¡Estamos en el coche de Prince!

428
00:29:51,208 --> 00:29:53,875
Mirad, aquí no me falta de nada.

429
00:29:53,958 --> 00:29:56,750
Para empezar,
tenemos este champán increíble.

430
00:29:56,833 --> 00:29:59,167
Señorita Shibani, si está viendo esto,

431
00:29:59,542 --> 00:30:02,000
no tiene alcohol, tranquila.

432
00:30:02,208 --> 00:30:03,875
También tenemos…

433
00:30:04,042 --> 00:30:06,625
Ah, sí. No lo había visto.

434
00:30:07,542 --> 00:30:08,750
Sé lo que es.

435
00:30:08,833 --> 00:30:10,833
¡Hola, Bombay!

436
00:30:31,875 --> 00:30:32,750
Ana.

437
00:30:33,167 --> 00:30:36,708
Primero me sigues
y luego le das una paliza a mi marido.

438
00:30:37,458 --> 00:30:38,625
¿A ti qué te pasa?

439
00:30:41,000 --> 00:30:43,542
Me dijiste que te había pegado.

440
00:30:45,167 --> 00:30:46,708
Tenía que hacer algo,

441
00:30:46,792 --> 00:30:49,417
- así que le pegué yo.
- Debiste preguntarme.

442
00:30:51,625 --> 00:30:52,958
Le pegué yo primero.

443
00:30:54,667 --> 00:30:55,542
Es lo mismo.

444
00:30:57,583 --> 00:30:59,625
¿Qué nos pasa con lo nuestro, Tej?

445
00:31:02,667 --> 00:31:03,667
Nada.

446
00:31:05,708 --> 00:31:09,750
Me metí en tus asuntos privados
cuando no debía.

447
00:31:12,000 --> 00:31:15,458
¿Nada más?
¿Te metiste en mis asuntos privados?

448
00:31:17,458 --> 00:31:18,667
Te quiero, Tej.

449
00:31:21,583 --> 00:31:22,958
¿Tú no me quieres a mí?

450
00:31:25,792 --> 00:31:26,667
No.

451
00:31:27,667 --> 00:31:31,000
Me mentiste. Engañaste a tu marido.

452
00:31:32,333 --> 00:31:33,292
Eso no está bien.

453
00:31:39,292 --> 00:31:42,875
Si no me quieres,
¿por qué seguimos hablando?

454
00:31:47,083 --> 00:31:48,208
Adiós.

455
00:31:51,125 --> 00:31:52,208
Que te vaya bien.

456
00:32:37,500 --> 00:32:38,625
Quiero hablar con ellos.

457
00:32:38,708 --> 00:32:43,208
Verás cuando se enteren de que vamos
a hacer una sala de meditación en el mar.

458
00:32:44,042 --> 00:32:44,917
Sí.

459
00:32:46,417 --> 00:32:47,500
¡Largo!

460
00:32:53,000 --> 00:32:54,833
¡Acelera, joder!

461
00:32:55,000 --> 00:32:56,292
¡Más rápido!

462
00:33:17,792 --> 00:33:19,375
¿Nitya ha montado una fiesta?

463
00:33:22,625 --> 00:33:25,917
Como haya invitado
a ese chico otra vez, se va a enterar.

464
00:33:27,083 --> 00:33:28,208
No puede ser él.

465
00:33:45,000 --> 00:33:47,125
Perdón, papá. Sé que es tarde.

466
00:33:47,250 --> 00:33:49,417
Pero es sábado y el abuelo ha venido…

467
00:33:49,500 --> 00:33:50,417
Naina.

468
00:33:51,042 --> 00:33:54,042
Llévate a Nitya a la habitación. Ya.

469
00:33:54,333 --> 00:33:55,417
Vamos, Nitya.

470
00:34:13,000 --> 00:34:15,958
Nitya me ha explicado
lo que significan estas velas.

471
00:34:18,167 --> 00:34:20,375
Dice que esta es para la familia.

472
00:34:21,417 --> 00:34:22,500
La familia.

473
00:34:25,875 --> 00:34:27,375
Hazme un favor.

474
00:34:28,958 --> 00:34:30,833
Métetela por el culo.

475
00:34:41,542 --> 00:34:42,792
No te debo nada

476
00:34:43,667 --> 00:34:45,708
después de lo que has hecho.

477
00:34:46,708 --> 00:34:48,375
Pero te lo diré igualmente.

478
00:34:49,792 --> 00:34:52,083
Surya sabe que Prince mató a Deeya.

479
00:34:53,125 --> 00:34:54,833
Y que tú estuviste involucrado.

480
00:34:55,875 --> 00:34:57,542
Estás en peligro.

481
00:34:58,333 --> 00:34:59,500
Me apañaré.

482
00:35:00,000 --> 00:35:01,375
¿Igual que Prince?

483
00:35:03,750 --> 00:35:04,833
¿A qué te refieres?

484
00:35:07,208 --> 00:35:08,375
¿Qué has hecho, Naga?

485
00:35:12,292 --> 00:35:13,292
¿Qué cojones…?

486
00:35:16,917 --> 00:35:18,167
¿Qué has hecho, Naga?

487
00:35:22,125 --> 00:35:24,042
¿Qué has hecho tú, Rana?

488
00:35:25,833 --> 00:35:27,292
¿Qué has hecho tú?

489
00:35:29,500 --> 00:35:31,958
¡Jadhav! ¡Tyagi!

490
00:35:33,042 --> 00:35:34,250
¿Cómo habéis entrado?

491
00:35:34,500 --> 00:35:36,917
Igual que Arjun cuando trajo la foto,

492
00:35:37,125 --> 00:35:38,167
como si nada.

493
00:35:38,958 --> 00:35:40,500
Es tu hijo, ¿no?

494
00:35:40,833 --> 00:35:43,750
Vamos a otro sitio.
Dejad en paz a mi hijo.

495
00:35:44,042 --> 00:35:46,000
No me digas qué tengo que hacer.

496
00:35:46,250 --> 00:35:47,750
Naga me ha contado

497
00:35:48,333 --> 00:35:50,542
cómo mataste a Deeya.

498
00:35:51,208 --> 00:35:54,125
Ella también era la hija de alguien, ¿no?

499
00:35:57,833 --> 00:35:59,083
Mira, Surya.

500
00:36:00,542 --> 00:36:02,625
- Siento mucho lo que…
- ¿Que lo sientes?

501
00:36:03,917 --> 00:36:06,000
¿Eso me la va a devolver?

502
00:36:06,667 --> 00:36:07,708
No.

503
00:36:08,208 --> 00:36:12,167
Así que ojo por ojo.

504
00:36:13,333 --> 00:36:17,167
- Tu hijo por mi hija.
- ¡No!

505
00:36:19,000 --> 00:36:20,208
Es inocente.

506
00:36:20,500 --> 00:36:21,667
Mátame a mí.

507
00:36:22,000 --> 00:36:23,750
No te pongas tan dramático.

508
00:36:23,917 --> 00:36:25,542
También te voy a matar a ti.

509
00:36:29,417 --> 00:36:30,792
Mira, Surya.

510
00:36:33,208 --> 00:36:34,292
Lo siento mucho.

511
00:36:36,167 --> 00:36:37,625
Cometí un error.

512
00:36:37,917 --> 00:36:41,042
Te prometo que fue un accidente.

513
00:36:41,750 --> 00:36:44,542
Fue sin querer. Sé que no debí mentirte.

514
00:36:46,542 --> 00:36:48,750
¿Puedo hacer algo? Lo que sea.

515
00:36:49,625 --> 00:36:52,333
Llevo torturándome 15 años.

516
00:36:53,042 --> 00:36:55,417
No puedo dormir ni mirarme al espejo.

517
00:36:55,583 --> 00:36:57,083
No me lo perdono.

518
00:36:57,500 --> 00:37:00,042
¿Quieres dinero? Dime qué quieres.

519
00:37:01,125 --> 00:37:02,750
Por favor, es un niño.

520
00:37:03,083 --> 00:37:05,083
Lo siento. Os puedo dar dinero…

521
00:37:07,583 --> 00:37:09,750
- ¿Qué vas a…?
- Un momento, Surya.

522
00:37:10,458 --> 00:37:12,167
No hace falta matarlo.

523
00:37:16,625 --> 00:37:18,375
¡Es la hora de Prince!

524
00:37:18,500 --> 00:37:20,750
Nos vemos en la tele, mamones.

525
00:37:27,958 --> 00:37:30,833
Chicos, ya estamos aquí.

526
00:37:32,292 --> 00:37:35,458
Pringados, os veo en los premios Showbiz.

527
00:37:37,417 --> 00:37:38,542
Prince.

528
00:37:41,250 --> 00:37:42,292
¿Prince?

529
00:37:53,750 --> 00:37:56,083
¡No! ¡Dios!

530
00:38:00,542 --> 00:38:02,542
- Rana, dime qué pasa.
- Nada.

531
00:38:02,625 --> 00:38:05,375
¿En serio? OB ha venido de repente a casa

532
00:38:05,583 --> 00:38:07,458
y tú estás raro. Hemos ido a cenar

533
00:38:07,583 --> 00:38:10,000
y ha aparecido un tío chungo de Hyderabad.

534
00:38:10,083 --> 00:38:14,042
Naga viene a estas horas, tú te vas,
¿y me dices que no pasa nada?

535
00:38:14,167 --> 00:38:17,333
Claro que pasa algo, Rana.
Dímelo de una puta vez.

536
00:38:18,542 --> 00:38:20,625
¡Rana! ¡Joder!

537
00:38:46,333 --> 00:38:47,292
Ani.

538
00:38:47,667 --> 00:38:49,750
Ani, ¿estás bien, campeón?

539
00:38:51,333 --> 00:38:52,250
Venga.

540
00:38:52,833 --> 00:38:53,750
Ya estoy aquí.

541
00:38:54,292 --> 00:38:55,333
¿Estás bien?

542
00:38:58,167 --> 00:38:59,125
Tranquilo.

543
00:39:02,208 --> 00:39:03,250
Tranquilo.

544
00:39:03,583 --> 00:39:04,875
Va a ir todo bien.

545
00:39:05,875 --> 00:39:06,917
Tranquilo.

546
00:39:11,333 --> 00:39:12,292
Ani.

547
00:39:13,083 --> 00:39:14,792
Va a ir todo bien, ¿vale?

548
00:39:14,917 --> 00:39:16,000
Lo vas a superar.

549
00:39:17,583 --> 00:39:18,750
Eres fuerte.

550
00:39:19,583 --> 00:39:21,125
Sé valiente. Venga.

551
00:39:21,750 --> 00:39:22,792
Siéntate aquí.

552
00:39:23,167 --> 00:39:24,667
Vuelvo enseguida.

553
00:39:29,958 --> 00:39:31,042
Toma.

554
00:39:44,333 --> 00:39:45,625
¿Qué habéis averiguado?

555
00:39:46,042 --> 00:39:49,375
Los guardias no han visto
nada raro en la puerta.

556
00:39:54,583 --> 00:39:58,417
Nadie ha entrado por la fuerza
ni hemos visto huellas.

557
00:40:00,292 --> 00:40:01,833
Perdóname, por favor.

558
00:40:02,417 --> 00:40:04,042
Si quieres dinero, te lo doy.

559
00:40:04,125 --> 00:40:05,625
- Naga, dile…
- ¡No te pares!

560
00:40:05,958 --> 00:40:07,542
Las cámaras estaban apagadas.

561
00:40:08,083 --> 00:40:10,167
En Bollywood se mueve mucha droga.

562
00:40:10,250 --> 00:40:11,958
Las habrá apagado él mismo.

563
00:40:12,583 --> 00:40:14,125
Naga, di algo, por favor.

564
00:40:14,250 --> 00:40:16,208
¡Lo siento!

565
00:40:32,958 --> 00:40:36,625
Según las imágenes, tu hijo
fue el último en entrar en la casa.

566
00:40:44,000 --> 00:40:45,625
Prince publicó esto en redes

567
00:40:45,708 --> 00:40:47,125
y después, se ahorcó.

568
00:40:53,083 --> 00:40:54,125
Se ha suicidado.

569
00:40:55,333 --> 00:40:58,208
Soy la niñera de Prince Junior.
Déjenme pasar.

570
00:40:58,333 --> 00:40:59,667
Me ha llamado Prince.

571
00:40:59,750 --> 00:41:01,625
¡Coño! ¿Y el bebé?

572
00:41:02,333 --> 00:41:03,833
- ¿El bebé…?
- ¡Joder!

573
00:41:04,333 --> 00:41:05,375
¡Prince!

574
00:41:28,000 --> 00:41:28,958
Ani.

575
00:41:29,917 --> 00:41:32,167
Ani, ya pasó.

576
00:41:35,333 --> 00:41:36,292
Mamá…

577
00:41:37,458 --> 00:41:38,542
Ani…

578
00:41:40,417 --> 00:41:42,250
Tranquilo, ya pasó, Ani.

579
00:41:45,292 --> 00:41:47,333
- ¿Diga?
- Fue él quien mató a Deeya.

580
00:41:47,917 --> 00:41:49,917
Y tú llevas 15 años encubriendo

581
00:41:50,083 --> 00:41:52,500
al hombre que destruyó mi familia.

582
00:41:53,792 --> 00:41:57,500
Así que ahora yo voy a destruir la tuya.

583
00:41:57,750 --> 00:41:58,708
Prepárate.

584
00:42:14,208 --> 00:42:15,167
Oye, Jaffa.

585
00:42:15,917 --> 00:42:17,125
¿Estás en casa?

586
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
¡Jaffa!

587
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Subtítulos: Moisés Pindado

