1
00:00:26,208 --> 00:00:28,458
Kau bisa keluar, Bajingan Gemuk?

2
00:00:29,042 --> 00:00:32,208
Atau mau berbagi kuburan
bersama Naga?

3
00:00:33,333 --> 00:00:36,208
Kita lemparkan dia
dari gedung saja, Surya.

4
00:00:36,958 --> 00:00:39,208
- Pekerjaan ini terlalu berat.
- Hei!

5
00:00:39,750 --> 00:00:41,042
Jangan sok pintar. Teruskan.

6
00:00:42,625 --> 00:00:43,583
Sialan!

7
00:00:44,542 --> 00:00:48,583
Kau membawaku kemari
untuk mengubur atau digigit ular?

8
00:00:48,875 --> 00:00:51,750
Jika menggigitmu,
tamatlah riwayat si ular.

9
00:00:52,417 --> 00:00:53,333
Bukan kau.

10
00:00:56,417 --> 00:00:58,500
- Bos, cukup besar?
- Lebih besar!

11
00:00:58,958 --> 00:01:02,042
Saat Naga tahu putranya
yang mengatur kematiannya,

12
00:01:02,708 --> 00:01:06,917
dia akan berguling-guling di kuburan.

13
00:01:08,000 --> 00:01:09,583
Perlu liang kubur yang luas.

14
00:01:29,833 --> 00:01:30,917
Ini uang mukanya.

15
00:01:33,417 --> 00:01:34,833
Srini akan beri lokasi Naga.

16
00:01:36,125 --> 00:01:37,583
Ada halangan, telepon aku.

17
00:01:39,625 --> 00:01:42,333
Kau terima sisa pembayaran
dan paspor saat selesai.

18
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
Semoga alibimu beres, Bos.

19
00:02:02,708 --> 00:02:03,750
Katakan kepadaku.

20
00:02:04,833 --> 00:02:08,125
Mengapa ambil risiko melibatkan aku...

21
00:02:08,458 --> 00:02:11,583
saat kau punya
preman dan bajingan bekerja untukmu?

22
00:02:12,625 --> 00:02:15,625
Karena saat Naga sekarat
aku ingin orang terakhir yang dia lihat

23
00:02:16,708 --> 00:02:19,625
membencinya sebagaimana aku membencinya.

24
00:02:37,542 --> 00:02:39,333
Ayolah!

25
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
Ini! Cepat!

26
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
Kau juga dapat penghargaan?

27
00:02:46,583 --> 00:02:48,125
Dia perlu undangan lebih dahulu.

28
00:02:48,625 --> 00:02:52,667
Hei, Ani. Lain kali, pastikan kau
punya barangnya sebelum membual.

29
00:02:54,875 --> 00:02:56,042
Bilang apa mereka?

30
00:02:56,250 --> 00:02:57,625
Tak penting.

31
00:02:58,458 --> 00:02:59,583
Lalu kenapa, Nak?

32
00:03:00,292 --> 00:03:02,583
- Malam ini. Ayah tahu, 'kan?
- Ada apa?

33
00:03:04,625 --> 00:03:05,958
Penghargaan Showbiz.

34
00:03:06,500 --> 00:03:07,625
Aduh!

35
00:03:07,875 --> 00:03:11,125
Kau berjanji untuk meminta Prince
mengajakku bersamanya,

36
00:03:11,250 --> 00:03:12,750
jadi kuberi tahu semua orang!

37
00:03:12,917 --> 00:03:14,458
- Ayah lupa, 'kan?
- Ani…

38
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Apa?

39
00:03:16,125 --> 00:03:19,000
Selalu begitu! Ayah lupa
dan semua orang mengejekku!

40
00:03:19,875 --> 00:03:21,792
Ayah akan telepon Prince sekarang.

41
00:03:22,042 --> 00:03:23,583
Bukankah sudah terlambat?

42
00:03:23,750 --> 00:03:25,333
Ayah tak peduli kepadaku!

43
00:03:25,417 --> 00:03:26,333
Ani!

44
00:03:33,000 --> 00:03:34,708
- Ya?
- Naina.

45
00:03:35,000 --> 00:03:37,167
Temui aku di Raymond's dekat rumah.

46
00:03:37,250 --> 00:03:38,917
- Dua puluh menit.
- Apa? Mengapa?

47
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Ani akan jelaskan.

48
00:03:40,917 --> 00:03:43,500
- Sungguh?
- Ya! Ini acara dengan busana resmi.

49
00:03:44,000 --> 00:03:46,667
Semua pahlawan memakai setelan,
begitu juga pahlawanku.

50
00:03:47,417 --> 00:03:48,917
Ayah yang terbaik!

51
00:03:49,417 --> 00:03:51,542
- Ayo.
- Ayo.

52
00:04:02,042 --> 00:04:03,042
Berita sela.

53
00:04:03,167 --> 00:04:06,000
Yang Mulia Vijayawada Maharaj
telah tiba di Mumbai

54
00:04:06,083 --> 00:04:07,625
atas undangan Perdana Menteri.

55
00:04:07,750 --> 00:04:09,125
Dia diundang secara khusus

56
00:04:09,208 --> 00:04:11,625
untuk penyucian
jembatan layang Kurla-Chembur

57
00:04:11,750 --> 00:04:13,917
yang terbengkalai selama 12 tahun.

58
00:04:14,000 --> 00:04:15,250
Sejak kedatangannya,

59
00:04:15,417 --> 00:04:18,792
seluruh kota bergema dengan slogan,
"Anant Anandam..."

60
00:04:49,625 --> 00:04:51,583
Naskah!

61
00:04:52,042 --> 00:04:53,042
"Tetangga..."

62
00:04:54,375 --> 00:04:56,167
"Tetangga kita yang temperamental."

63
00:04:57,542 --> 00:04:58,458
Aku benci ini.

64
00:05:00,958 --> 00:05:02,083
Aku benci ini!

65
00:05:03,000 --> 00:05:05,417
Mengapa mereka tak katakan Pakistan saja?

66
00:05:06,458 --> 00:05:08,375
- Pakistan.
- Pakistan.

67
00:05:08,917 --> 00:05:10,542
- Pakistan.
- Pakistan.

68
00:05:11,292 --> 00:05:12,208
- Pakistan.
- Pak...

69
00:05:24,875 --> 00:05:27,542
SAATNYA BERGEMBIRA

70
00:05:27,667 --> 00:05:30,458
Rana ada di sini, para hadirin.

71
00:05:30,750 --> 00:05:33,750
Saudaraku dari ibu yang lain!

72
00:05:33,875 --> 00:05:36,333
Rana, kenalkan Nona-nona cantik ini.

73
00:05:36,458 --> 00:05:39,083
Mereka membantuku menghafal dialogku.

74
00:05:39,250 --> 00:05:41,667
Sangat profesional.

75
00:05:42,000 --> 00:05:43,625
Pukul 11.00, dan kau mabuk.

76
00:05:43,750 --> 00:05:46,250
Aku teler hingga bingung seperti sigung...

77
00:05:46,375 --> 00:05:48,708
Sialan! Aku tak bisa berpantun!
Tak bisa apa pun.

78
00:05:48,833 --> 00:05:50,292
Aku tak bisa.

79
00:05:50,583 --> 00:05:53,333
- Hidupku berakhir, Bung.
- Mengapa? Ada apa?

80
00:05:56,542 --> 00:05:57,708
Video Chandni.

81
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
Mukesh jahanam!

82
00:06:01,000 --> 00:06:02,833
Dia meretas ponselku.

83
00:06:03,875 --> 00:06:04,833
Ponselku!

84
00:06:05,292 --> 00:06:07,417
Hidupku berakhir, Bung!

85
00:06:07,958 --> 00:06:11,625
Karierku hancur
Begitu juga diriku

86
00:06:11,792 --> 00:06:13,208
- Habislah...
- Nona, keluar.

87
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Sampai nanti.

88
00:06:24,000 --> 00:06:25,917
Sudahlah. Akan kubereskan ini. Ayo.

89
00:06:29,167 --> 00:06:30,042
Bagaimana?

90
00:06:32,583 --> 00:06:33,875
Aku akan bicara pada Mukesh.

91
00:06:34,000 --> 00:06:35,208
Minum ini.

92
00:06:38,458 --> 00:06:40,333
Ajaklah Ani sebagai terima kasih.

93
00:06:40,458 --> 00:06:41,417
Kau tampil, 'kan?

94
00:06:42,417 --> 00:06:45,458
Penghargaan murahan itu?
Aku tak akan datang.

95
00:06:45,583 --> 00:06:46,958
Aku tak lakukan hal itu.

96
00:06:51,375 --> 00:06:52,417
Maaf, Rana.

97
00:06:53,375 --> 00:06:54,250
Sudah terlambat.

98
00:06:54,375 --> 00:06:56,458
Saat Showbiz tayang di TV,

99
00:06:56,958 --> 00:06:58,542
video tayang di media sosial.

100
00:06:58,917 --> 00:07:00,083
Acara baru Prince!

101
00:07:00,167 --> 00:07:02,000
Aku izinkan kau mengintip. Lihat?

102
00:07:05,750 --> 00:07:08,375
Akan viral, hingga Prince
terjangkit demam karenanya!

103
00:07:08,458 --> 00:07:10,542
Ajaklah Ani. Akan aku bereskan ini.

104
00:07:12,208 --> 00:07:14,083
Aku tak mau berangkat.

105
00:07:14,208 --> 00:07:16,292
Aku akan di rumah bersama Prince Junior.

106
00:07:16,375 --> 00:07:17,500
Habislah kau!

107
00:07:17,583 --> 00:07:20,208
Aku sudah liburkan pengasuh
dan staf satunya.

108
00:07:20,292 --> 00:07:21,667
Telepon dia kembali, Prince.

109
00:07:22,042 --> 00:07:23,750
Kau selalu mengaturku.

110
00:07:25,708 --> 00:07:26,625
Halo?

111
00:07:27,708 --> 00:07:28,625
Halo?

112
00:07:29,417 --> 00:07:31,583
- Halo? Kau di sana?
- Baik, beres.

113
00:07:31,792 --> 00:07:33,958
Itu harus jadi
pengalaman karpet merah penuh.

114
00:07:34,583 --> 00:07:36,250
Tiga jam penuh.

115
00:07:36,417 --> 00:07:38,333
- Jangan konyol di depan putraku.
- Halo?

116
00:07:38,458 --> 00:07:41,250
Apa yang akan kulakukan, Bung?
Dia putramu.

117
00:07:41,833 --> 00:07:44,958
- Halo, Rana? Kau di sana?
- Dia seperti keluarga bagiku.

118
00:07:45,458 --> 00:07:46,333
Halo?

119
00:07:49,958 --> 00:07:51,208
Jangan cemas.

120
00:07:51,375 --> 00:07:54,958
Jangan cemas soal anakmu.
Atasi saja bajingan jahanam ini.

121
00:07:56,247 --> 00:07:57,375
BISUKAN

122
00:07:57,458 --> 00:07:59,708
Prince siap membayar. Semua tunai.

123
00:07:59,833 --> 00:08:00,750
Berapa kau minta?

124
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Akan kukatakan.

125
00:08:06,042 --> 00:08:07,542
Tetapi satu hal, Rana,

126
00:08:08,667 --> 00:08:12,042
aku ingin uang, dan bukan drama.

127
00:08:15,542 --> 00:08:16,958
Kini aku punya pengawal.

128
00:08:17,125 --> 00:08:19,833
Kirimkan jumlahnya.
Akan kuberi tahu di mana kita bertemu.

129
00:08:23,875 --> 00:08:25,625
Si jahanam ini benar-benar anjing.

130
00:08:25,833 --> 00:08:28,958
Bajingan itu takkan berhenti menggonggong.

131
00:08:29,083 --> 00:08:30,292
Tak mau hapus videonya.

132
00:08:30,375 --> 00:08:32,292
Dia akan terus
memeras dan meminta uang!

133
00:08:32,417 --> 00:08:34,167
Dia mau habisi aku. Celakalah aku!

134
00:08:34,500 --> 00:08:36,917
Celakalah aku.

135
00:08:37,000 --> 00:08:37,958
Celakalah aku!

136
00:08:39,583 --> 00:08:41,958
Tak ada yang bisa selamatkan aku.
Kau pun tidak!

137
00:08:43,208 --> 00:08:45,500
Kuselamatkan kau dari hukuman gantung.

138
00:08:50,917 --> 00:08:52,125
MENELEPON
EIJAZ SHEIKH

139
00:08:54,833 --> 00:08:59,000
Nomor yang Anda hubungi
tidak tersedia. Silakan...

140
00:09:05,583 --> 00:09:07,583
Bisa kau periksa sesuatu untukku?

141
00:09:07,667 --> 00:09:11,792
Adakah seseorang di kantor
yang berhubungan dengan Eijaz Sheikh?

142
00:09:12,083 --> 00:09:13,750
Aku mau meneleponnya, tapi...

143
00:09:13,958 --> 00:09:15,500
Sebentar. Biar kuperiksa.

144
00:09:16,750 --> 00:09:18,125
Eijaz…

145
00:09:19,500 --> 00:09:21,792
Tidak ada. Dia cuti.
Tak terima telepon.

146
00:09:39,375 --> 00:09:40,875
Minum lagi agar tak pengar, ya?

147
00:09:41,000 --> 00:09:43,208
Kau mirip tikus got, Jaffa.

148
00:09:43,292 --> 00:09:46,208
Pacar Ayah akan datang.
Setidaknya rapikan rumah.

149
00:09:47,083 --> 00:09:48,417
Tara akan kemari.

150
00:09:49,750 --> 00:09:52,792
Aku minta maaf sebelumnya
atas keributan yang akan kami buat.

151
00:09:54,250 --> 00:09:56,500
"Oh, Naga!"

152
00:09:56,625 --> 00:09:58,542
"Oh, Naga!"

153
00:09:58,667 --> 00:10:03,000
"Oh, Naga!"

154
00:10:05,042 --> 00:10:07,125
- Pergi ke mana kau?
- Keluar.

155
00:10:07,250 --> 00:10:10,750
Hei! Kau sadar sedang mabuk, 'kan?

156
00:10:11,333 --> 00:10:14,250
Kau teler, tak boleh menyetir
di negara bagian ini.

157
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
Aku tak izinkan kau pergi.

158
00:10:16,833 --> 00:10:19,042
Mengapa?
Saat seharusnya hentikan aku,

159
00:10:20,125 --> 00:10:21,250
kau biarkan aku pergi.

160
00:10:22,250 --> 00:10:23,625
Dan kini kau menyayangiku?

161
00:10:24,542 --> 00:10:25,833
Persetan, Ayah.

162
00:10:26,500 --> 00:10:28,083
- Ada apa denganmu?
- Lepaskan!

163
00:10:28,375 --> 00:10:29,625
Apa-apaan kau, Pawan?

164
00:10:33,708 --> 00:10:34,750
Hei, tunggu!

165
00:10:41,375 --> 00:10:44,792
Aku sudah peringatkan dia.
Tapi terlalu malu untuk tetap di rumah.

166
00:10:45,625 --> 00:10:48,250
Namun, kurasa dia menyukaimu.

167
00:10:48,333 --> 00:10:49,917
Kau terlalu seksi!

168
00:10:58,542 --> 00:11:00,208
Apa yang kau lakukan?

169
00:11:03,333 --> 00:11:04,542
Apa yang kau lakukan?

170
00:11:24,208 --> 00:11:25,292
Hei, Rana!

171
00:11:28,292 --> 00:11:31,583
Kau membantuku,
aku pun akan membantumu.

172
00:11:44,792 --> 00:11:45,750
Sialan!

173
00:11:50,083 --> 00:11:51,583
Apa-apaan!

174
00:11:53,458 --> 00:11:56,542
Aku bajingan lebih besar
daripada yang kau kira.

175
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Kini, kutabrak pengawalmu.

176
00:11:58,583 --> 00:12:02,250
Lain kali, kutabrak istrimu,
anak-anakmu, orang tuamu,

177
00:12:02,375 --> 00:12:03,333
lalu dirimu.

178
00:12:05,542 --> 00:12:08,417
Hapus semua rekamanmu
tentang Prince. Sekarang juga!

179
00:12:08,542 --> 00:12:09,750
Baik!

180
00:12:14,333 --> 00:12:15,417
Beres!

181
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
Beres.

182
00:12:24,000 --> 00:12:26,458
Bajingan jahanam.
Sungguh bagus kau menabraknya.

183
00:12:26,958 --> 00:12:28,375
Aku terinspirasi dirimu.

184
00:12:32,250 --> 00:12:33,333
Istirahatlah.

185
00:12:34,250 --> 00:12:36,208
Suruh sopirmu menjemput Ani.

186
00:12:37,708 --> 00:12:40,375
Prince… jangan kacaukan ini.

187
00:12:42,250 --> 00:12:45,250
Jangan cemas.
Sopirku akan menjemput Ani.

188
00:12:45,542 --> 00:12:48,833
Kami langsung pergi ke penghargaan
begitu pengasuh datang.

189
00:12:49,167 --> 00:12:52,292
Dan jika dia terlambat,
kita bersantai di sini sebentar.

190
00:12:52,958 --> 00:12:55,708
Ada banyak minuman dan ganja.
Ani merokok, 'kan?

191
00:12:56,375 --> 00:12:57,417
Prince...

192
00:12:58,667 --> 00:13:00,917
Lucu sekali. Hanya bergurau.

193
00:13:02,542 --> 00:13:04,500
Jangan cemas. Dia akan baik saja.

194
00:13:05,625 --> 00:13:06,750
Sebaiknya begitu.

195
00:13:09,292 --> 00:13:13,042
Paman Rana sungguh konyol.
Dia tak paham. Katakan kepadanya.

196
00:13:15,625 --> 00:13:18,625
- Naina.
- OB! Mengapa kau kemari?

197
00:13:19,333 --> 00:13:21,542
Apa kabar? Kau sudah membaik?

198
00:13:21,792 --> 00:13:23,208
Ya, sudah.

199
00:13:24,458 --> 00:13:25,833
Ini untukmu.

200
00:13:26,042 --> 00:13:28,500
Terima kasih, OB. Itu sungguh baik.

201
00:13:28,667 --> 00:13:32,292
Sebenarnya, Vandana punya
hobi baru, yaitu membuat lilin.

202
00:13:32,792 --> 00:13:34,208
- Oh!
- Kujelaskan.

203
00:13:35,792 --> 00:13:40,792
Ini untuk keberuntungan.
Ini untuk keluarga. Ini untuk keuangan,

204
00:13:40,917 --> 00:13:46,083
- kebijaksanaan, tujuan, dan sebagainya.
- Itu sungguh perhatian, OB. Terima kasih.

205
00:13:48,333 --> 00:13:50,875
- Akan kubuatkan teh.
- Tak usah.

206
00:13:51,250 --> 00:13:53,167
Hanya perlu bicara
dengan Rana lalu pergi.

207
00:13:53,750 --> 00:13:56,167
Baik, akan aku tinggalkan kalian berdua.

208
00:14:07,417 --> 00:14:09,083
Sisa pembayaran Surya.

209
00:14:18,583 --> 00:14:20,167
Jadi, kau siap?

210
00:14:29,042 --> 00:14:32,000
Kau lakukan hal yang benar,

211
00:14:33,708 --> 00:14:35,083
jangan terlalu memikirkannya.

212
00:14:37,333 --> 00:14:40,667
Kau tinggalkan Hyderabad,
membangun kehidupan baru,

213
00:14:40,917 --> 00:14:42,958
bekerja keras selama 15 tahun.

214
00:14:43,708 --> 00:14:46,750
Sungguh benar
kau tak biarkan Naga menghancurkannya.

215
00:14:49,792 --> 00:14:50,792
Rana…

216
00:14:52,583 --> 00:14:55,042
kadang kerabat kita sendiri
yang kita lawan.

217
00:14:55,667 --> 00:14:57,583
Tapi orang yang kau lindungi...

218
00:14:59,167 --> 00:15:00,375
juga kerabatmu.

219
00:15:10,375 --> 00:15:11,750
Apa yang kau mainkan?

220
00:15:11,875 --> 00:15:14,042
- Instagram.
- Apa?

221
00:15:15,958 --> 00:15:19,250
Aku selalu lupa
bahwa kau dipenjara selama 15 tahun.

222
00:15:19,333 --> 00:15:20,875
Lihat, ini Instagram.

223
00:15:21,000 --> 00:15:24,958
Orang berbagi apa pun
yang terjadi dalam hidup mereka.

224
00:15:25,333 --> 00:15:26,833
Semua orang menggunakannya.

225
00:15:27,125 --> 00:15:30,458
Salman, Shah Rukh,
Prince, Akshay, dan lain-lain.

226
00:15:30,792 --> 00:15:32,375
Kau bagi obrolan kita di sana?

227
00:15:33,125 --> 00:15:34,833
Kurasa kita belum sampai tahap itu.

228
00:15:35,375 --> 00:15:38,417
Astaga! Itu tato yang seksi.

229
00:15:39,125 --> 00:15:40,000
Apa-apaan...

230
00:15:44,125 --> 00:15:45,125
Hei!

231
00:15:47,000 --> 00:15:48,042
Berpakaianlah.

232
00:15:50,500 --> 00:15:52,042
Kita akan bepergian.

233
00:15:53,583 --> 00:15:54,583
Berpakaian, sekarang!

234
00:15:58,042 --> 00:16:00,708
- Nah, begini.
- Ayah, aku tak ingin dasi. Kumohon.

235
00:16:00,792 --> 00:16:02,250
Ini mencekikku.

236
00:16:02,417 --> 00:16:04,250
Kau akan terbiasa.

237
00:16:05,208 --> 00:16:06,208
Nah, begini.

238
00:16:07,000 --> 00:16:08,625
Dan Ani, tentang malam ini.

239
00:16:09,417 --> 00:16:10,750
Aku ingin kau berhati-hati.

240
00:16:11,833 --> 00:16:14,125
- Kadang, Prince bisa agak...
- Aku tahu, Ayah.

241
00:16:14,292 --> 00:16:15,875
Dia suka transgender saat mabuk.

242
00:16:18,125 --> 00:16:20,667
- Dan tak ada salahnya dengan itu.
- Ya.

243
00:16:23,125 --> 00:16:25,708
Baiklah. Kau sudah siap, kecuali untuk...

244
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Kurang satu lagi.

245
00:16:28,250 --> 00:16:30,250
- Arloji Ayah?
- Kini punyamu.

246
00:16:31,667 --> 00:16:34,000
Suatu hari, semua arlojiku
akan jadi milikmu.

247
00:16:35,000 --> 00:16:38,750
Kau satu-satunya
Naidu pria dari generasimu.

248
00:16:39,292 --> 00:16:41,333
Kau akan meneruskan nama Naidu.

249
00:16:42,167 --> 00:16:44,792
- Jadi, jaga dirimu baik-baik.
- Tentu, Ayah.

250
00:16:47,083 --> 00:16:49,208
Ayah memberimu arloji Rolex-nya!

251
00:16:49,875 --> 00:16:51,625
Wah! Pria beruntung!

252
00:16:52,375 --> 00:16:54,708
- Aku tak melupakan kalian berdua.
- Sungguh?

253
00:16:54,833 --> 00:16:57,917
Ini dia. Ini untukmu dan yang ini untukmu.

254
00:16:58,000 --> 00:16:59,083
Terima kasih, Ayah.

255
00:17:00,458 --> 00:17:03,125
- Kau terlalu memanjakan kami.
- Akan selalu begitu.

256
00:17:04,833 --> 00:17:08,208
Baik. Ani, mobil Prince
akan menjemputmu segera.

257
00:17:08,583 --> 00:17:10,583
Nitya, kau yakin tak mau ikut kami?

258
00:17:11,292 --> 00:17:14,417
Tidak, Ayah.
Silakan bergembira, sebagai selingan.

259
00:17:14,542 --> 00:17:15,792
Aku ada PR.

260
00:17:15,875 --> 00:17:17,292
Naina, aku akan ambil mobil.

261
00:17:17,417 --> 00:17:18,500
- Aku keluar.
- Ya.

262
00:17:23,958 --> 00:17:25,208
Sedang apa di sini?

263
00:17:31,167 --> 00:17:32,875
Surya menjemput Naga.

264
00:17:34,292 --> 00:17:36,167
Baik. Sekarang pergilah.

265
00:18:11,458 --> 00:18:13,917
Kau mau uang, Surya? Aku punya banyak.

266
00:18:14,917 --> 00:18:16,625
Kucuri darimu. Itu perbuatanku.

267
00:18:17,625 --> 00:18:20,375
Tetapi kulakukan
demi wanita terkasihku dan anak kami.

268
00:18:20,958 --> 00:18:22,958
"Wanita terkasih"? Perempuan Tionghoa?

269
00:18:24,458 --> 00:18:25,875
Jangan bicara begitu.

270
00:18:27,167 --> 00:18:29,917
Dia sendirian dan putra kami masih muda.

271
00:18:30,042 --> 00:18:32,333
Kita bertanggung jawab
atas keluarga kita, 'kan?

272
00:18:33,167 --> 00:18:34,250
Kau benar.

273
00:18:35,375 --> 00:18:37,458
Istriku mengatakan hal yang sama.

274
00:18:38,833 --> 00:18:40,083
Bagaimana kabar istrimu?

275
00:18:41,750 --> 00:18:44,417
Yang mana? Yang pertama atau kedua?

276
00:18:44,917 --> 00:18:46,125
Kau menikah lagi?

277
00:18:46,250 --> 00:18:49,500
Gara-gara kau,
aku harus sembunyi selama 15 tahun.

278
00:18:50,167 --> 00:18:53,625
- Mau bagaimana lagi?
- Tentu saja.

279
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Harus terus berpindah rumah.

280
00:18:57,792 --> 00:18:58,958
Apa kabar istri barumu?

281
00:19:00,333 --> 00:19:03,917
Bicaranya sungguh tak sopan.
Sepanjang hari, bicara tiada henti.

282
00:19:05,833 --> 00:19:06,917
Aku membunuhnya.

283
00:19:13,958 --> 00:19:16,917
Itu mengingatkanku.
Punggungmu masih sakit?

284
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Sudah periksa ke dokter?
Atau dengarkan tukang obat?

285
00:19:22,583 --> 00:19:23,917
Kini sudah membaik.

286
00:19:24,000 --> 00:19:27,875
Hanya sakit di pagi hari
saat aku jongkok untuk buang air.

287
00:19:29,208 --> 00:19:31,292
Kau hanya perlu segelas air hangat.

288
00:19:31,625 --> 00:19:34,042
Begitu kau duduk,
kotoran keluar dengan lancar.

289
00:19:40,250 --> 00:19:42,500
Kotoranmu akan segera keluar, Naga.

290
00:19:43,292 --> 00:19:45,542
Aku tahu kau sedang membujukku.

291
00:19:45,667 --> 00:19:48,708
Kau tak bisa selalu
mengandalkan mulut manismu

292
00:19:48,792 --> 00:19:49,917
untuk membebaskanmu.

293
00:19:50,667 --> 00:19:52,417
- Surya...
- Tutup mulut.

294
00:20:01,042 --> 00:20:02,125
Satu pertanyaan.

295
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
Bagaimana kau menemukanku?

296
00:20:07,125 --> 00:20:08,250
Aku tak menemukanmu.

297
00:20:11,333 --> 00:20:12,917
Aku dibayar untuk membunuhmu...

298
00:20:14,375 --> 00:20:15,792
oleh putramu, Rana.

299
00:20:18,875 --> 00:20:19,958
Injak gas.

300
00:20:28,542 --> 00:20:31,458
- Kau suka tempatnya?
- Ini cukup bagus sebenarnya.

301
00:20:32,042 --> 00:20:35,167
Tetapi mengapa tiba-tiba?

302
00:20:35,917 --> 00:20:39,500
Makan malam, gelang permata,
dan semua ini?

303
00:20:39,583 --> 00:20:42,292
Maksudku, sudah lama sekali
kita tidak melakukannya.

304
00:20:42,833 --> 00:20:43,792
Ada apa?

305
00:20:43,875 --> 00:20:46,708
Aku hanya mau membuat wanita
di depanku ini terkesan.

306
00:20:48,125 --> 00:20:50,000
Menarik. Mengapa?

307
00:20:51,208 --> 00:20:52,500
Agar bisa tidur dengannya?

308
00:20:54,625 --> 00:20:59,875
Tapi sayangnya,
aku bukan gadis semacam itu.

309
00:21:01,875 --> 00:21:03,250
Kita akan tahu itu malam ini.

310
00:21:04,583 --> 00:21:05,875
Yakin, ya?

311
00:21:08,500 --> 00:21:09,708
Baiklah.

312
00:21:10,250 --> 00:21:11,542
Kau mau pesan koktail?

313
00:21:11,667 --> 00:21:15,250
Rum, pepaya, mentimun, bayam… Jijik!

314
00:21:15,333 --> 00:21:16,542
Terdengar sangat buruk.

315
00:21:19,708 --> 00:21:22,167
- Semua baik saja?
- Ya.

316
00:21:23,125 --> 00:21:24,375
Panggilan penting.

317
00:21:24,458 --> 00:21:26,333
Pesan minumannya.
Aku segera kembali.

318
00:21:26,583 --> 00:21:28,125
Yang terakhir. Aku suka itu.

319
00:21:29,125 --> 00:21:31,125
Sungguh? Yang terakhir...

320
00:21:41,458 --> 00:21:42,333
Jalan.

321
00:21:43,833 --> 00:21:47,292
Benarkah Rana mendatangkanmu
dari Hyderabad untuk membunuhku?

322
00:21:48,167 --> 00:21:49,833
- Jangan, kumohon!
- Keluarlah!

323
00:21:51,542 --> 00:21:53,417
Maksudku, ya, aku menjualmu ke CBI.

324
00:21:54,625 --> 00:21:57,750
Aku menyerahkan semua anak buahmu.

325
00:21:59,333 --> 00:22:00,833
Namun tak kuadukan Chhotu.

326
00:22:00,958 --> 00:22:04,500
Mereka akan potong pantat tembamnya
menjadi potongan daging di penjara.

327
00:22:05,875 --> 00:22:07,250
Aku harus bagaimana lagi?

328
00:22:08,083 --> 00:22:10,083
Andai aku tak bicara,
mereka akan membunuhku.

329
00:22:12,417 --> 00:22:14,375
Mereka memukulku habis-habisan di sana.

330
00:22:14,458 --> 00:22:15,458
Dasar bodoh!

331
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Kau akan mati.
Setidaknya, bicaralah jujur.

332
00:22:20,625 --> 00:22:23,333
Kau tak punya alasan
untuk memercayaiku. Aku paham itu.

333
00:22:24,417 --> 00:22:29,167
Tapi ingat, jika aku seekor kobra,
maka putraku adalah raja kobra.

334
00:22:30,833 --> 00:22:32,625
Bodoh kau memercayainya.

335
00:22:34,458 --> 00:22:36,417
Dia mungkin bersepakat dengan CBI.

336
00:22:37,208 --> 00:22:40,292
Sebenarnya, sangat mungkin
mereka melacak kita sekarang.

337
00:22:40,417 --> 00:22:42,167
Diam, Bodoh!

338
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
Jalan!

339
00:22:45,000 --> 00:22:46,667
Mengapa kau menguntitku?

340
00:22:48,083 --> 00:22:50,583
Surya menyuruhku ambil uang
begitu pekerjaannya selesai.

341
00:22:52,375 --> 00:22:55,375
Bukan begitu kesepakatannya.
Kubilang, kubawa uang itu kepadanya.

342
00:22:57,875 --> 00:22:59,125
Nah, kini aku di sini.

343
00:23:00,917 --> 00:23:02,583
Dan kau tak bisa berbuat apa pun.

344
00:23:08,250 --> 00:23:11,917
Jika aku pergi sekarang,
maka Surya tak akan menepati janji.

345
00:23:14,833 --> 00:23:16,333
Jauhilah istriku.

346
00:23:21,417 --> 00:23:23,125
Kumohon jangan!

347
00:23:23,333 --> 00:23:24,458
Aku bilang berlutut!

348
00:23:24,792 --> 00:23:26,750
Kau benar-benar bajingan, Surya.

349
00:23:26,875 --> 00:23:28,375
Bukan begitu perlakukan wanita.

350
00:23:28,458 --> 00:23:32,458
Kau pun jahat pada wanita, Bajingan!

351
00:23:32,708 --> 00:23:34,625
- Ayo! Kubilang berlutut!
- Kumohon!

352
00:23:34,875 --> 00:23:37,583
- Ayo!
- Tolong jangan membunuhku.

353
00:23:38,542 --> 00:23:41,583
Kau mau uang, 'kan?
Katakan, berapa banyak?

354
00:23:41,667 --> 00:23:45,000
Mantan suamiku akan memberimu
sebanyak yang kau minta.

355
00:23:45,083 --> 00:23:46,083
Kumohon.

356
00:23:49,042 --> 00:23:52,500
- Berapa pun mauku?
- Ya, berapa pun maumu.

357
00:23:53,667 --> 00:23:54,708
Kumohon.

358
00:23:55,583 --> 00:23:59,125
- Tiga puluh juta Rupee?
- Ya, dia bisa berikan itu padamu.

359
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
Tentu saja.

360
00:24:05,292 --> 00:24:07,125
Masuk kembali ke mobil. Ayo.

361
00:24:09,083 --> 00:24:10,208
- Dengar...
- Ayo.

362
00:24:11,333 --> 00:24:12,333
Ayo.

363
00:24:26,125 --> 00:24:27,292
Bajingan!

364
00:24:30,458 --> 00:24:31,417
Kini giliranmu.

365
00:24:31,497 --> 00:24:33,458
PERESMIAN JEMBATAN LAYANG
KURLA-CHEMBUR

366
00:24:39,125 --> 00:24:41,542
Ya ampun. Ini sungguh tak enak.

367
00:24:42,167 --> 00:24:44,167
Biar aku bereskan ini. Aku akan kembali.

368
00:24:51,500 --> 00:24:53,917
Hai. Bisa kau tambahkan jus limau?

369
00:24:54,042 --> 00:24:55,625
- Tentu.
- Sedikit alkohol.

370
00:24:55,708 --> 00:24:56,750
- Baik.
- Terima kasih.

371
00:24:58,417 --> 00:25:00,667
Aku lihat kau bicara pada suamiku.

372
00:25:02,458 --> 00:25:03,667
Kau bekerja untuknya?

373
00:25:05,583 --> 00:25:07,208
Aku tak tahu apa maksudmu, Bu.

374
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
Aksen Hyderabad?

375
00:25:10,583 --> 00:25:11,833
Ini, Bu.

376
00:25:19,333 --> 00:25:20,375
Bawa dia kemari.

377
00:25:44,708 --> 00:25:48,250
Dasar sundal bodoh.
Berusaha merusak reputasiku, Bodoh.

378
00:25:50,708 --> 00:25:52,042
Kau punya rokok?

379
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
Aku ingin rokok terakhir sebelum mati.

380
00:26:03,708 --> 00:26:06,958
Kau ingat saat kita membeli hash
dari Bazaar Ghat?

381
00:26:08,042 --> 00:26:10,083
Itu hanya arang, sialan.

382
00:26:12,542 --> 00:26:14,792
Kita mengisapnya begitu cepat,

383
00:26:16,208 --> 00:26:18,458
tapi kemudian tak bisa bangun
selama dua hari.

384
00:26:19,083 --> 00:26:22,417
Lalu kita pergi
ke Hafeez Baba Nagar, 'kan?

385
00:26:22,833 --> 00:26:24,167
Mendatangi wanita dari Nepal.

386
00:26:24,667 --> 00:26:26,208
Dia pintar menghibur kita.

387
00:26:28,333 --> 00:26:30,542
Kita harus tiba di sana
dan geng Latiff menunggu.

388
00:26:31,292 --> 00:26:32,958
Kau tusuk pria itu dengan pisaumu.

389
00:26:33,042 --> 00:26:34,708
- Benar?
- Ususnya keluar.

390
00:26:35,333 --> 00:26:38,542
Aku belum pernah melihat
begitu banyak darah di dalam hidupku.

391
00:26:42,000 --> 00:26:42,917
Sungguh?

392
00:26:43,958 --> 00:26:48,125
Bagaimana ketika kau
menembak kepala Deeya?

393
00:26:50,917 --> 00:26:51,917
Tunggu.

394
00:26:52,792 --> 00:26:54,958
Kau mau bunuh aku
karena perbuatanku pada Deeya?

395
00:26:56,167 --> 00:26:59,250
Bukan karena kuadukan gengmu
kepada polisi federal?

396
00:26:59,333 --> 00:27:00,500
Tentu saja bukan!

397
00:27:00,833 --> 00:27:03,917
Aku akan mengarakmu keliling kota
berdandan wanita untuk itu,

398
00:27:04,000 --> 00:27:05,333
tapi tak akan membunuhmu.

399
00:27:06,083 --> 00:27:09,250
Itu seksisme, kau tahu.
Pria dan wanita sejajar.

400
00:27:09,750 --> 00:27:10,750
Kini aku feminis.

401
00:27:11,667 --> 00:27:13,875
Cukup omong kosongmu.
Waktu habis, Bajingan!

402
00:27:19,667 --> 00:27:20,708
Mengapa kau tertawa?

403
00:27:22,083 --> 00:27:23,917
Ada ular merayapimu atau apa?

404
00:27:24,750 --> 00:27:29,000
Bung, mereka membohongimu.
Aku tak membunuh Deeya.

405
00:27:29,125 --> 00:27:31,292
Apa maksudmu?
Kau dipenjara karena membunuhnya!

406
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
Aku memang dipenjara,
tetapi tak membunuhnya.

407
00:27:34,917 --> 00:27:38,375
Orang yang membunuhnya
membenarkan hal itu. Kau mau dengar?

408
00:27:38,458 --> 00:27:41,167
Hei! Apakah terlihat
ada tulisan "tolol" di dahiku?

409
00:27:41,292 --> 00:27:43,000
Sulit melihat dalam kegelapan,

410
00:27:44,250 --> 00:27:46,083
tetapi aku yakin begitu, huruf besar.

411
00:27:46,167 --> 00:27:47,833
Tutup mulut!

412
00:27:48,958 --> 00:27:51,000
Kau tidak mau menyerah, 'kan, Naga?

413
00:27:51,417 --> 00:27:54,625
- Aku tahu pembunuh Deeya.
- Tentu saja tahu. Kau pelakunya!

414
00:27:55,750 --> 00:27:58,792
- Dengarkan aku.
- Aku sudah cukup mendengar.

415
00:27:58,958 --> 00:28:00,417
Aku sudah muak sandiwaramu!

416
00:28:00,542 --> 00:28:03,208
Haruskah kutembak dia, Bos?
Itu akan membungkamnya.

417
00:28:03,333 --> 00:28:06,583
Akan aku lakukan.
Sedang kulakukan, Bodoh.

418
00:28:07,042 --> 00:28:08,292
Sampai jumpa di neraka.

419
00:28:11,750 --> 00:28:13,500
Terima kasih, Pak. Terima kasih, Bu.

420
00:28:16,125 --> 00:28:17,792
Ini akan berapa lama, Rana?

421
00:28:18,208 --> 00:28:22,250
Berapa lama kau berpura-pura
semua baik saja?

422
00:28:23,000 --> 00:28:24,458
Aku tak bodoh, Rana.

423
00:28:24,958 --> 00:28:26,958
Anting permata, makan malam...

424
00:28:27,167 --> 00:28:28,375
Apa yang kau sembunyikan?

425
00:28:28,708 --> 00:28:29,833
Katakan sejujurnya.

426
00:28:30,083 --> 00:28:33,417
Sebenarnya aku ingin minta maaf.

427
00:28:33,667 --> 00:28:35,500
Keluarga lebih utama daripada pekerjaan.

428
00:28:35,708 --> 00:28:37,167
Oh, sudahlah!

429
00:28:38,542 --> 00:28:39,917
Aku tahu yang penting bagimu.

430
00:28:41,917 --> 00:28:43,625
Kau tahu apa? Persetan itu!

431
00:28:43,958 --> 00:28:46,083
Dan persetan kau.
Aku mau ke kamar kecil.

432
00:29:02,167 --> 00:29:03,167
Pekerjaan selesai.

433
00:29:46,708 --> 00:29:48,750
Selamat datang di siaran Instagram.

434
00:29:48,833 --> 00:29:51,000
Dan kami di dalam mobil Prince!

435
00:29:51,208 --> 00:29:53,875
Lihatlah ini, penuh dengan barang untukku.

436
00:29:53,958 --> 00:29:56,750
Pertama, ada sampanye menakjubkan ini.

437
00:29:56,833 --> 00:29:59,167
Bu Shibani, jika kau menonton ini,

438
00:29:59,542 --> 00:30:02,000
ini non-alkohol. Jadi, jangan cemas.

439
00:30:02,208 --> 00:30:03,875
Berikutnya, kita punya...

440
00:30:04,042 --> 00:30:06,625
Oh, ya!
Kita bahkan tak melihat ini.

441
00:30:07,542 --> 00:30:08,750
Aku tahu apa ini.

442
00:30:08,833 --> 00:30:10,833
Halo, Mumbai!

443
00:30:31,875 --> 00:30:32,750
Ana.

444
00:30:33,167 --> 00:30:36,708
Pertama, kau mengikutiku.
Lalu kau memukuli suamiku.

445
00:30:37,458 --> 00:30:38,625
Ada apa denganmu?

446
00:30:41,000 --> 00:30:43,542
Kau bilang dia memukulmu!

447
00:30:45,167 --> 00:30:46,708
Harus kubalaskan itu.

448
00:30:46,792 --> 00:30:49,417
- Aku balas memukulnya.
- Seharusnya bilang dahulu.

449
00:30:51,625 --> 00:30:52,958
Aku memukulnya lebih dahulu.

450
00:30:54,667 --> 00:30:55,542
Sama saja.

451
00:30:57,583 --> 00:30:59,625
Apa yang terjadi kepada kita, Tej?

452
00:31:02,667 --> 00:31:03,667
Tak ada apa pun.

453
00:31:05,708 --> 00:31:09,750
Aku mencampuri urusan pribadimu
yang seharusnya tak kulakukan.

454
00:31:12,000 --> 00:31:15,458
Begitukah?
Kau mencampuri urusan pribadiku?

455
00:31:17,458 --> 00:31:18,667
Aku mencintaimu, Tej.

456
00:31:21,583 --> 00:31:22,958
Tidakkah kau mencintaiku?

457
00:31:25,792 --> 00:31:26,667
Tidak.

458
00:31:27,667 --> 00:31:31,000
Kau berbohong kepadaku.
Kau selingkuh dari suamimu.

459
00:31:32,333 --> 00:31:33,292
Itu tak benar.

460
00:31:39,292 --> 00:31:42,875
Jika kau tak mencintaiku,
lalu apa yang kita bahas ini?

461
00:31:47,083 --> 00:31:48,208
Selamat tinggal.

462
00:31:51,125 --> 00:31:52,208
Yang terbaik untukmu.

463
00:32:37,500 --> 00:32:38,625
Mau kukatakan ke mereka.

464
00:32:38,708 --> 00:32:41,333
Mereka akan gila saat tahu rencana

465
00:32:41,417 --> 00:32:43,208
membangun aula meditasi di tengah laut.

466
00:32:44,042 --> 00:32:44,917
Ya.

467
00:32:46,417 --> 00:32:47,500
Pergilah!

468
00:32:53,000 --> 00:32:54,833
Biadab! Lebih cepat!

469
00:32:55,000 --> 00:32:56,292
Ayo, lebih cepat!

470
00:33:17,792 --> 00:33:19,083
Apa Nitya berpesta?

471
00:33:22,625 --> 00:33:25,917
Jika dia mengundang anak lelaki itu lagi,
akan kumarahi dia.

472
00:33:27,083 --> 00:33:28,208
Tak mungkin dia.

473
00:33:45,000 --> 00:33:47,125
Maaf, Ayah. Aku tahu ini sudah larut.

474
00:33:47,250 --> 00:33:49,417
Tapi ini malam Minggu,
dan Kakek datang...

475
00:33:49,500 --> 00:33:50,417
Naina.

476
00:33:51,042 --> 00:33:54,042
Ajak Nitya ke kamarnya. Sekarang.

477
00:33:54,333 --> 00:33:55,417
Ayo, Nitya.

478
00:34:13,000 --> 00:34:15,667
Nitya tadi menjelaskan arti lilin ini.

479
00:34:18,167 --> 00:34:20,375
Dia bilang yang ini untuk keluarga.

480
00:34:21,417 --> 00:34:22,500
Keluarga.

481
00:34:25,875 --> 00:34:27,375
Nah, bantu aku...

482
00:34:28,958 --> 00:34:30,833
menjejalkan ini ke pantatmu.

483
00:34:41,542 --> 00:34:42,792
Aku tak berutang padamu

484
00:34:43,667 --> 00:34:45,708
setelah perbuatanmu.

485
00:34:46,708 --> 00:34:48,167
Tapi aku beri tahu.

486
00:34:49,792 --> 00:34:52,083
Surya tahu Prince membunuh Deeya.

487
00:34:53,125 --> 00:34:54,833
Dia tahu kau pun terlibat.

488
00:34:55,875 --> 00:34:57,542
Kau benar-benar dalam bahaya.

489
00:34:58,333 --> 00:34:59,500
Aku akan mengatasinya.

490
00:35:00,000 --> 00:35:01,375
Seperti Prince mengatasinya?

491
00:35:03,750 --> 00:35:04,833
Apa maksudmu?

492
00:35:07,208 --> 00:35:08,375
Apa maksudmu, Naga?

493
00:35:12,292 --> 00:35:13,292
Apa-apaan...

494
00:35:16,917 --> 00:35:18,167
Apa yang kau lakukan, Naga?

495
00:35:22,125 --> 00:35:24,042
Apa yang kau lakukan, Rana?

496
00:35:25,833 --> 00:35:27,292
Apa yang kau lakukan?

497
00:35:29,500 --> 00:35:31,958
Jadhav! Tyagi!

498
00:35:33,042 --> 00:35:34,250
Bagaimana kalian masuk?

499
00:35:34,500 --> 00:35:36,917
Sama seperti saat Arjun menyerahkan foto.

500
00:35:37,125 --> 00:35:38,167
Mudah sekali.

501
00:35:38,958 --> 00:35:40,500
Ini putramu, 'kan?

502
00:35:40,833 --> 00:35:43,750
Ayo selesaikan di tempat lain.
Jangan libatkan bayiku.

503
00:35:44,042 --> 00:35:46,000
Jangan mengaturku.

504
00:35:46,250 --> 00:35:47,750
Naga memberitahuku

505
00:35:48,333 --> 00:35:50,542
bagaimana kau membunuh Deeya.

506
00:35:51,208 --> 00:35:54,125
Dia juga kekasih seseorang, 'kan?

507
00:35:57,833 --> 00:35:59,083
Dengar, Surya.

508
00:36:00,542 --> 00:36:02,625
- Aku menyesal atas...
- Menyesal?

509
00:36:03,917 --> 00:36:05,833
Penyesalanmu hidupkan dia kembali?

510
00:36:06,667 --> 00:36:07,708
Tidak.

511
00:36:08,208 --> 00:36:12,167
Jadi, mata ganti mata.

512
00:36:13,333 --> 00:36:17,167
- Dan bayi ganti bayi.
- Tidak!

513
00:36:19,000 --> 00:36:20,208
Dia tak bersalah.

514
00:36:20,500 --> 00:36:21,667
Bunuh saja aku.

515
00:36:22,000 --> 00:36:23,750
Mengapa begitu dramatis?

516
00:36:24,167 --> 00:36:25,542
Aku pun akan membunuhmu.

517
00:36:29,417 --> 00:36:30,792
Dengar, Surya.

518
00:36:33,208 --> 00:36:34,292
Aku sungguh minta maaf.

519
00:36:36,167 --> 00:36:37,625
Aku melakukan kesalahan.

520
00:36:37,917 --> 00:36:41,042
Surya, aku katakan sesungguhnya.
Itu kecelakaan.

521
00:36:41,750 --> 00:36:44,542
Aku tak sengaja.
Seharusnya aku tak bohong.

522
00:36:46,542 --> 00:36:48,750
Ada yang bisa kulakukan? Katakan.

523
00:36:49,625 --> 00:36:52,333
Aku telah menghukum diriku
selama 15 tahun.

524
00:36:53,042 --> 00:36:55,417
Aku tak bisa tidur
atau memandang diriku di cermin.

525
00:36:55,583 --> 00:36:57,083
Aku tak sanggup maafkan diriku.

526
00:36:57,500 --> 00:37:00,042
Mau uang?
Apa maumu? Katakan.

527
00:37:01,125 --> 00:37:02,750
Kumohon. Dia hanya bayi.

528
00:37:03,083 --> 00:37:05,083
Aku minta maaf.
Tapi bisa kuberikan uang...

529
00:37:07,583 --> 00:37:09,750
- Apa yang kau...
- Tunggu, Surya.

530
00:37:10,458 --> 00:37:12,167
Tak ada gunanya membunuhnya.

531
00:37:16,625 --> 00:37:18,375
Inilah waktu Prince!

532
00:37:18,500 --> 00:37:20,750
Sampai jumpa di TV, Orang-orang Bodoh!

533
00:37:27,958 --> 00:37:30,833
Rekan-rekan, kami di sini.

534
00:37:32,292 --> 00:37:35,458
Nah, Para Pecundang…
sampai jumpa di Penghargaan Showbiz.

535
00:37:37,417 --> 00:37:38,542
Prince!

536
00:37:41,250 --> 00:37:42,292
Prince!

537
00:37:53,750 --> 00:37:56,083
Tidak! Ya, Tuhan!

538
00:38:00,542 --> 00:38:02,542
- Rana, katakan ada apa!
- Tak ada.

539
00:38:02,625 --> 00:38:05,375
Sungguh? OB tiba-tiba datang.

540
00:38:05,583 --> 00:38:07,458
Tingkahmu aneh.
Kita keluar makan malam

541
00:38:07,583 --> 00:38:10,000
dan pria mencurigakan
dari Hyderabad muncul.

542
00:38:10,083 --> 00:38:11,542
Naga datang larut malam.

543
00:38:11,625 --> 00:38:14,042
Kini kau keluar lagi, bilang,
"Tak terjadi apa pun!"

544
00:38:14,167 --> 00:38:17,333
Pasti ada sesuatu, Rana,
dan beri tahu aku sekarang!

545
00:38:18,542 --> 00:38:20,625
Rana! Berengsek!

546
00:38:46,333 --> 00:38:47,292
Ani?

547
00:38:47,667 --> 00:38:49,750
Ani! Kau baik saja?
Kau baik saja, Sayang?

548
00:38:51,333 --> 00:38:52,250
Ayolah.

549
00:38:52,833 --> 00:38:53,750
Aku di sini.

550
00:38:54,292 --> 00:38:55,333
Kau tak apa, Nak?

551
00:38:58,167 --> 00:38:59,125
Jangan khawatir.

552
00:39:02,208 --> 00:39:03,250
Jangan khawatir.

553
00:39:03,583 --> 00:39:04,875
Semua akan baik saja.

554
00:39:05,875 --> 00:39:06,917
Jangan cemas.

555
00:39:11,333 --> 00:39:12,292
Ani.

556
00:39:13,083 --> 00:39:14,792
Semua akan baik saja, oke?

557
00:39:14,917 --> 00:39:16,000
Kau tak apa.

558
00:39:17,583 --> 00:39:18,750
Kau anak tangguh.

559
00:39:19,583 --> 00:39:21,125
Beranilah. Ayolah.

560
00:39:21,750 --> 00:39:22,792
Duduklah di sini.

561
00:39:23,167 --> 00:39:24,667
Aku akan kembali.

562
00:39:29,958 --> 00:39:31,042
Nah, begitu.

563
00:39:44,333 --> 00:39:45,625
Apa yang kau tahu?

564
00:39:46,042 --> 00:39:49,375
Penjaga tak melihat
ada yang mencurigakan di gerbang.

565
00:39:50,458 --> 00:39:52,917
KAMERA 07

566
00:39:54,583 --> 00:39:58,417
Tak ada tanda pembobolan.
Juga tak ditemukan sidik jari.

567
00:40:00,292 --> 00:40:01,833
Tolong maafkan aku, Bung.

568
00:40:02,542 --> 00:40:04,042
Aku berikan uang, jika itu maumu.

569
00:40:04,125 --> 00:40:05,625
- Naga, katakan...
- Jalan!

570
00:40:05,958 --> 00:40:07,542
Kamera CCTV dimatikan.

571
00:40:08,083 --> 00:40:10,167
Geng Bollywood, semua pemakai narkoba.

572
00:40:10,250 --> 00:40:11,958
Dia pasti matikan sendiri.

573
00:40:12,583 --> 00:40:13,833
Naga, katakan sesuatu!

574
00:40:14,250 --> 00:40:16,208
Maafkan aku!

575
00:40:32,958 --> 00:40:35,250
Berdasarkan rekaman,
putramu orang terakhir

576
00:40:35,333 --> 00:40:36,625
yang memasuki rumah.

577
00:40:44,000 --> 00:40:45,625
Unggahan terakhir Prince di medsos.

578
00:40:45,708 --> 00:40:47,125
Dia gantung diri setelahnya.

579
00:40:53,083 --> 00:40:54,125
Itu bunuh diri.

580
00:40:55,333 --> 00:40:58,208
Aku pengasuh Prince Junior.
Izinkan aku masuk.

581
00:40:58,333 --> 00:40:59,667
Prince memanggilku!

582
00:40:59,750 --> 00:41:01,625
Sialan! Di mana bayinya?

583
00:41:02,333 --> 00:41:03,833
- Bayinya…
- Sial!

584
00:41:04,333 --> 00:41:05,375
Prince!

585
00:41:28,000 --> 00:41:28,958
Ani.

586
00:41:29,917 --> 00:41:32,167
Ani, tak apa-apa.

587
00:41:35,333 --> 00:41:36,292
Ibu!

588
00:41:37,458 --> 00:41:38,542
Ani.

589
00:41:40,417 --> 00:41:42,250
Jangan cemas. Kau tak apa, Ani.

590
00:41:45,292 --> 00:41:47,333
- Ya?
- Dia membunuh Deeya-ku.

591
00:41:47,917 --> 00:41:49,917
Kau menyelamatkannya 15 tahun ini.

592
00:41:50,083 --> 00:41:52,500
Pria yang menghancurkan keluargaku.

593
00:41:53,792 --> 00:41:57,500
Jadi, aku akan menghancurkan keluargamu.

594
00:41:57,750 --> 00:41:58,708
Bersiaplah.

595
00:42:14,208 --> 00:42:15,167
Hei, Jaffa!

596
00:42:15,917 --> 00:42:17,125
Kau pulang, Jaffa?

597
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
Jaffa!

598
00:45:28,042 --> 00:45:30,042
Terjemahan subtitle oleh Yohanes Sutopo

