1
00:00:26,208 --> 00:00:28,458
Tu vas arriver à sortir de là, gros tas ?

2
00:00:29,042 --> 00:00:32,208
Ou tu veux partager ta tombe avec Naga ?

3
00:00:33,333 --> 00:00:36,208
Balançons-le du toit d'un immeuble, Surya.

4
00:00:36,958 --> 00:00:39,208
On se crève à la tâche.

5
00:00:39,750 --> 00:00:41,042
Fais pas le malin. Continue.

6
00:00:42,625 --> 00:00:43,583
Putain !

7
00:00:44,542 --> 00:00:48,583
On est là pour enterrer un serpent
ou se faire mordre ?

8
00:00:48,875 --> 00:00:51,750
S'il te mord, c'est le serpent qui mourra.

9
00:00:52,417 --> 00:00:53,333
Pas toi.

10
00:00:56,417 --> 00:00:58,500
- Patron, c'est assez grand ?
- Plus grand !

11
00:00:58,958 --> 00:01:02,042
Quand Naga apprendra que son propre fils
a organisé sa mort,

12
00:01:02,708 --> 00:01:06,917
il va se retourner dans sa tombe.

13
00:01:08,000 --> 00:01:09,583
Il aura besoin d'espace.

14
00:01:29,833 --> 00:01:30,917
Voici l'avance.

15
00:01:33,417 --> 00:01:34,833
Srini te dira où est Naga.

16
00:01:36,125 --> 00:01:37,583
Au moindre pépin, tu m'appelles.

17
00:01:39,625 --> 00:01:42,542
Tu recevras le reste et les passeports
quand le boulot sera fait.

18
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
J'espère que tu as un alibi, patron.

19
00:02:02,708 --> 00:02:03,750
Dis-moi…

20
00:02:04,833 --> 00:02:08,125
Pourquoi risquer de me faire venir…

21
00:02:08,458 --> 00:02:11,583
alors que tu as une armée de voyous
et de criminels à ton service ?

22
00:02:12,625 --> 00:02:15,625
Parce que quand Naga rendra l'âme,
la dernière personne qu'il verra

23
00:02:16,708 --> 00:02:19,625
devra être quelqu'un qui le déteste
autant que moi.

24
00:02:37,542 --> 00:02:39,333
Allez !

25
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
Ici ! Vite !

26
00:02:44,458 --> 00:02:46,083
Tu vas aussi recevoir un prix, Ani ?

27
00:02:46,583 --> 00:02:48,125
Il lui faut déjà une invitation.

28
00:02:48,625 --> 00:02:52,667
Ani, la prochaine fois, assure-toi
que c'est sûr avant de te vanter.

29
00:02:54,875 --> 00:02:56,042
De quoi ils parlaient ?

30
00:02:56,250 --> 00:02:57,625
C'est pas important.

31
00:02:58,458 --> 00:02:59,792
Alors qu'est-ce qui va pas ?

32
00:03:00,292 --> 00:03:02,583
- C'est ce soir. Tu le sais.
- Quoi donc ?

33
00:03:04,625 --> 00:03:05,958
Les Showbiz Awards.

34
00:03:06,500 --> 00:03:07,625
Ah, merde !

35
00:03:07,875 --> 00:03:11,125
T'avais promis de demander à Prince
de m'emmener avec lui,

36
00:03:11,250 --> 00:03:12,750
et je l'ai dit à tout le monde.

37
00:03:12,917 --> 00:03:14,458
- T'as oublié, hein ?
- Ani…

38
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Quoi ?

39
00:03:16,125 --> 00:03:19,000
C'est toujours pareil ! Tu oublies
et tout le monde se moque !

40
00:03:19,875 --> 00:03:21,792
Je vais appeler Prince tout de suite, OK ?

41
00:03:22,042 --> 00:03:23,583
C'est trop tard !

42
00:03:23,750 --> 00:03:25,333
Je compte pas pour toi !

43
00:03:25,417 --> 00:03:26,333
Ani !

44
00:03:33,000 --> 00:03:34,708
- Allô ?
- Naina.

45
00:03:35,000 --> 00:03:37,167
Retrouve-moi au Raymond's
près de chez nous.

46
00:03:37,250 --> 00:03:38,917
- Dans 20 minutes.
- Mais pourquoi ?

47
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Ani t'expliquera.

48
00:03:40,917 --> 00:03:43,500
- Sérieusement ?
- Oui, il te faut un costume.

49
00:03:44,000 --> 00:03:46,667
Tous les héros porteront un costume,
et mon héros aussi.

50
00:03:47,417 --> 00:03:48,917
Papa, t'es le meilleur !

51
00:03:49,417 --> 00:03:51,542
- Allons-y.
- Allons-y.

52
00:04:02,042 --> 00:04:03,042
Flash info.

53
00:04:03,167 --> 00:04:06,000
Sa sainteté Vijayawada Maharaj
est arrivé à Bombay

54
00:04:06,083 --> 00:04:07,667
sur invitation du ministre en chef.

55
00:04:07,750 --> 00:04:09,125
Il a été invité spécialement

56
00:04:09,208 --> 00:04:11,625
pour la consécration
du pont maudit de Kurla-Chembur

57
00:04:11,750 --> 00:04:13,917
qui n'est toujours pas terminé
après 12 ans.

58
00:04:14,000 --> 00:04:15,250
Depuis son arrivée,

59
00:04:15,417 --> 00:04:18,792
toute la ville chante le slogan :
"Anant Anandam"…

60
00:04:49,625 --> 00:04:51,583
Script !

61
00:04:52,042 --> 00:04:53,042
"Nos…"

62
00:04:54,375 --> 00:04:56,167
"Nos voisins capricieux."

63
00:04:57,542 --> 00:04:58,458
Je déteste ça.

64
00:05:00,958 --> 00:05:02,083
Je déteste ça !

65
00:05:03,000 --> 00:05:05,417
Pourquoi ils ne disent pas simplement
"le Pakistan" ?

66
00:05:06,458 --> 00:05:08,375
- Le Pakistan.
- Le Pakistan.

67
00:05:08,917 --> 00:05:10,542
- Le Pakistan.
- Le Pakistan.

68
00:05:11,292 --> 00:05:12,208
Le Pakistan.

69
00:05:24,875 --> 00:05:27,542
BON TEMPS

70
00:05:27,667 --> 00:05:30,458
Rana est dans la place,
mesdames et messieurs.

71
00:05:30,750 --> 00:05:33,750
Mon frère d'une autre mère !

72
00:05:33,875 --> 00:05:36,333
Rana, je te présente
ces adorables demoiselles.

73
00:05:36,458 --> 00:05:39,083
Elles m'aident
à répéter mes répliques.

74
00:05:39,250 --> 00:05:41,667
Très professionnel.

75
00:05:42,000 --> 00:05:43,625
Onze heures du matin et t'es saoul.

76
00:05:43,750 --> 00:05:46,250
Je suis rond comme une queue de pelle.

77
00:05:46,375 --> 00:05:48,708
Merde ! Ça rime pas !
J'arrive à rien, Rana.

78
00:05:48,833 --> 00:05:50,292
J'y arrive pas.

79
00:05:50,583 --> 00:05:53,333
- Ma vie est fichue.
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui va pas ?

80
00:05:56,542 --> 00:05:57,708
La vidéo de Chandni.

81
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
Putain de Mukesh !

82
00:06:01,000 --> 00:06:02,833
Il a piraté mon portable.

83
00:06:03,875 --> 00:06:04,833
Mon portable !

84
00:06:05,292 --> 00:06:07,417
Ma vie est fichue !

85
00:06:07,958 --> 00:06:11,625
Ma carrière est niquée
Et moi aussi

86
00:06:11,792 --> 00:06:13,208
- Je suis niqué…
- Dehors.

87
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
À plus tard.

88
00:06:24,000 --> 00:06:25,917
Viens. Je vais arranger ça. Allons-y.

89
00:06:29,167 --> 00:06:30,042
Comment ?

90
00:06:32,583 --> 00:06:33,875
Je vais parler à Mukesh.

91
00:06:34,000 --> 00:06:35,208
Bois ça. Cuve.

92
00:06:38,417 --> 00:06:40,375
Remercie-moi en emmenant Ani
à la cérémonie.

93
00:06:40,458 --> 00:06:41,417
Tu y seras, non ?

94
00:06:42,417 --> 00:06:45,458
Ces putain de prix de pauvres ?
Pas question que j'y aille.

95
00:06:45,583 --> 00:06:46,958
Je fais pas ces conneries.

96
00:06:51,375 --> 00:06:52,417
Désolé, Rana.

97
00:06:53,375 --> 00:06:54,250
C'est trop tard.

98
00:06:54,375 --> 00:06:56,458
Les Showbiz Awards
sont diffusés à la télé,

99
00:06:56,958 --> 00:06:58,542
mais tout se passe sur les réseaux.

100
00:06:58,875 --> 00:07:00,083
Le nouveau show de Prince.

101
00:07:00,167 --> 00:07:02,000
T'as vu l'aperçu que je t'ai envoyé ?

102
00:07:05,750 --> 00:07:08,375
Ça va faire tellement de buzz,
Prince en aura la nausée.

103
00:07:08,458 --> 00:07:10,542
Emmène Ani aux Showbiz Awards.
Je m'en occupe.

104
00:07:12,208 --> 00:07:14,083
J'irai nulle part.

105
00:07:14,208 --> 00:07:16,292
Je reste à la maison avec Prince Junior.

106
00:07:16,375 --> 00:07:17,500
Tu vas te faire baiser !

107
00:07:17,583 --> 00:07:20,208
J'ai donné un jour de congé
à la nounou et au personnel.

108
00:07:20,292 --> 00:07:21,667
Rappelle-la, Prince.

109
00:07:22,042 --> 00:07:23,792
T'arrêtes pas de me donner des ordres.

110
00:07:25,708 --> 00:07:26,625
Allô ?

111
00:07:27,708 --> 00:07:28,625
Allô ?

112
00:07:29,417 --> 00:07:31,583
- Allô ? T'es là ?
- OK, d'accord.

113
00:07:31,792 --> 00:07:33,958
Avec passage sur le tapis rouge et tout.

114
00:07:34,583 --> 00:07:36,250
Au moins trois heures.

115
00:07:36,417 --> 00:07:38,333
- Et pas de coups tordus.
- Allô ?

116
00:07:38,458 --> 00:07:41,250
Qu'est-ce que je peux faire ?
C'est ton fils.

117
00:07:41,833 --> 00:07:44,958
- Allô, Rana ? T'es là ?
- Il est comme ma famille pour moi.

118
00:07:45,458 --> 00:07:46,333
Allô ?

119
00:07:49,958 --> 00:07:51,208
Je le ferai. T'en fais pas.

120
00:07:51,375 --> 00:07:54,958
Oublie tout ça. Occupe-toi de cet enfoiré.

121
00:07:56,208 --> 00:07:57,375
MICRO

122
00:07:57,458 --> 00:07:59,708
Prince est prêt à payer. Tout en cash.

123
00:07:59,833 --> 00:08:00,750
Combien tu veux ?

124
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Je te le dirai.

125
00:08:06,042 --> 00:08:07,542
Mais juste une chose, Rana.

126
00:08:08,667 --> 00:08:12,042
Je veux de l'argent et pas d'histoires.

127
00:08:15,542 --> 00:08:16,958
Je suis protégé maintenant.

128
00:08:17,125 --> 00:08:19,833
Envoie-moi le montant.
Je te dirai où on se retrouve.

129
00:08:23,875 --> 00:08:25,625
Cet enfoiré est un chien.

130
00:08:25,833 --> 00:08:28,958
Ce fils de pute arrêtera jamais d'aboyer.

131
00:08:29,083 --> 00:08:30,292
Il supprimera pas la vidéo.

132
00:08:30,375 --> 00:08:32,292
Il va continuer à me faire chanter !

133
00:08:32,417 --> 00:08:34,167
Il veut m'achever. Je suis foutu !

134
00:08:34,500 --> 00:08:36,917
Je suis foutu.

135
00:08:37,000 --> 00:08:37,958
Je suis foutu !

136
00:08:39,583 --> 00:08:41,958
Plus personne ne peut me sauver.
Pas même toi !

137
00:08:43,208 --> 00:08:45,500
Je t'ai sauvé d'une accusation
de meurtre, Prince.

138
00:08:50,917 --> 00:08:52,125
APPEL EN COURS
EIJAZ SHEIKH

139
00:08:54,833 --> 00:08:59,000
Le numéro que vous tentez de joindre
n'est actuellement pas disponible…

140
00:09:05,583 --> 00:09:07,583
Tu peux vérifier quelque chose pour moi ?

141
00:09:07,667 --> 00:09:11,792
Est-ce que quelqu'un au bureau
a été en contact avec Eijaz Sheikh ?

142
00:09:12,083 --> 00:09:13,750
J'ai essayé d'appeler, mais…

143
00:09:13,958 --> 00:09:15,500
Une minute. Laisse-moi vérifier.

144
00:09:16,750 --> 00:09:18,125
Eijaz…

145
00:09:19,500 --> 00:09:21,792
Non, rien. Il est en congé. Pas d'appel.

146
00:09:39,375 --> 00:09:40,875
Poil de chien, hein ?

147
00:09:41,000 --> 00:09:43,208
Tu ressembles à un rat d'égout, Jaffa.

148
00:09:43,292 --> 00:09:46,208
La copine de ton père va venir.
Range un peu la maison.

149
00:09:47,083 --> 00:09:48,417
Ma Tara va venir ici.

150
00:09:49,750 --> 00:09:52,792
Et je m'excuse d'avance
pour tout le bruit qu'on va faire.

151
00:09:54,250 --> 00:09:56,500
"Oh, Naga ! Naga !"

152
00:09:56,625 --> 00:09:58,542
"Oh, Naga ! Oh, Naga !"

153
00:09:58,667 --> 00:10:03,000
"Oh, Naga ! Naga !"

154
00:10:05,042 --> 00:10:07,125
- Où tu vas ?
- Je sors.

155
00:10:07,250 --> 00:10:10,750
Hé ! Tu te rends compte
que t'es bourré, non ?

156
00:10:11,333 --> 00:10:14,250
T'es torché,
tu peux pas conduire comme ça.

157
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
Je peux pas te laisser partir.

158
00:10:16,833 --> 00:10:19,042
Pourquoi ? Le jour
où tu aurais dû m'arrêter,

159
00:10:20,125 --> 00:10:21,250
tu m'as laissé partir.

160
00:10:22,250 --> 00:10:24,292
Et maintenant,
tu as tout cet amour pour moi ?

161
00:10:24,542 --> 00:10:25,833
Va te faire foutre, papa.

162
00:10:26,500 --> 00:10:28,292
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Lâche-moi.

163
00:10:28,375 --> 00:10:29,625
Qu'est-ce que tu fais ?

164
00:10:33,708 --> 00:10:34,750
Hé, attends !

165
00:10:41,375 --> 00:10:44,792
Je l'ai prévenu.
Mais il est trop timide pour rester.

166
00:10:45,625 --> 00:10:48,250
Mais je crois qu'il t'aime bien.

167
00:10:48,333 --> 00:10:50,083
Tu es trop sexy pour qu'on te résiste.

168
00:10:58,542 --> 00:11:00,208
Qu'est-ce que tu fous ?

169
00:11:03,333 --> 00:11:04,542
Qu'est-ce que tu fous ?

170
00:11:24,208 --> 00:11:25,292
Hé, Rana !

171
00:11:28,292 --> 00:11:31,583
Tu m'aides et je t'aiderai.

172
00:11:44,792 --> 00:11:45,750
Merde !

173
00:11:50,083 --> 00:11:51,583
Putain !

174
00:11:53,458 --> 00:11:56,542
Je suis encore plus salaud
que tu le crois.

175
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
Cette fois, c'est le garde du corps.

176
00:11:58,583 --> 00:12:02,250
La prochaine fois, ce sera ta femme,
tes enfants, tes parents,

177
00:12:02,375 --> 00:12:03,333
puis toi.

178
00:12:05,542 --> 00:12:08,417
Supprime tout ce que tu as sur lui.
Maintenant, putain !

179
00:12:08,542 --> 00:12:09,750
D'accord !

180
00:12:14,333 --> 00:12:15,417
C'est fait !

181
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
C'est fait.

182
00:12:24,000 --> 00:12:26,458
Putain de connard.
T'as bien fait de lui rouler dessus.

183
00:12:26,958 --> 00:12:28,375
Je me suis inspiré de toi.

184
00:12:32,250 --> 00:12:33,333
Va te reposer.

185
00:12:34,250 --> 00:12:36,208
Dis à ton chauffeur d'aller chercher Ani.

186
00:12:37,708 --> 00:12:40,375
Prince… ne merde pas.

187
00:12:42,250 --> 00:12:45,250
T'en fais pas.
Le chauffeur ira chercher Ani.

188
00:12:45,542 --> 00:12:48,833
On ira à la cérémonie
dès que la nounou sera là.

189
00:12:49,167 --> 00:12:52,292
Et si elle a du retard,
on traînera par ici.

190
00:12:52,958 --> 00:12:55,708
J'ai plein d'alcool et de l'herbe.
Il fume, non ? Ani ?

191
00:12:56,375 --> 00:12:57,417
Prince…

192
00:12:58,667 --> 00:13:00,917
LOL, je plaisante.

193
00:13:02,542 --> 00:13:04,500
Ne t'en fais pas. Ça ira.

194
00:13:05,625 --> 00:13:06,750
Il vaudrait mieux.

195
00:13:09,292 --> 00:13:13,042
Tonton Rana est bête.
Il comprend pas. Dis-lui.

196
00:13:15,625 --> 00:13:18,625
- Naina.
- OB ! Qu'est-ce qui t'amène ?

197
00:13:19,333 --> 00:13:21,542
Comment tu vas ? Tu récupères ?

198
00:13:21,792 --> 00:13:23,208
Oui, ça va mieux.

199
00:13:24,458 --> 00:13:25,833
C'est pour toi.

200
00:13:26,042 --> 00:13:28,500
Merci, OB. C'est très gentil.

201
00:13:28,667 --> 00:13:32,292
En fait, c'est le nouveau hobby
de Vandana, elle fait des bougies.

202
00:13:33,500 --> 00:13:34,625
Je vais t'expliquer.

203
00:13:35,792 --> 00:13:40,792
Celle-ci porte chance. Celle-ci est
pour la famille. Celle-là pour l'argent,

204
00:13:40,917 --> 00:13:46,083
- la sagesse, le destin, etc.
- C'est très gentil, OB. Merci.

205
00:13:48,333 --> 00:13:50,875
- Je vais vous faire du thé.
- Non, c'est bon.

206
00:13:51,250 --> 00:13:53,167
Je dois juste parler à Rana et je repars.

207
00:13:53,750 --> 00:13:56,167
Alors je vous laisse tranquilles.

208
00:14:07,417 --> 00:14:09,083
Le reste du paiement de Surya.

209
00:14:18,583 --> 00:14:20,167
Alors, tu es prêt ?

210
00:14:29,042 --> 00:14:32,000
Tu fais ce qui est juste.

211
00:14:33,708 --> 00:14:35,083
N'y réfléchis pas trop.

212
00:14:37,333 --> 00:14:40,667
Tu es sorti de Hyderabad,
tu t'es bâti une nouvelle vie,

213
00:14:40,917 --> 00:14:42,958
tu as travaillé dur pendant 15 ans.

214
00:14:43,708 --> 00:14:46,750
Tu as raison
de ne pas laisser Naga tout gâcher.

215
00:14:49,792 --> 00:14:50,792
Rana…

216
00:14:52,583 --> 00:14:55,042
ce sont parfois les nôtres
que l'on doit affronter.

217
00:14:55,667 --> 00:14:57,583
Mais ceux pour qui tu te bats…

218
00:14:59,167 --> 00:15:00,375
c'est eux, ta famille.

219
00:15:10,375 --> 00:15:11,750
À quoi tu joues ?

220
00:15:11,875 --> 00:15:14,042
- C'est Instagram.
- Insta quoi ?

221
00:15:15,958 --> 00:15:19,250
J'oublie toujours que tu étais
en prison pendant 15 ans.

222
00:15:19,333 --> 00:15:20,875
Regarde, c'est Instagram.

223
00:15:21,000 --> 00:15:24,958
Les gens partagent
ce qui se passe dans leur vie.

224
00:15:25,333 --> 00:15:26,833
Tout le monde l'utilise.

225
00:15:27,125 --> 00:15:30,458
Salman, Shah Rukh, Prince, Akshay, etc.

226
00:15:30,792 --> 00:15:32,875
Tu partages
nos conversations sur l'oreiller ?

227
00:15:33,125 --> 00:15:34,833
Je crois pas qu'on en soit déjà là.

228
00:15:35,375 --> 00:15:38,417
Waouh ! Sexy, ce tatouage.

229
00:15:39,125 --> 00:15:40,000
Qu'est-ce que…

230
00:15:47,000 --> 00:15:48,042
Habillez-vous.

231
00:15:50,500 --> 00:15:52,042
On va faire une balade.

232
00:15:53,583 --> 00:15:54,583
Habillez-vous !

233
00:15:58,042 --> 00:16:00,708
- Te voilà.
- Papa, je veux pas de cravate.

234
00:16:00,792 --> 00:16:02,250
Ça m'étouffe.

235
00:16:02,417 --> 00:16:04,250
Dans cinq minutes, tu y seras habitué.

236
00:16:05,208 --> 00:16:06,208
Voilà.

237
00:16:07,000 --> 00:16:08,625
Ani, ce soir…

238
00:16:09,417 --> 00:16:10,750
je veux que tu sois prudent.

239
00:16:11,833 --> 00:16:14,208
- Parfois, Prince peut être un peu…
- Je sais, papa.

240
00:16:14,292 --> 00:16:15,917
Il aime les trans quand il boit.

241
00:16:18,125 --> 00:16:20,667
- Et il n'y a rien de mal à ça.
- Je sais.

242
00:16:23,125 --> 00:16:25,708
Très bien. Tu es prêt, à part…

243
00:16:25,875 --> 00:16:27,042
Il manque quelque chose.

244
00:16:28,250 --> 00:16:30,250
- Ta montre ?
- C'est la tienne maintenant.

245
00:16:31,667 --> 00:16:34,000
Un jour, toutes mes montres seront à toi.

246
00:16:35,000 --> 00:16:38,750
Tu es le seul homme Naidu
de ta génération.

247
00:16:39,292 --> 00:16:41,333
Tu emporteras le nom Naidu avec toi.

248
00:16:42,167 --> 00:16:44,792
- Alors prends bien soin de toi.
- D'accord, papa.

249
00:16:47,083 --> 00:16:49,208
Papa t'a donné sa Rolex !

250
00:16:49,875 --> 00:16:51,625
Waouh ! Tu en as de la chance !

251
00:16:52,375 --> 00:16:54,708
- Je ne vous ai pas oubliées.
- Vraiment ?

252
00:16:54,833 --> 00:16:57,917
Tiens. Ça, c'est pour toi.
Et ça, c'est pour toi.

253
00:16:58,000 --> 00:16:59,083
Merci, papa.

254
00:17:00,458 --> 00:17:03,125
- Tu nous gâtes trop.
- Et je vous gâterai toujours.

255
00:17:04,833 --> 00:17:08,208
Bien. Ani, la voiture de Prince
sera bientôt là pour toi.

256
00:17:08,583 --> 00:17:10,708
Nitya, tu es sûre
que tu ne veux pas venir ?

257
00:17:11,292 --> 00:17:14,417
Non, papa. Amusez-vous pour une fois.

258
00:17:14,542 --> 00:17:15,792
J'ai des devoirs à faire.

259
00:17:15,875 --> 00:17:18,500
Naina, je vais chercher la voiture.
Je te retrouve dehors.

260
00:17:23,958 --> 00:17:25,208
Qu'est-ce que tu fais là ?

261
00:17:31,167 --> 00:17:32,875
Surya a récupéré Naga.

262
00:17:34,292 --> 00:17:36,167
Bien. Maintenant, pars.

263
00:18:11,458 --> 00:18:13,917
Tu veux de l'argent, Surya ?
J'en ai plein.

264
00:18:14,917 --> 00:18:16,625
Je t'ai volé de l'argent. C'était moi.

265
00:18:17,625 --> 00:18:20,375
Mais je l'ai fait pour ma chère et tendre
et nos enfants.

266
00:18:20,958 --> 00:18:22,958
"Ma chère et tendre" ? La chinetoque ?

267
00:18:24,458 --> 00:18:25,875
On n'utilise plus ce mot.

268
00:18:27,167 --> 00:18:29,917
Elle était seule
et notre fils était jeune.

269
00:18:30,042 --> 00:18:32,333
Chacun est responsable des siens, non ?

270
00:18:33,167 --> 00:18:34,250
Tu as raison.

271
00:18:35,375 --> 00:18:37,458
Ma femme dit la même chose.

272
00:18:38,833 --> 00:18:40,083
Comment va ta femme ?

273
00:18:41,750 --> 00:18:44,417
Laquelle ? La première ou la deuxième ?

274
00:18:44,917 --> 00:18:46,125
Tu t'es remarié ?

275
00:18:46,250 --> 00:18:49,500
J'ai dû faire profil bas
pendant 15 ans à cause de toi.

276
00:18:50,167 --> 00:18:53,625
- Qu'est-ce que je pouvais faire ?
- T'as raison.

277
00:18:53,708 --> 00:18:56,042
Il faut en permanence changer
de tenue et de maison.

278
00:18:57,792 --> 00:18:58,958
Comment est la nouvelle ?

279
00:19:00,333 --> 00:19:03,917
Bon sang, une vraie insolente
à parler sans arrêt toute la journée.

280
00:19:05,833 --> 00:19:06,917
Je l'ai tuée.

281
00:19:13,958 --> 00:19:16,917
Ça me fait penser…
T'as toujours mal au dos ?

282
00:19:17,833 --> 00:19:20,458
T'as vu un vrai docteur
ou t'écoutes encore ce charlatan ?

283
00:19:22,583 --> 00:19:23,917
Ça va mieux.

284
00:19:24,000 --> 00:19:27,875
Ça fait mal que le matin
quand je m'assieds sur les chiottes.

285
00:19:29,208 --> 00:19:31,292
Ce qu'il te faut,
c'est un verre d'eau chaude.

286
00:19:31,625 --> 00:19:34,042
Dès que tu t'assieds, ça sort tout seul.

287
00:19:40,250 --> 00:19:42,500
C'est de toi que ça va sortir
tout seul, Naga.

288
00:19:43,292 --> 00:19:45,542
Je sais ce que tu essaies de faire.

289
00:19:45,667 --> 00:19:48,708
Tu peux pas toujours compter
sur ton baratin

290
00:19:48,792 --> 00:19:49,917
pour t'en sortir.

291
00:19:50,667 --> 00:19:52,417
- Surya…
- Ferme-la.

292
00:20:01,042 --> 00:20:02,125
Juste une question.

293
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
Comment tu m'as trouvé ?

294
00:20:07,125 --> 00:20:08,250
C'était pas moi.

295
00:20:11,333 --> 00:20:12,917
J'ai été engagé pour te tuer…

296
00:20:14,375 --> 00:20:15,792
par ton fils, Rana.

297
00:20:18,875 --> 00:20:19,958
Accélère.

298
00:20:28,542 --> 00:20:31,458
- Cet endroit te plaît ?
- C'est très sympa.

299
00:20:32,042 --> 00:20:35,167
Mais pourquoi maintenant, tout d'un coup ?

300
00:20:35,917 --> 00:20:39,500
Le repas, le bracelet
de diamants et tout ça ?

301
00:20:39,583 --> 00:20:42,292
Ça fait un bail
qu'on n'a pas fait tout ça.

302
00:20:42,833 --> 00:20:43,792
Que se passe-t-il ?

303
00:20:43,875 --> 00:20:46,708
J'essaie juste d'impressionner
la femme en face de moi.

304
00:20:48,125 --> 00:20:50,000
Intéressant. Pourquoi ?

305
00:20:51,208 --> 00:20:52,500
Pour coucher avec elle ?

306
00:20:54,625 --> 00:20:59,875
Eh bien, malheureusement,
je ne suis pas ce genre de fille.

307
00:21:01,875 --> 00:21:03,250
On verra ça ce soir.

308
00:21:04,583 --> 00:21:05,875
T'es confiant, hein ?

309
00:21:08,500 --> 00:21:09,708
Très bien.

310
00:21:10,250 --> 00:21:11,542
On commande des cocktails ?

311
00:21:11,667 --> 00:21:15,250
Rhum, papaye, concombre, épinard… Beurk !

312
00:21:15,333 --> 00:21:16,542
Ça a pas l'air bon.

313
00:21:19,708 --> 00:21:22,167
- Tout va bien ?
- Ouais.

314
00:21:23,125 --> 00:21:24,375
Juste un appel urgent.

315
00:21:24,458 --> 00:21:26,333
Commande les boissons. Je… reviens vite.

316
00:21:26,583 --> 00:21:28,125
J'aime bien le dernier.

317
00:21:29,125 --> 00:21:31,125
Vraiment ? Le dernier…

318
00:21:41,458 --> 00:21:42,333
Avance.

319
00:21:43,833 --> 00:21:47,292
Rana t'a fait venir de Hyderabad
pour me tuer ?

320
00:21:48,167 --> 00:21:49,833
- Non, s'il vous plaît.
- Sortez !

321
00:21:51,542 --> 00:21:53,417
C'est vrai, je t'ai vendu au BCE.

322
00:21:54,625 --> 00:21:57,750
J'ai vendu tous tes hommes, tout le monde.

323
00:21:59,333 --> 00:22:00,833
Mais j'ai pas balancé Chhotu.

324
00:22:00,958 --> 00:22:04,500
Ils auraient fait du haché
avec son gros derrière en prison.

325
00:22:05,875 --> 00:22:07,250
J'étais censé faire quoi ?

326
00:22:08,083 --> 00:22:10,083
Si j'avais pas parlé, ils m'auraient tué.

327
00:22:12,417 --> 00:22:14,375
Ils m'ont bien tabassé là-bas.

328
00:22:14,458 --> 00:22:15,458
Enculé !

329
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Tu vas mourir. Dis la vérité au moins.

330
00:22:20,625 --> 00:22:23,333
T'as aucune raison de me croire.
Je le sais.

331
00:22:24,417 --> 00:22:29,167
Mais souviens-toi que si je suis un cobra,
mon fils est un cobra royal.

332
00:22:30,833 --> 00:22:32,625
Tu serais fou de lui faire confiance.

333
00:22:34,458 --> 00:22:36,417
Il a probablement un accord avec le BCE.

334
00:22:37,208 --> 00:22:40,292
D'ailleurs, il est fort probable
qu'ils nous traquent maintenant.

335
00:22:40,417 --> 00:22:42,167
Ferme-la, connard !

336
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
Bouge-toi le cul !

337
00:22:45,000 --> 00:22:46,667
Pourquoi tu me suis, putain ?

338
00:22:48,083 --> 00:22:50,583
Surya veut s'assurer
que je reçoive l'argent.

339
00:22:52,375 --> 00:22:55,375
C'est pas l'accord qu'on a passé.
J'ai dit que je l'apporterais.

340
00:22:57,875 --> 00:22:59,292
Eh bien, je suis là maintenant.

341
00:23:00,917 --> 00:23:02,583
Et tu ne peux rien y faire.

342
00:23:08,250 --> 00:23:11,917
Si je pars maintenant,
Surya ne respectera pas sa part du marché.

343
00:23:14,833 --> 00:23:16,333
Reste loin de ma femme.

344
00:23:21,417 --> 00:23:23,125
S'il vous plaît, arrêtez !

345
00:23:23,333 --> 00:23:24,458
J'ai dit à genoux !

346
00:23:24,792 --> 00:23:26,750
T'es vraiment un tel connard, Surya ?

347
00:23:26,875 --> 00:23:28,375
On traite pas une femme comme ça.

348
00:23:28,458 --> 00:23:32,458
Tu peux parler, enfoiré !

349
00:23:32,708 --> 00:23:34,625
- Allez, à genoux !
- S'il vous plaît.

350
00:23:34,875 --> 00:23:37,583
- Allez !
- S'il vous plaît, ne me tuez pas.

351
00:23:38,542 --> 00:23:41,583
Vous voulez de l'argent, non ?
Dites-moi combien.

352
00:23:41,667 --> 00:23:45,000
Mon ex-mari vous donnera
tout ce que vous voudrez.

353
00:23:45,083 --> 00:23:46,083
S'il vous plaît.

354
00:23:49,042 --> 00:23:52,500
- Tout ce que je voudrai ?
- Oui, tout ce que vous voudrez.

355
00:23:53,667 --> 00:23:54,708
S'il vous plaît.

356
00:23:55,583 --> 00:23:59,125
- Trente millions de roupies ?
- Oui, il peut vous donner ça.

357
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
Il vous les donnera.

358
00:24:05,292 --> 00:24:07,125
Remonte en voiture. Allez.

359
00:24:09,083 --> 00:24:10,208
- Écoutez…
- Allez.

360
00:24:11,333 --> 00:24:12,333
Allez.

361
00:24:26,125 --> 00:24:27,292
Quel connard !

362
00:24:30,458 --> 00:24:31,417
C'est ton tour.

363
00:24:31,542 --> 00:24:33,458
VIJAYAWADA MAHARAJ À BOMBAY

364
00:24:39,125 --> 00:24:41,542
Oh, mon Dieu. C'est vraiment pas bon.

365
00:24:42,167 --> 00:24:44,167
Je m'en occupe. Je reviens.

366
00:24:51,500 --> 00:24:53,917
Bonjour. Vous pouvez
ajouter du jus de citron vert ?

367
00:24:54,042 --> 00:24:55,625
- Bien sûr.
- Et un peu d'alcool.

368
00:24:55,708 --> 00:24:56,750
- Bien sûr.
- Merci.

369
00:24:58,417 --> 00:25:00,667
Je vous ai vu parler à mon mari.

370
00:25:02,458 --> 00:25:03,667
Vous travaillez pour lui ?

371
00:25:05,583 --> 00:25:07,208
J'ignore de quoi vous parlez.

372
00:25:07,625 --> 00:25:08,750
Vous êtes de Hyderabad ?

373
00:25:10,583 --> 00:25:11,833
Voilà pour vous, madame.

374
00:25:19,333 --> 00:25:20,375
Amène-la ici.

375
00:25:44,708 --> 00:25:48,250
Quelle idiote. Essayer de ruiner
ma réputation… Connasse.

376
00:25:50,708 --> 00:25:52,042
T'as des cigarettes ?

377
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
J'aimerais en fumer une dernière.

378
00:26:03,708 --> 00:26:06,958
Tu te souviens quand on a acheté
de la beuh à Bazaar Ghat ?

379
00:26:08,042 --> 00:26:10,083
C'était que du carbone, putain.

380
00:26:12,542 --> 00:26:14,792
On l'a fumé super vite,

381
00:26:16,208 --> 00:26:18,458
et on n'a pas pu bander
pendant deux jours.

382
00:26:19,083 --> 00:26:22,417
Après on est allés
à Hafeez Baba Nagar, non ?

383
00:26:22,833 --> 00:26:24,167
Voir cette gonzesse du Népal.

384
00:26:24,667 --> 00:26:26,417
Elle a su exactement comment régler ça.

385
00:26:28,333 --> 00:26:30,542
On est sortis
et le gang de Latiff nous attendait.

386
00:26:31,292 --> 00:26:32,958
T'as niqué ce gars avec ton couteau.

387
00:26:33,042 --> 00:26:34,708
- Ouais.
- Ses intestins pendaient.

388
00:26:35,333 --> 00:26:38,542
Je n'avais jamais vu
autant de sang de ma vie !

389
00:26:42,000 --> 00:26:42,917
Vraiment ?

390
00:26:43,958 --> 00:26:48,125
Et la fois où t'as fait exploser
le cerveau de Deeya ? Hein ?

391
00:26:50,917 --> 00:26:51,917
Attends.

392
00:26:52,792 --> 00:26:54,958
Tu vas me tuer pour Deeya ?

393
00:26:56,167 --> 00:26:59,250
Pas parce que j'ai vendu
ton gang à la police fédérale ?

394
00:26:59,333 --> 00:27:00,500
Bien sûr que non !

395
00:27:00,833 --> 00:27:03,917
Je te ferais parader en collants
et en talons hauts pour ça,

396
00:27:04,000 --> 00:27:05,333
mais je te tuerais pas.

397
00:27:06,083 --> 00:27:09,250
C'est sexiste, tu sais.
Les hommes et les femmes sont égaux.

398
00:27:09,750 --> 00:27:10,750
Je suis féministe.

399
00:27:11,667 --> 00:27:13,875
T'as assez dit de conneries.
Ton heure est venue !

400
00:27:19,667 --> 00:27:20,708
Pourquoi tu ris ?

401
00:27:22,083 --> 00:27:24,083
Un serpent t'est entré
dans le cul ou quoi ?

402
00:27:24,750 --> 00:27:29,000
Bon sang, ils se sont foutus de toi.
J'ai pas tué Deeya.

403
00:27:29,125 --> 00:27:31,292
Comment ça ?
T'es allé en taule pour son meurtre.

404
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
Je suis allé en taule,
mais je l'ai pas tuée.

405
00:27:34,917 --> 00:27:38,375
Celui qui l'a tuée a confirmé
la même chose. Tu veux l'entendre ?

406
00:27:38,458 --> 00:27:41,167
Tu crois qu'il y a écrit "idiot"
sur mon front ?

407
00:27:41,292 --> 00:27:43,000
C'est dur à voir dans le noir,

408
00:27:44,208 --> 00:27:46,083
mais je crois bien que oui.
En majuscules.

409
00:27:46,167 --> 00:27:47,833
Ferme-la !

410
00:27:48,958 --> 00:27:51,000
Tu sais jamais
quand t'arrêter, hein, Naga ?

411
00:27:51,417 --> 00:27:54,625
- Je sais qui a tué Deeya.
- Évidemment. C'est toi !

412
00:27:55,750 --> 00:27:58,792
- Écoute-moi.
- J'en ai déjà assez entendu.

413
00:27:58,958 --> 00:28:00,417
Finies les jérémiades !

414
00:28:00,542 --> 00:28:03,208
Je lui tire dessus, patron ?
Ça le fera taire.

415
00:28:03,333 --> 00:28:06,583
Je vais le faire. Je m'en occupe, connard.

416
00:28:07,042 --> 00:28:08,292
On se verra en enfer.

417
00:28:11,750 --> 00:28:13,500
Merci, monsieur. Merci, madame.

418
00:28:16,125 --> 00:28:17,792
Combien de temps ça va durer, Rana ?

419
00:28:18,208 --> 00:28:22,250
Combien de temps tu vas faire
comme si tout allait bien ?

420
00:28:23,000 --> 00:28:24,458
Je suis pas idiote, Rana.

421
00:28:24,958 --> 00:28:26,958
Les boucles d'oreilles en diamants,
ce repas…

422
00:28:27,167 --> 00:28:28,375
Qu'est-ce que tu caches ?

423
00:28:28,708 --> 00:28:29,833
Dis-moi juste la vérité.

424
00:28:30,083 --> 00:28:33,417
La vérité, c'est que je voulais
te dire que je suis désolé.

425
00:28:33,667 --> 00:28:35,500
La famille compte plus que le travail.

426
00:28:35,708 --> 00:28:37,167
Oh, je t'en prie !

427
00:28:38,500 --> 00:28:39,917
Je sais ce qui compte pour toi.

428
00:28:41,917 --> 00:28:43,625
Tu sais quoi ? Merde.

429
00:28:43,958 --> 00:28:46,083
Et je t'emmerde.
Je dois aller aux toilettes.

430
00:29:02,167 --> 00:29:03,167
Le travail est fait.

431
00:29:46,708 --> 00:29:48,750
OK, les amis. Bienvenue sur mon live.

432
00:29:48,833 --> 00:29:51,000
Et on est dans la voiture de Prince !

433
00:29:51,208 --> 00:29:53,875
Regardez ça.
C'est plein de bonnes choses pour moi.

434
00:29:53,958 --> 00:29:56,750
D'abord, on a ce délicieux champagne.

435
00:29:56,833 --> 00:29:59,167
Mlle Shibani, si vous regardez ça,

436
00:29:59,542 --> 00:30:02,000
c'est sans alcool, ne vous en faites pas.

437
00:30:02,208 --> 00:30:03,875
Ensuite, on a…

438
00:30:04,042 --> 00:30:06,625
Ah oui ! On n'avait même pas vu ça.

439
00:30:07,542 --> 00:30:08,750
Je sais ce que c'est.

440
00:30:08,833 --> 00:30:10,833
Salut, Bombay !

441
00:30:31,875 --> 00:30:32,750
Ana.

442
00:30:33,167 --> 00:30:36,708
D'abord, tu me suis.
Ensuite, tu tabasses mon mari.

443
00:30:37,458 --> 00:30:38,625
Ça va pas ?

444
00:30:41,000 --> 00:30:43,542
Tu m'as dit qu'il te frappait !

445
00:30:45,167 --> 00:30:46,708
Il fallait que j'agisse.

446
00:30:46,792 --> 00:30:49,417
- Alors je l'ai frappé.
- Tu aurais dû m'en parler.

447
00:30:51,625 --> 00:30:52,958
Je l'ai frappé en premier.

448
00:30:54,667 --> 00:30:55,542
Moi aussi.

449
00:30:57,583 --> 00:30:59,625
Qu'est-ce qui nous arrive, Tej ?

450
00:31:02,667 --> 00:31:03,667
Rien.

451
00:31:05,708 --> 00:31:09,750
Je me suis mêlé de ta vie privée
alors que je n'aurais pas dû.

452
00:31:12,000 --> 00:31:15,458
C'est tout ?
Tu t'es mêlé de ma vie privée ?

453
00:31:17,458 --> 00:31:18,667
Je t'aime, Tej.

454
00:31:21,583 --> 00:31:22,958
Tu ne m'aimes pas, toi ?

455
00:31:25,792 --> 00:31:26,667
Non.

456
00:31:27,667 --> 00:31:31,000
Tu m'as menti.
Tu as trompé ton mari.

457
00:31:32,333 --> 00:31:33,292
C'est mal.

458
00:31:39,292 --> 00:31:42,875
Si tu ne m'aimes pas,
alors de quoi on parle ?

459
00:31:47,083 --> 00:31:48,208
Au revoir.

460
00:31:51,125 --> 00:31:52,417
Je te souhaite le meilleur.

461
00:32:37,500 --> 00:32:38,625
Je veux leur parler.

462
00:32:38,708 --> 00:32:41,333
Ils vont devenir fous
en apprenant pour le projet

463
00:32:41,417 --> 00:32:43,542
de construction
d'un hall de méditation en mer.

464
00:32:44,042 --> 00:32:44,917
Ouais.

465
00:32:46,417 --> 00:32:47,500
Partez !

466
00:32:53,000 --> 00:32:54,833
Putain ! Accélérez !

467
00:32:55,000 --> 00:32:56,292
Allez, plus vite !

468
00:33:17,792 --> 00:33:19,083
Nitya fait une fête ?

469
00:33:22,625 --> 00:33:25,917
Si elle a encore invité ce garçon,
elle va m'entendre.

470
00:33:27,083 --> 00:33:28,208
Ça peut pas être lui.

471
00:33:45,000 --> 00:33:47,125
Désolé, papa. Je sais qu'il est tard.

472
00:33:47,250 --> 00:33:49,417
Mais c'est samedi soir
et papi est venu…

473
00:33:49,500 --> 00:33:50,417
Naina.

474
00:33:51,042 --> 00:33:54,042
Emmène Nitya dans sa chambre. Maintenant.

475
00:33:54,333 --> 00:33:55,417
Viens, Nitya.

476
00:34:13,000 --> 00:34:15,667
Nitya m'expliquait
la signification de ces bougies.

477
00:34:18,167 --> 00:34:20,458
Elle m'a dit que celle-ci
représentait la famille.

478
00:34:21,417 --> 00:34:22,500
La famille.

479
00:34:25,875 --> 00:34:27,375
Rends-moi une faveur…

480
00:34:28,958 --> 00:34:30,833
Fourre-la-toi dans le cul.

481
00:34:41,542 --> 00:34:42,792
Je ne te dois rien

482
00:34:43,667 --> 00:34:45,708
après ce que tu as fait.

483
00:34:46,708 --> 00:34:48,167
Mais je te le dis quand même.

484
00:34:49,792 --> 00:34:52,083
Surya sait que Prince a tué Deeya.

485
00:34:53,125 --> 00:34:54,833
Il sait que tu étais aussi impliqué.

486
00:34:55,875 --> 00:34:57,542
Tu cours un vrai putain de danger.

487
00:34:58,333 --> 00:34:59,500
Je m'en occuperai.

488
00:35:00,000 --> 00:35:01,375
Comme Prince s'en est occupé ?

489
00:35:03,750 --> 00:35:04,833
Comment ça ?

490
00:35:07,208 --> 00:35:08,375
Qu'est-ce que t'as fait ?

491
00:35:12,292 --> 00:35:13,292
Putain…

492
00:35:16,917 --> 00:35:18,375
Qu'est-ce que t'as fait, Naga ?

493
00:35:22,125 --> 00:35:24,042
Qu'est-ce que tu as fait, Rana ?

494
00:35:25,833 --> 00:35:27,292
Qu'est-ce que toi, tu as fait ?

495
00:35:29,500 --> 00:35:31,958
Jadhav ! Tyagi !

496
00:35:33,042 --> 00:35:34,250
Comment vous êtes entrés ?

497
00:35:34,500 --> 00:35:36,917
Comme Arjun quand il a livré la photo.

498
00:35:37,125 --> 00:35:38,167
Très facilement.

499
00:35:38,958 --> 00:35:40,500
C'est ton fils, n'est-ce pas ?

500
00:35:40,833 --> 00:35:43,750
Faisons ça ailleurs.
Laissez mon bébé en dehors de ça.

501
00:35:44,042 --> 00:35:46,000
Ne me dis pas ce que je dois faire.

502
00:35:46,250 --> 00:35:47,750
Naga m'a dit

503
00:35:48,333 --> 00:35:50,542
que tu avais tué ma Deeya.

504
00:35:51,208 --> 00:35:54,125
Elle aussi, c'était le bébé
de quelqu'un, non ?

505
00:35:57,833 --> 00:35:59,083
Écoute, Surya.

506
00:36:00,542 --> 00:36:02,625
- Je suis vraiment désolé pour…
- Désolé ?

507
00:36:03,917 --> 00:36:05,833
Et tu crois que ça va la ramener ?

508
00:36:06,667 --> 00:36:07,708
Non.

509
00:36:08,208 --> 00:36:12,167
Œil pour œil.

510
00:36:13,333 --> 00:36:17,167
- Un bébé pour un bébé.
- Non !

511
00:36:19,000 --> 00:36:20,208
Il est innocent.

512
00:36:20,500 --> 00:36:21,667
Tue-moi à sa place.

513
00:36:22,000 --> 00:36:23,750
Ne sois pas si théâtral.

514
00:36:24,167 --> 00:36:25,542
Je vais te tuer aussi.

515
00:36:29,417 --> 00:36:30,792
Écoute, Surya.

516
00:36:33,167 --> 00:36:34,292
Je suis vraiment désolé.

517
00:36:36,167 --> 00:36:37,625
J'ai fait une erreur.

518
00:36:37,917 --> 00:36:41,042
Surya, je te le jure, c'était un accident.

519
00:36:41,750 --> 00:36:44,542
C'était pas mon intention.
Je sais que j'aurais pas dû mentir.

520
00:36:46,542 --> 00:36:48,750
Je peux faire quelque chose ? Dis-moi.

521
00:36:49,625 --> 00:36:52,333
Ça fait 15 ans que je me punis.

522
00:36:53,042 --> 00:36:55,417
Je dors pas, je peux pas
me regarder dans le miroir.

523
00:36:55,583 --> 00:36:57,083
J'ai jamais pu me pardonner.

524
00:36:57,500 --> 00:37:00,042
Tu veux de l'argent ?
Qu'est-ce que tu veux ? Dis-moi.

525
00:37:01,125 --> 00:37:02,750
S'il te plaît, c'est qu'un enfant.

526
00:37:03,083 --> 00:37:05,083
Je suis désolé. J'ai de l'argent…

527
00:37:07,583 --> 00:37:09,750
- Qu'est-ce que…
- Attends une minute, Surya.

528
00:37:10,458 --> 00:37:12,167
C'est pas la peine de le tuer.

529
00:37:16,625 --> 00:37:18,375
Prince arrive !

530
00:37:18,500 --> 00:37:20,750
On se verra à la télé, les nuls !

531
00:37:27,958 --> 00:37:30,833
Les gars, on y est.

532
00:37:32,292 --> 00:37:35,458
Alors, les nuls…
Rendez-vous aux Showbiz Awards.

533
00:37:37,417 --> 00:37:38,542
Prince !

534
00:37:41,250 --> 00:37:42,292
Prince !

535
00:37:53,750 --> 00:37:56,083
Non ! Mon Dieu !

536
00:38:00,542 --> 00:38:02,542
- Rana, dis-moi ce qui se passe !
- Rien.

537
00:38:02,625 --> 00:38:05,375
Vraiment ? OB vient
nous voir à l'improviste.

538
00:38:05,583 --> 00:38:07,458
Tu te comportes bizarrement,
on va dîner,

539
00:38:07,583 --> 00:38:10,000
un mec louche de Hyderabad se pointe,

540
00:38:10,083 --> 00:38:11,542
Naga passe dans la nuit

541
00:38:11,625 --> 00:38:14,042
et tu repars en disant :
"Il ne se passe rien" !

542
00:38:14,167 --> 00:38:17,333
Il se passe quelque chose, Rana,
et tu dois me le dire maintenant !

543
00:38:18,542 --> 00:38:20,625
Rana ! Putain !

544
00:38:46,333 --> 00:38:47,292
Ani ?

545
00:38:47,667 --> 00:38:49,750
Ani ! Tu vas bien ? Ça va, champion ?

546
00:38:51,333 --> 00:38:52,250
Viens.

547
00:38:52,833 --> 00:38:53,750
Je suis là.

548
00:38:54,292 --> 00:38:55,333
Tu vas bien ?

549
00:38:58,167 --> 00:38:59,125
T'en fais pas.

550
00:39:02,208 --> 00:39:03,250
T'en fais pas.

551
00:39:03,583 --> 00:39:04,875
Tout ira bien.

552
00:39:05,875 --> 00:39:06,917
T'en fais pas.

553
00:39:11,333 --> 00:39:12,292
Ani.

554
00:39:13,083 --> 00:39:14,792
Tout ira bien, d'accord ?

555
00:39:14,917 --> 00:39:16,000
Ça ira.

556
00:39:17,583 --> 00:39:18,750
Tu es fort.

557
00:39:19,583 --> 00:39:21,125
Sois courageux. Allez.

558
00:39:21,750 --> 00:39:22,792
Assieds-toi.

559
00:39:23,167 --> 00:39:24,667
Je reviens dans quelques minutes.

560
00:39:29,958 --> 00:39:31,042
Voilà.

561
00:39:44,333 --> 00:39:45,625
Qu'est-ce que vous savez ?

562
00:39:46,042 --> 00:39:49,375
La sécurité n'a rien vu
d'inhabituel au portail.

563
00:39:54,583 --> 00:39:58,417
Pas de signe d'effraction.
Aucune empreinte digitale non plus.

564
00:40:00,292 --> 00:40:01,833
S'il te plaît, pardonne-moi.

565
00:40:02,542 --> 00:40:04,042
Je te donnerai de l'argent.

566
00:40:04,125 --> 00:40:05,625
- Naga, dis-lui…
- Avance !

567
00:40:05,958 --> 00:40:07,542
Les caméras étaient éteintes.

568
00:40:08,083 --> 00:40:10,167
Ces gens de Bollywood,
c'est tous des drogués.

569
00:40:10,250 --> 00:40:11,958
Il a dû les éteindre lui-même.

570
00:40:12,583 --> 00:40:13,833
Naga, dis quelque chose !

571
00:40:14,250 --> 00:40:16,208
Je suis désolé !

572
00:40:32,958 --> 00:40:35,250
D'après la vidéo,
votre fils est le dernier

573
00:40:35,333 --> 00:40:36,625
à être entré dans la maison.

574
00:40:44,000 --> 00:40:45,625
C'est le dernier post de Prince.

575
00:40:45,708 --> 00:40:47,125
Il s'est pendu après ça.

576
00:40:53,083 --> 00:40:54,125
C'était un suicide.

577
00:40:55,333 --> 00:40:58,208
Je suis la nounou de Prince Junior.
Laissez-moi entrer.

578
00:40:58,333 --> 00:40:59,667
Prince m'a dit de venir.

579
00:40:59,750 --> 00:41:01,625
Merde ! Où est le bébé ?

580
00:41:02,333 --> 00:41:03,833
- Le bébé ?
- Merde !

581
00:41:04,333 --> 00:41:05,375
Prince !

582
00:41:28,000 --> 00:41:28,958
Ani.

583
00:41:29,917 --> 00:41:32,167
Ani, ça va aller.

584
00:41:35,333 --> 00:41:36,292
Maman !

585
00:41:37,458 --> 00:41:38,542
Ani.

586
00:41:40,417 --> 00:41:42,250
Ne t'en fais pas. Ça ira, Ani.

587
00:41:45,292 --> 00:41:47,333
- Allô ?
- Il a tué ma Deeya.

588
00:41:47,917 --> 00:41:49,917
Et tu le protèges depuis 15 ans.

589
00:41:50,083 --> 00:41:52,500
L'homme qui a détruit ma famille.

590
00:41:53,792 --> 00:41:57,500
Alors je vais détruire la tienne.

591
00:41:57,750 --> 00:41:58,708
Prépare-toi.

592
00:42:14,208 --> 00:42:15,167
Hé, Jaffa !

593
00:42:15,917 --> 00:42:17,125
T'es là, Jaffa ?

594
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
Jaffa !

595
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Sous-titres : Sylvain Sarzi

