1
00:00:26,208 --> 00:00:32,208
Kun je hieruit kruipen, gore vetzak?
Of wil je dit graf met Naga delen?

2
00:00:33,333 --> 00:00:36,208
Waarom gooien we deze zak
niet gewoon van een dak?

3
00:00:36,958 --> 00:00:41,042
Dit is te veel werk, Surya.
-Hé. Doorwerken, slimmerik.

4
00:00:42,625 --> 00:00:43,583
Godverdomme.

5
00:00:44,542 --> 00:00:48,583
Moet ik een slang begraven
of gaat hij me bijten?

6
00:00:48,875 --> 00:00:51,750
Als hij jou bijt,
is het afgelopen voor de slang.

7
00:00:52,417 --> 00:00:53,333
Niet voor jou.

8
00:00:56,417 --> 00:00:58,500
Baas, is dit groot genoeg?
-Groter.

9
00:00:58,958 --> 00:01:02,042
Als Naga hoort dat zijn eigen zoon
zijn dood regelde…

10
00:01:02,708 --> 00:01:06,917
…draait hij zich om in zijn graf.

11
00:01:08,000 --> 00:01:09,583
Dus hij heeft ruimte nodig.

12
00:01:29,833 --> 00:01:30,917
Het voorschot.

13
00:01:33,417 --> 00:01:34,833
Srini vertelt je waar Naga is.

14
00:01:36,125 --> 00:01:37,583
Bel me als iets misloopt.

15
00:01:39,625 --> 00:01:42,333
De rest en de paspoorten
krijg je als de klus af is.

16
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
Ik hoop dat je een goed alibi hebt, baas.

17
00:02:02,708 --> 00:02:03,750
Zeg op.

18
00:02:04,833 --> 00:02:08,125
Waarom neem je het risico
mij hier te brengen…

19
00:02:08,458 --> 00:02:11,583
…als je een leger zware jongens
voor de klus hebt?

20
00:02:12,625 --> 00:02:15,625
Ik wil dat de laatste persoon
die Naga ziet…

21
00:02:16,708 --> 00:02:19,625
…hem net zo erg haat als ik.

22
00:02:37,542 --> 00:02:41,958
Kom op.
-Hier. Snel.

23
00:02:44,458 --> 00:02:48,125
Krijg jij ook een prijs, Ani?
-Eerst een uitnodiging.

24
00:02:48,625 --> 00:02:52,667
Zorg de volgende keer dat je iets hebt
voordat je erover opschept.

25
00:02:54,875 --> 00:02:57,625
Wat zeiden ze?
-Is niet belangrijk.

26
00:02:58,458 --> 00:02:59,583
Wat is er mis, maatje?

27
00:03:00,292 --> 00:03:02,583
Het is vanavond. Weet je toch?
-Wat dan?

28
00:03:04,625 --> 00:03:05,958
De Showbizz Awards.

29
00:03:07,875 --> 00:03:11,125
Je beloofde dat je Prince zou vragen
om me mee te nemen…

30
00:03:11,250 --> 00:03:12,750
…ik heb het iedereen verteld.

31
00:03:12,917 --> 00:03:14,458
Je bent het vergeten.
-Ani…

32
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Wat? Doe je altijd.
Je vergeet het en nu lachen ze me uit.

33
00:03:19,875 --> 00:03:21,792
Ik ga nu Prince bellen, oké?

34
00:03:22,042 --> 00:03:25,333
Is dat niet veel te laat?
Je geeft niks om mij.

35
00:03:33,000 --> 00:03:34,708
Ja?
-Naina.

36
00:03:35,000 --> 00:03:37,167
Kom naar Raymond, vlak bij ons huis.

37
00:03:37,250 --> 00:03:38,917
Twintig minuten.
-Wat? Waarom?

38
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Ani legt het uit.

39
00:03:40,917 --> 00:03:43,500
Echt waar?
-Ja. Het is een gala-evenement.

40
00:03:44,000 --> 00:03:46,667
Alle helden gaan in pak. Mijn held ook.

41
00:03:47,417 --> 00:03:48,917
Je bent de beste papa.

42
00:03:49,417 --> 00:03:51,542
We gaan.

43
00:04:02,042 --> 00:04:03,042
Nieuwsflits.

44
00:04:03,167 --> 00:04:07,625
De heilige Vijayawada Maharaj
is in Mumbai met de president…

45
00:04:07,750 --> 00:04:11,625
…speciaal voor de spirituele inwijding
van het vervloekte viaduct.

46
00:04:11,750 --> 00:04:13,917
Twaalf jaar geleden
werd de bouw stilgelegd.

47
00:04:14,000 --> 00:04:18,792
Sinds zijn komst echoot de stad
zijn spreuk 'Anant Anandam'.

48
00:04:49,625 --> 00:04:51,583
Script.

49
00:04:52,042 --> 00:04:53,042
'Onze…

50
00:04:54,375 --> 00:04:56,292
Onze licht ontvlambare buren.'

51
00:04:57,542 --> 00:04:58,458
Ik haat dit.

52
00:05:00,958 --> 00:05:02,083
Ik haat dit.

53
00:05:03,000 --> 00:05:05,417
Waarom niet gewoon 'Pakistan'?

54
00:05:06,458 --> 00:05:08,375
Pakistan.

55
00:05:27,667 --> 00:05:33,750
Rana is er, mensen.
Mijn broeder van een andere moeder.

56
00:05:33,875 --> 00:05:39,083
Rana, groet deze lekkere dames.
Ze helpen me met repeteren.

57
00:05:39,250 --> 00:05:41,667
Zeer professioneel.

58
00:05:42,000 --> 00:05:46,250
Het is pas 11:00 uur en je bent dronken.
-Dronken, in de fles gestonken.

59
00:05:46,375 --> 00:05:50,292
Verdomme, dat rijmt niet goed.
Ik kan niks, Rana. Helemaal niks.

60
00:05:50,583 --> 00:05:53,333
Mijn leven is voorbij, man.
-Hoezo dat?

61
00:05:56,542 --> 00:05:57,708
De video van Chandni.

62
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
Verdomde Mukesh.

63
00:06:01,000 --> 00:06:02,833
Hij hackte mijn telefoon.

64
00:06:03,875 --> 00:06:04,833
Mijn telefoon.

65
00:06:05,292 --> 00:06:07,417
Mijn leven is voorbij, man.

66
00:06:07,958 --> 00:06:11,625
Mijn carrière is kapot. En ik ook.

67
00:06:11,792 --> 00:06:13,208
Voorbij.
-Dames, eruit

68
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Later.

69
00:06:24,000 --> 00:06:25,917
Kom op, ik regel dit. Kom op.

70
00:06:29,167 --> 00:06:30,042
Hoe?

71
00:06:32,583 --> 00:06:35,208
Ik praat met Mukesh.
Drink dit op. Word nuchter.

72
00:06:38,458 --> 00:06:41,417
Neem in ruil Ani mee naar
de Showbizz Awards. Je treedt toch op?

73
00:06:42,417 --> 00:06:46,958
Die stomme volksprijzen? Ik ga niet.
Stom. Doe ik niet.

74
00:06:51,375 --> 00:06:52,417
Sorry, Rana.

75
00:06:53,375 --> 00:06:54,250
Je bent te laat.

76
00:06:54,375 --> 00:06:58,542
De Showbizz Awards zijn op tv.
Maar de echte show is op de socials.

77
00:06:58,917 --> 00:07:02,000
De nieuwe show van Prince.
Ik stuur een preview. Zie je het?

78
00:07:05,750 --> 00:07:10,542
Zo viraal dat Prince er griep van krijgt.
-Ga met Ani naar de Awards. Ik regel dit.

79
00:07:12,208 --> 00:07:16,250
Ik ga nergens heen.
Ik blijf thuis met Prince Junior.

80
00:07:16,417 --> 00:07:17,500
Je gaat kapot.

81
00:07:17,583 --> 00:07:20,208
Ik heb mijn nanny en de rest
een dag vrijgegeven.

82
00:07:20,292 --> 00:07:21,667
Bel haar, Prince.

83
00:07:22,042 --> 00:07:23,750
Je speelt altijd de baas.

84
00:07:25,708 --> 00:07:26,625
Hallo?

85
00:07:27,708 --> 00:07:28,625
Hallo?

86
00:07:29,417 --> 00:07:31,583
Hoor je me?
-Oké. Klaar.

87
00:07:31,792 --> 00:07:33,958
De hele rode loper-ervaring.

88
00:07:34,583 --> 00:07:38,333
Drie uur lang. En geen gekke dingen
waar mijn zoon bij is.

89
00:07:38,458 --> 00:07:41,250
Wat zou ik doen? Het is jouw zoon.

90
00:07:41,833 --> 00:07:44,958
Rana, ben je er nog?
-Hij is als familie.

91
00:07:45,458 --> 00:07:46,333
Hallo?

92
00:07:49,958 --> 00:07:51,208
Ik doe het. Geen zorgen.

93
00:07:51,375 --> 00:07:54,958
Vergeet hem. Regel het met die klootzak.

94
00:07:57,458 --> 00:08:00,750
Prince is bereid te betalen. Contant.
Hoeveel wil je?

95
00:08:02,708 --> 00:08:03,708
Dat zal ik je zeggen.

96
00:08:06,042 --> 00:08:07,542
Maar luister, Rana…

97
00:08:08,667 --> 00:08:12,042
…ik wil geld. Geen drama.

98
00:08:15,542 --> 00:08:16,958
Ik heb bescherming.

99
00:08:17,125 --> 00:08:19,833
Stuur me je prijs.
Ik laat je weten waar we afspreken.

100
00:08:23,875 --> 00:08:25,625
Dit is echt een klootzak.

101
00:08:25,833 --> 00:08:28,958
Deze klote-bloedhond
houdt nooit op met blaffen.

102
00:08:29,083 --> 00:08:32,292
Hij houdt die video
en zal altijd geld blijven vragen.

103
00:08:32,417 --> 00:08:37,958
Het is afgelopen. Hij maakt me kapot.
Alles is naar de klote. Ik ben de lul.

104
00:08:39,583 --> 00:08:41,958
Niemand kan me redden. Zelfs jij niet.

105
00:08:43,208 --> 00:08:45,500
Door mij hing je niet voor moord.

106
00:08:54,833 --> 00:08:59,000
Dit nummer is niet bereikbaar.

107
00:09:05,583 --> 00:09:07,583
Kun je iets controleren?

108
00:09:07,667 --> 00:09:11,792
Heeft iemand in dit kantoor
contact gehad met Eijaz Sheikh?

109
00:09:12,083 --> 00:09:15,500
Ik probeerde hem te bellen.
-Moment. Even kijken.

110
00:09:16,750 --> 00:09:18,125
Eijaz…

111
00:09:19,500 --> 00:09:21,792
Nee. Hij is op vakantie. Geen contact.

112
00:09:39,375 --> 00:09:43,208
Tegen de kater?
Je ziet eruit als een rioolrat.

113
00:09:43,292 --> 00:09:46,208
Papa's vriendin komt. Even opruimen, goed?

114
00:09:47,083 --> 00:09:48,417
Mijn Tara komt eraan.

115
00:09:49,750 --> 00:09:52,792
Sorry voor het lawaai dat je gaat horen.

116
00:09:54,250 --> 00:09:58,542
'O, Naga.'

117
00:10:05,042 --> 00:10:07,125
Waar ga je heen?
-Weg.

118
00:10:07,250 --> 00:10:10,750
Hé, je weet dat je bezopen bent, toch?

119
00:10:11,333 --> 00:10:14,250
Je bent dronken,
zo kun je niet achter het stuur.

120
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
Ik laat je niet gaan.

121
00:10:16,833 --> 00:10:19,042
Waarom? Toen je me wel moest tegenhouden…

122
00:10:20,125 --> 00:10:21,250
…liet je me gaan.

123
00:10:22,250 --> 00:10:23,625
En nu geef je wel om me?

124
00:10:24,542 --> 00:10:25,833
Rot toch op.

125
00:10:26,500 --> 00:10:28,083
Wat is er met je?
-Laat me.

126
00:10:28,375 --> 00:10:29,625
Wat doe je, Pawan?

127
00:10:33,708 --> 00:10:34,750
Hé, wacht.

128
00:10:41,375 --> 00:10:44,792
Ik waarschuwde hem,
maar hij is verlegen. Hij wilde weg.

129
00:10:45,625 --> 00:10:49,917
Ik denk dat hij je leuk vindt.
Je bent supersexy. Onweerstaanbaar.

130
00:10:58,542 --> 00:11:00,208
Wat doe je, verdomme?

131
00:11:03,333 --> 00:11:04,542
Wat doe je, verdomme?

132
00:11:24,208 --> 00:11:25,292
Hoi, Rana.

133
00:11:28,292 --> 00:11:31,583
Jij doet iets voor mij,
ik doe iets voor jou.

134
00:11:44,792 --> 00:11:45,750
Godver.

135
00:11:50,083 --> 00:11:51,583
Wat is dit, verdomme?

136
00:11:53,458 --> 00:11:58,208
Ik ben veel erger dan jij denkt.
Dit keer is het je bodyguard.

137
00:11:58,583 --> 00:12:03,333
Volgende keer je vrouw, je kinderen,
je ouders en dan is het jouw beurt.

138
00:12:05,542 --> 00:12:09,750
Wis alles over hem. Nu, godverdomme.
-Ja, oké.

139
00:12:14,333 --> 00:12:17,083
Klaar. Ik heb het gedaan.

140
00:12:24,000 --> 00:12:28,375
Smerige klootzak. Blij dat je hem omlegde.
Je was mijn inspiratie.

141
00:12:32,250 --> 00:12:33,333
Rust wat uit.

142
00:12:34,250 --> 00:12:36,208
Zeg je chauffeur dat hij Ani oppikt.

143
00:12:37,708 --> 00:12:40,375
En Prince, verkloot dit niet.

144
00:12:42,250 --> 00:12:48,833
Geen probleem. Hij pikt Ani op.
We gaan naar de show zodra de nanny er is.

145
00:12:49,167 --> 00:12:52,292
En als ze ietsje laat is,
wachten we even hier.

146
00:12:52,958 --> 00:12:55,708
Ik heb drank en wiet zat.
Hij rookt toch, Ani?

147
00:12:58,667 --> 00:13:00,917
L-O-L. J-K.

148
00:13:02,542 --> 00:13:04,500
Geen zorgen. Komt goed.

149
00:13:05,625 --> 00:13:06,750
Ik hoop het maar.

150
00:13:09,292 --> 00:13:13,042
Oom Rana maakt grapjes.
Hij snapt het niet. Zeg het maar.

151
00:13:15,625 --> 00:13:18,625
Naina.
-OB. Wat doe jij hier?

152
00:13:19,333 --> 00:13:23,208
Hoe is het? Ben je al wat beter?
-Ja. Veel beter nu.

153
00:13:24,458 --> 00:13:28,500
Dit is voor jou.
-Bedankt, OB. Dat is lief.

154
00:13:28,667 --> 00:13:32,292
Vandana heeft een nieuwe hobby.
Kaarsen maken.

155
00:13:32,792 --> 00:13:34,208
Ik leg het uit.

156
00:13:35,792 --> 00:13:40,792
Deze is voor geluk.
Deze voor familie. Deze voor rijkdom.

157
00:13:40,917 --> 00:13:46,083
Wijsheid, een goed lot, enzovoorts.
-Heel lief OB, bedankt.

158
00:13:48,333 --> 00:13:50,875
Ik maak even thee.
-Nee, blijf zitten.

159
00:13:51,250 --> 00:13:53,167
Ik wil even met Rana praten.

160
00:13:53,750 --> 00:13:56,167
Dan laat ik jullie even.

161
00:14:07,417 --> 00:14:09,083
Surya's laatste betaling.

162
00:14:18,583 --> 00:14:20,167
Ben je er klaar voor?

163
00:14:29,042 --> 00:14:32,000
Je maakt de goede keuze.

164
00:14:33,708 --> 00:14:35,083
Niet te veel nadenken.

165
00:14:37,333 --> 00:14:40,667
Je kwam weg uit Hyderabad,
bouwde een nieuw leven op…

166
00:14:40,917 --> 00:14:42,958
…werkte 15 jaar heel hard.

167
00:14:43,708 --> 00:14:46,750
Naga mag dat niet verpesten.

168
00:14:52,583 --> 00:14:55,042
Soms vechten we tegen onze eigen mensen.

169
00:14:55,667 --> 00:14:57,583
Maar de mensen waar je voor vecht…

170
00:14:59,167 --> 00:15:00,375
…zijn ook je eigen mensen.

171
00:15:10,375 --> 00:15:11,750
Waar ben je mee bezig?

172
00:15:11,875 --> 00:15:14,042
Instagram.
-Wat-gram?

173
00:15:15,958 --> 00:15:19,250
Ik vergeet vaak
dat je 15 jaar in de gevangenis zat.

174
00:15:19,333 --> 00:15:24,958
Dit is Instagram. Mensen laten zien
wat er in hun leven gebeurt.

175
00:15:25,333 --> 00:15:30,458
Iedereen heeft dat.
-Salman, Shah Rukh, Prince, Akshay.

176
00:15:30,792 --> 00:15:34,833
Jij deelt onze intieme momenten?
-Ik denk niet dat we daaraan toe zijn.

177
00:15:35,375 --> 00:15:38,417
Sexy tatoeage, zeg.

178
00:15:39,125 --> 00:15:40,000
Wat…

179
00:15:47,000 --> 00:15:48,042
Kleed je aan.

180
00:15:50,500 --> 00:15:52,042
We gaan een eindje rijden.

181
00:15:53,583 --> 00:15:54,583
Aankleden. Nu.

182
00:15:58,042 --> 00:16:00,708
Kijk eens.
-Papa, ik wil geen stropdas.

183
00:16:00,792 --> 00:16:04,250
Het zit niet lekker.
-Je bent er zo aan gewend.

184
00:16:05,208 --> 00:16:06,208
Kijk.

185
00:16:07,000 --> 00:16:08,625
Over vanavond, Ani.

186
00:16:09,417 --> 00:16:10,750
Wees voorzichtig.

187
00:16:11,833 --> 00:16:14,125
Prince is soms nogal…
-Weet ik, papa.

188
00:16:14,292 --> 00:16:15,875
Dronken valt hij op transgenders.

189
00:16:18,125 --> 00:16:20,667
Daar is niks mis mee.
-Weet ik.

190
00:16:23,125 --> 00:16:25,708
Goed, je bent er klaar voor. Behalve…

191
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
…nog één ding.

192
00:16:28,250 --> 00:16:30,250
Je horloge?
-Jouw horloge nu.

193
00:16:31,667 --> 00:16:34,000
Ooit zijn al mijn horloges voor jou.

194
00:16:35,000 --> 00:16:38,750
Je bent de enige Naidu-jongen
van jouw generatie.

195
00:16:39,292 --> 00:16:41,333
Jij houdt de naam Naidu in stand.

196
00:16:42,167 --> 00:16:44,792
Dus goed op jezelf passen.
-Ja, papa.

197
00:16:47,083 --> 00:16:49,208
Papa gaf je zijn Rolex.

198
00:16:49,875 --> 00:16:51,625
Mazzelaar.

199
00:16:52,375 --> 00:16:54,708
Ik ben jullie ook niet vergeten.
-Echt?

200
00:16:54,833 --> 00:16:57,917
Alsjeblieft. Dit is voor jou.
En deze voor jou.

201
00:16:58,000 --> 00:16:59,083
Bedankt, papa.

202
00:17:00,458 --> 00:17:03,125
Je verwent ons.
-En dat blijf ik doen.

203
00:17:04,833 --> 00:17:10,583
Prince' auto komt je zo ophalen.
Nitya, wil je echt niet mee?

204
00:17:11,292 --> 00:17:14,417
Nee, papa. Ga maar lekker samen.

205
00:17:14,542 --> 00:17:15,792
Ik heb huiswerk.

206
00:17:15,875 --> 00:17:18,500
Naina, ik haal de auto. Ik zie je buiten.

207
00:17:23,958 --> 00:17:25,208
Wat doe je hier?

208
00:17:31,167 --> 00:17:32,875
Surya heeft Naga opgehaald.

209
00:17:34,292 --> 00:17:36,167
Goed. Ga nu.

210
00:18:11,458 --> 00:18:16,625
Wil je geld, Surya? Geld zat.
Ik stal het van jou. Dat was ik.

211
00:18:17,625 --> 00:18:20,375
Maar ik deed het
voor mijn lieve vrouw en kind.

212
00:18:20,958 --> 00:18:22,958
'Lieve vrouw'? Die spleetoog?

213
00:18:24,458 --> 00:18:25,875
Dat woord gebruiken we niet.

214
00:18:27,167 --> 00:18:29,917
Ze was alleen en ons kind was jong.

215
00:18:30,042 --> 00:18:32,333
We zorgen voor onze eigen mensen, toch?

216
00:18:33,167 --> 00:18:34,250
Dat is zo.

217
00:18:35,375 --> 00:18:37,458
Mijn vrouw zegt dat ook.

218
00:18:38,833 --> 00:18:40,083
Hoe is het met je vrouw?

219
00:18:41,750 --> 00:18:44,417
Welke, de eerste of de tweede?

220
00:18:44,917 --> 00:18:46,125
Ben je hertrouwd?

221
00:18:46,250 --> 00:18:49,500
Dankzij jou moest ik
vijftien jaar lang onderduiken.

222
00:18:50,167 --> 00:18:53,625
Wat kon ik anders?
-Dat is waar.

223
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
Hemden en huizen blijven we vervangen.

224
00:18:57,792 --> 00:18:58,958
Hoe is de nieuwe?

225
00:19:00,333 --> 00:19:03,917
Man, ze is praatziek.
Ze ratelt de hele dag door.

226
00:19:05,833 --> 00:19:06,917
Tot ik haar omlegde.

227
00:19:13,958 --> 00:19:16,917
En je rug, nog steeds pijn?

228
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Ben je al eens
naar een echte arts geweest?

229
00:19:22,583 --> 00:19:27,875
Het is al beter. Alleen 's morgens
als ik moet schijten, doet het nog pijn.

230
00:19:29,208 --> 00:19:34,042
Neem een glas warm water.
Zodra je zit, komt het er zo uit.

231
00:19:40,250 --> 00:19:42,500
Naga, jouw schijt gaat er zo uitglijden.

232
00:19:43,292 --> 00:19:45,542
Ik weet wat je probeert te doen.

233
00:19:45,667 --> 00:19:49,917
Je kunt niet alles oplossen met
die gladde praatjes. Dat lukt altijd.

234
00:19:50,667 --> 00:19:52,417
Surya…
-Kop dicht, verdomme.

235
00:20:01,042 --> 00:20:02,125
Ik heb maar één vraag…

236
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
…hoe heb je me gevonden?

237
00:20:07,125 --> 00:20:08,250
Ik vond je niet.

238
00:20:11,333 --> 00:20:12,917
Ze betalen me om je te vermoorden.

239
00:20:14,375 --> 00:20:15,792
Je zoon, Rana.

240
00:20:18,875 --> 00:20:19,958
Schiet op.

241
00:20:28,542 --> 00:20:31,458
Vind je het leuk hier?
-Ja, heel leuk.

242
00:20:32,042 --> 00:20:35,167
Maar waarom nu opeens?

243
00:20:35,917 --> 00:20:39,500
Diner, diamanten armband, dit alles…

244
00:20:39,583 --> 00:20:43,792
Zoiets hebben we al heel lang niet gedaan.
Wat is er aan de hand?

245
00:20:43,875 --> 00:20:46,708
Ik wil indruk maken
op die mooie vrouw hier.

246
00:20:48,125 --> 00:20:50,000
Interessant. Waarom dan?

247
00:20:51,208 --> 00:20:52,500
Om haar te verleiden?

248
00:20:54,625 --> 00:20:59,875
Helaas ben ik niet zo'n type.

249
00:21:01,875 --> 00:21:03,250
Dat weten we vanavond.

250
00:21:04,583 --> 00:21:05,875
Vol zelfvertrouwen.

251
00:21:08,500 --> 00:21:09,708
Vooruit dan maar.

252
00:21:10,250 --> 00:21:15,250
Wil je cocktails?
Rum, papaja, komkommer, spinazie…

253
00:21:15,333 --> 00:21:16,542
Dat klinkt vies.

254
00:21:19,708 --> 00:21:22,167
Alles goed?
-Ja.

255
00:21:23,125 --> 00:21:28,125
Een urgent telefoontje. Bestel maar.
Ik kom zo terug. De laatste, graag.

256
00:21:29,125 --> 00:21:31,125
Echt? De laatste…

257
00:21:41,458 --> 00:21:42,333
Lopen.

258
00:21:43,833 --> 00:21:47,292
Rana haalde je uit Hyderabad,
alleen om mij om te leggen?

259
00:21:48,167 --> 00:21:49,833
Nee, alstublieft.
-Eruit.

260
00:21:51,542 --> 00:21:53,417
Ja, ik heb je bij het CBI verlinkt.

261
00:21:54,625 --> 00:21:57,750
Ik heb al jullie mannen
aangegeven, iedereen.

262
00:21:59,333 --> 00:22:04,500
Maar Chhotu niet. In de gevangenis
hakken ze zijn vette kont in stukjes.

263
00:22:05,875 --> 00:22:10,083
Wat moest ik anders? Zei ik niks,
dan zouden ze me vermoorden.

264
00:22:12,417 --> 00:22:14,375
Ze sloegen me helemaal in elkaar.

265
00:22:14,458 --> 00:22:17,750
Stomme lul. Je gaat eraan.
Vertel tenminste de waarheid.

266
00:22:20,625 --> 00:22:23,333
Je hebt geen reden me te vertrouwen.
Snap ik.

267
00:22:24,417 --> 00:22:29,167
Maar als ik een slang ben,
is mijn zoon een cobra.

268
00:22:30,833 --> 00:22:32,625
Je kunt hem niet vertrouwen.

269
00:22:34,458 --> 00:22:36,417
Hij heeft vast een deal met het CBI.

270
00:22:37,208 --> 00:22:43,250
Ze zijn ons vast nu al op het spoor.
-Kop dicht, lamzak. Schiet op.

271
00:22:45,000 --> 00:22:46,667
Waarom volg je me, verdomme?

272
00:22:48,083 --> 00:22:50,583
Surya zei dat ik het geld moest ophalen.

273
00:22:52,375 --> 00:22:55,375
Dat is niet afgesproken.
Ik zou het geld brengen.

274
00:22:57,875 --> 00:22:59,125
Nou, ik ben hier.

275
00:23:00,917 --> 00:23:02,583
En daar kan jij niks aan veranderen.

276
00:23:08,250 --> 00:23:11,917
Als ik nu ga,
houdt Surya zich niet aan het contract.

277
00:23:14,833 --> 00:23:16,333
Weg bij mijn vrouw.

278
00:23:21,417 --> 00:23:24,458
Alstublieft, nee.
-Ik zei knielen.

279
00:23:24,792 --> 00:23:28,375
Ben je echt zo'n klootzak, Surya?
Zo behandel je vrouwen niet.

280
00:23:28,458 --> 00:23:32,458
Hoor wie het zegt, klootzak.

281
00:23:32,708 --> 00:23:34,625
Knielen zei ik. Nu.
-Ik smeek u.

282
00:23:34,875 --> 00:23:37,583
Nu.
-Laat me leven.

283
00:23:38,542 --> 00:23:41,583
Wil je geld? Hoeveel?

284
00:23:41,667 --> 00:23:46,083
Mijn ex geeft u alles wat u wilt.
Alstublieft.

285
00:23:49,042 --> 00:23:52,500
Alles wat ik wil?
-Ja. Alles wat u wilt.

286
00:23:53,667 --> 00:23:54,708
Alstublieft.

287
00:23:55,583 --> 00:24:00,833
Dertig miljoen roepies?
-Ja. Dat kan. Dat doet hij.

288
00:24:05,292 --> 00:24:07,125
Ga de auto in. Nu.

289
00:24:09,083 --> 00:24:10,208
Luister…
-Ga.

290
00:24:11,333 --> 00:24:12,333
Ga nu.

291
00:24:26,125 --> 00:24:27,292
Klootzak.

292
00:24:30,458 --> 00:24:31,417
Jouw beurt.

293
00:24:31,497 --> 00:24:33,458
MAHARAJ OPENT VIADUCT

294
00:24:39,125 --> 00:24:41,542
O nee. Dit is echt slecht.

295
00:24:42,167 --> 00:24:44,167
Ik ga dit regelen. Ik kom zo terug.

296
00:24:51,500 --> 00:24:53,917
Mag ik nog wat extra citroensap?

297
00:24:54,042 --> 00:24:55,625
Zeker.
-En alcohol.

298
00:24:55,708 --> 00:24:56,750
Natuurlijk.

299
00:24:58,417 --> 00:25:00,667
Ik zag u met mijn man praten.

300
00:25:02,458 --> 00:25:03,667
Werkt u voor hem?

301
00:25:05,583 --> 00:25:08,625
Wat bedoelt u, mevrouw?
-Hyderabad?

302
00:25:10,583 --> 00:25:11,833
Alstublieft, mevrouw.

303
00:25:19,333 --> 00:25:20,375
Breng haar hier.

304
00:25:44,708 --> 00:25:48,250
Stom wijf. Probeert mijn reputatie
te besmeuren, de trut.

305
00:25:50,708 --> 00:25:52,042
Heb je een sigaret?

306
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
Ik wil roken voor ik sterf.

307
00:26:03,708 --> 00:26:06,958
Weet je nog dat we hasj kochten
van Bazaar Ghat?

308
00:26:08,042 --> 00:26:10,083
En het was steenkool, de rotzak.

309
00:26:12,542 --> 00:26:14,792
We rookten zoveel…

310
00:26:16,208 --> 00:26:18,458
…en kregen hem twee dagen niet overeind.

311
00:26:19,083 --> 00:26:22,417
En toen gingen we
naar Hafeez Baba Nagar, toch?

312
00:26:22,833 --> 00:26:26,208
Die meid uit Nepal.
Die heeft ons opgelapt.

313
00:26:28,333 --> 00:26:30,542
En toen wachtten de Latiffs ons op.

314
00:26:31,292 --> 00:26:32,958
Je maakte gehakt van hem.

315
00:26:33,042 --> 00:26:34,708
Ja, hè?
-Z'n ingewanden kwamen eruit.

316
00:26:35,333 --> 00:26:38,542
Ik had nog nooit zoveel bloed gezien.

317
00:26:42,000 --> 00:26:42,917
Echt?

318
00:26:43,958 --> 00:26:48,125
En toen je Deeya's hersens kapotschoot?

319
00:26:50,917 --> 00:26:51,917
Wacht.

320
00:26:52,792 --> 00:26:54,958
Je legt me om vanwege Deeya?

321
00:26:56,167 --> 00:27:00,500
Niet omdat ik je bende verklikte?
-Natuurlijk niet, klootzak.

322
00:27:00,833 --> 00:27:05,333
Daarvoor laat ik je met een rokje
en op hakken rondlopen. Meer niet.

323
00:27:06,083 --> 00:27:10,750
Dat is seksistisch. Gelijke behandeling,
weet je wel. Ik ben feminist.

324
00:27:11,667 --> 00:27:13,875
Genoeg gelul. Het is tijd, klootzak.

325
00:27:19,667 --> 00:27:20,708
Waarom lach je nou?

326
00:27:22,083 --> 00:27:23,917
Zit er een slang in je broek ofzo?

327
00:27:24,750 --> 00:27:29,000
Je slaat de plank volkomen mis.
Ik heb Deeya niet vermoord.

328
00:27:29,125 --> 00:27:31,292
Wat? Je zat er 15 jaar voor vast.

329
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
Ik zat vast.
Maar ik heb haar niet vermoord.

330
00:27:34,917 --> 00:27:38,375
Haar moordenaar bevestigde dat.
Wil je het horen?

331
00:27:38,458 --> 00:27:41,167
Zie ik eruit als een idioot?

332
00:27:41,292 --> 00:27:43,000
Moeilijk te zien in het donker…

333
00:27:44,250 --> 00:27:46,083
…maar vast wel.

334
00:27:46,167 --> 00:27:47,833
Hou je kop, klootzak.

335
00:27:48,958 --> 00:27:51,000
Je weet van geen ophouden, Naga.

336
00:27:51,417 --> 00:27:54,625
Ik weet wie Deeya vermoordde.
-Ja. Want jij hebt het gedaan.

337
00:27:55,750 --> 00:27:58,792
Luister nou.
-Ik heb genoeg gehoord.

338
00:27:58,958 --> 00:28:00,417
Ik ben je drama beu.

339
00:28:00,542 --> 00:28:03,208
Zal ik hem doodschieten, baas?
Dan is hij stil.

340
00:28:03,333 --> 00:28:06,583
Ik doe het zelf, lamzak.

341
00:28:07,042 --> 00:28:08,292
Tot later in de hel.

342
00:28:11,750 --> 00:28:13,500
Bedankt meneer, mevrouw.

343
00:28:16,125 --> 00:28:22,250
Hoe lang hou je dit vol, Rana? Hoe lang
doe je alsof er niets aan de hand is?

344
00:28:23,000 --> 00:28:24,458
Ik ben niet dom, Rana.

345
00:28:24,958 --> 00:28:29,833
Diamanten oorbellen, chic etentje.
Wat is er? De waarheid graag.

346
00:28:30,083 --> 00:28:33,417
De waarheid is dat het me spijt.
Dat wil ik zeggen.

347
00:28:33,667 --> 00:28:37,167
Familie is belangrijker dan werk.
-Ach, toe nou.

348
00:28:38,542 --> 00:28:39,917
Ik ken je wel beter.

349
00:28:41,917 --> 00:28:46,083
Weet je wat? Rot op.
Donder op, klootzak. Ik ga naar de wc.

350
00:29:02,167 --> 00:29:03,167
Klus geklaard.

351
00:29:46,708 --> 00:29:51,000
Goed mensen, dit is mijn live 'gram.
In de auto van Prince.

352
00:29:51,208 --> 00:29:53,875
Kijk. Allerlei lekkers voor mij.

353
00:29:53,958 --> 00:29:56,750
Eerst lekkere champagne.

354
00:29:56,833 --> 00:29:59,167
Mrs Shibani, als u kijkt…

355
00:29:59,542 --> 00:30:02,000
…er zit geen alcohol in, geen zorgen.

356
00:30:02,208 --> 00:30:03,875
En nu…

357
00:30:04,042 --> 00:30:06,625
O ja, dit was niet eens opgevallen.

358
00:30:07,542 --> 00:30:08,750
Ik weet wat dit is.

359
00:30:08,833 --> 00:30:10,833
Hallo, Mumbai.

360
00:30:31,875 --> 00:30:32,750
Ana.

361
00:30:33,167 --> 00:30:36,708
Eerst volg je me
en dan sla je mijn man in elkaar.

362
00:30:37,458 --> 00:30:38,625
Wat is je probleem?

363
00:30:41,000 --> 00:30:43,542
Je zei dat hij je sloeg.

364
00:30:45,167 --> 00:30:49,417
Ik moest iets doen. Dus ik sloeg terug.
-Je had eerst met mij moeten praten.

365
00:30:51,625 --> 00:30:52,958
Ik sloeg hem eerst.

366
00:30:54,667 --> 00:30:55,542
Ik ook.

367
00:30:57,583 --> 00:30:59,625
Waar zijn we mee bezig, Tej?

368
00:31:02,667 --> 00:31:03,667
Niks.

369
00:31:05,708 --> 00:31:09,750
Ik bemoeide me in je privéleven.
Had ik niet moeten doen.

370
00:31:12,000 --> 00:31:15,458
Is dat het? Met mijn privéleven bemoeien?

371
00:31:17,458 --> 00:31:18,667
Ik hou van je, Tej.

372
00:31:21,583 --> 00:31:22,958
Hou jij ook van mij?

373
00:31:25,792 --> 00:31:26,667
Nee.

374
00:31:27,667 --> 00:31:31,000
Je loog tegen me. Je bedroog je man.

375
00:31:32,333 --> 00:31:33,292
Dat is fout.

376
00:31:39,292 --> 00:31:42,875
Als je niet van me houdt,
waarom praten we dan?

377
00:31:47,083 --> 00:31:48,208
Vaarwel.

378
00:31:51,125 --> 00:31:52,208
Het beste.

379
00:32:37,500 --> 00:32:41,333
Ik wil met ze praten.
Ze worden gek als ze het plan horen.

380
00:32:41,417 --> 00:32:43,208
Een meditatiehal midden op zee.

381
00:32:44,042 --> 00:32:44,917
Ja.

382
00:32:46,417 --> 00:32:47,500
Ga weg.

383
00:32:53,000 --> 00:32:56,292
Godsamme. Sneller. Schiet op, sneller.

384
00:33:17,792 --> 00:33:19,083
Geeft Nitya een feestje?

385
00:33:22,625 --> 00:33:25,917
Als ze die jongen weer heeft uitnodigd,
heeft ze problemen.

386
00:33:27,083 --> 00:33:28,208
Dat is hem niet.

387
00:33:45,000 --> 00:33:47,125
Sorry, papa. Ik weet dat het laat is.

388
00:33:47,250 --> 00:33:49,417
Maar het is zaterdag en opa kwam…

389
00:33:49,500 --> 00:33:50,417
Naina.

390
00:33:51,042 --> 00:33:54,042
Breng Nitya naar haar kamer. Nu.

391
00:33:54,333 --> 00:33:55,417
Kom op, Nitya.

392
00:34:13,000 --> 00:34:15,667
Nitya legde uit waar de kaarsen voor zijn.

393
00:34:18,167 --> 00:34:20,375
Deze is voor familie.

394
00:34:21,417 --> 00:34:22,500
Familie.

395
00:34:25,875 --> 00:34:27,375
Doe me een lol…

396
00:34:28,958 --> 00:34:30,833
…en stop hem in je reet.

397
00:34:41,542 --> 00:34:42,792
Ik ben je niks schuldig…

398
00:34:43,667 --> 00:34:45,708
…na wat je hebt gedaan.

399
00:34:46,708 --> 00:34:48,167
Maar ik zeg het je toch.

400
00:34:49,792 --> 00:34:52,083
Surya weet dat Prince
Deeya heeft vermoord.

401
00:34:53,125 --> 00:34:54,833
Hij weet dat jij ook betrokken was.

402
00:34:55,875 --> 00:34:59,500
Er hangt een zwaard boven je hoofd.
-Kan ik wel aan.

403
00:35:00,000 --> 00:35:01,375
Net als Prince, zeker.

404
00:35:03,750 --> 00:35:04,833
Wat bedoel je?

405
00:35:07,208 --> 00:35:08,375
Wat heb je gedaan?

406
00:35:12,292 --> 00:35:13,292
Wat, verdomme…

407
00:35:16,917 --> 00:35:18,167
Wat heb je gedaan, Naga?

408
00:35:22,125 --> 00:35:24,042
Wat heb jij gedaan, Rana?

409
00:35:25,833 --> 00:35:27,292
Wat heb jij gedaan?

410
00:35:29,500 --> 00:35:31,958
Jadhav. Tyagi.

411
00:35:33,042 --> 00:35:36,917
Hoe zijn jullie binnengekomen?
-Net als Arjun toen hij de foto bracht.

412
00:35:37,125 --> 00:35:38,167
Gemakkelijk.

413
00:35:38,958 --> 00:35:40,500
Dit is je zoon, toch?

414
00:35:40,833 --> 00:35:43,750
We doen dit ergens anders.
Laat de baby met rust.

415
00:35:44,042 --> 00:35:47,750
Jij hebt mij niks te zeggen.
Naga heeft het me verteld.

416
00:35:48,333 --> 00:35:50,542
Jij vermoordde mijn Deeya.

417
00:35:51,208 --> 00:35:54,125
Zij was ook iemands kind.

418
00:35:57,833 --> 00:35:59,083
Kijk eens, Surya.

419
00:36:00,542 --> 00:36:02,625
Sorry voor…
-Sorry?

420
00:36:03,917 --> 00:36:05,833
Daarmee komt ze niet terug.

421
00:36:06,667 --> 00:36:07,708
Nee.

422
00:36:08,208 --> 00:36:12,167
Oog om oog, tand om tand.

423
00:36:13,333 --> 00:36:17,167
Een baby voor een baby.
-Nee.

424
00:36:19,000 --> 00:36:21,667
Hij is onschuldig. Neem mijn leven.

425
00:36:22,000 --> 00:36:25,542
Man, zoveel drama. Jij gaat er ook aan.

426
00:36:29,417 --> 00:36:30,792
Luister, Surya.

427
00:36:33,208 --> 00:36:34,292
Het spijt me zo.

428
00:36:36,167 --> 00:36:37,625
Ik maakte een fout.

429
00:36:37,917 --> 00:36:41,042
Surya, echt, het was een ongeluk.

430
00:36:41,750 --> 00:36:44,542
Ik wilde het niet doen
en ik had niet moeten liegen.

431
00:36:46,542 --> 00:36:48,750
Kan ik iets doen? Zeg het maar.

432
00:36:49,625 --> 00:36:52,333
Ik heb het mezelf
al die 15 jaar niet vergeven.

433
00:36:53,042 --> 00:36:55,500
Ik kan niet slapen,
niet in de spiegel kijken.

434
00:36:55,583 --> 00:37:00,042
Ik kan mezelf niet vergeven.
Wil je geld? Wat wil je? Zeg het maar.

435
00:37:01,125 --> 00:37:05,083
Alsjeblieft. Hij is een baby.
Het spijt me zo. Maar ik kan betalen…

436
00:37:07,583 --> 00:37:09,750
Wat doe je…
-Wacht even, Surya.

437
00:37:10,458 --> 00:37:12,167
We hoeven hem niet te doden.

438
00:37:16,625 --> 00:37:20,750
Tijd voor Prince.
Zie jullie op tv, sukkels.

439
00:37:27,958 --> 00:37:30,833
Jongens, we zijn er.

440
00:37:32,292 --> 00:37:35,458
Dus, sukkels, ik zie jullie
bij de Showbizz Awards.

441
00:37:53,750 --> 00:37:56,083
Nee. O, god.

442
00:38:00,542 --> 00:38:02,542
Rana. Wat is er aan de hand?
-Niks.

443
00:38:02,625 --> 00:38:07,458
Echt? OB staat ineens aan de deur,
jij doet raar, sjiek etentje…

444
00:38:07,583 --> 00:38:11,542
…en er duikt een vreemde vogel
uit Hyderabad op. Naga komt laat langs…

445
00:38:11,625 --> 00:38:17,333
…en nu ga je weer weg en 'er is niets'.
Rana, godverdomme, je zegt nu wat er is.

446
00:38:18,542 --> 00:38:20,625
Rana. Godver.

447
00:38:46,333 --> 00:38:49,750
Ani? Alles in orde, jongen?

448
00:38:51,333 --> 00:38:52,250
Kom maar.

449
00:38:52,833 --> 00:38:55,333
Ik ben er. Gaat het, jongen?

450
00:38:58,167 --> 00:38:59,125
Geen zorgen.

451
00:39:02,208 --> 00:39:04,875
Rustig maar. Alles komt goed.

452
00:39:05,875 --> 00:39:06,917
Geen zorgen.

453
00:39:13,083 --> 00:39:16,000
Het komt allemaal goed. Het komt goed.

454
00:39:17,583 --> 00:39:18,750
Je bent dapper.

455
00:39:19,583 --> 00:39:21,125
Wees dapper. Toe maar.

456
00:39:21,750 --> 00:39:24,667
Ga maar zitten. Ik ben zo terug.

457
00:39:29,958 --> 00:39:31,042
Kijk eens.

458
00:39:44,333 --> 00:39:45,625
Wat weet je?

459
00:39:46,042 --> 00:39:49,375
De bewaking zag niks bijzonders
bij de poort.

460
00:39:54,583 --> 00:39:58,417
Geen spoor van inbraak.
Geen vingerafdrukken.

461
00:40:00,292 --> 00:40:01,833
Vergeef me, alsjeblieft.

462
00:40:02,542 --> 00:40:05,625
Ik kan je geld geven. Naga, zeg…
-Doorlopen.

463
00:40:05,958 --> 00:40:07,542
De camera's stonden uit.

464
00:40:08,083 --> 00:40:11,958
Die Bollywoodgasten zijn allemaal
aan de drugs. Hij heeft ze vast uitgezet.

465
00:40:12,583 --> 00:40:13,833
Naga, zeg iets.

466
00:40:14,250 --> 00:40:16,208
Het spijt me.

467
00:40:32,958 --> 00:40:36,625
Volgens de beelden was je zoon
de laatste die binnenkwam.

468
00:40:44,000 --> 00:40:47,125
Prince’ laatste post op sociale media.
Daarna hing hij zichzelf op.

469
00:40:53,083 --> 00:40:54,125
Het was zelfmoord.

470
00:40:55,333 --> 00:40:59,667
Ik ben de nanny van Prince Junior.
Prince belde dat ik moest komen.

471
00:40:59,750 --> 00:41:01,625
Godsamme. Waar is de baby?

472
00:41:02,333 --> 00:41:03,833
Baby…
-Shit.

473
00:41:29,917 --> 00:41:32,167
Het komt goed, Ani.

474
00:41:35,333 --> 00:41:36,292
Mama.

475
00:41:40,417 --> 00:41:42,250
Geen zorgen. Alles komt goed.

476
00:41:45,292 --> 00:41:47,333
Ja?
-Hij vermoordde mijn Deeya.

477
00:41:47,917 --> 00:41:52,500
En jij verzweeg dat 15 jaar lang.
Jij stuurde mijn familie naar de hel.

478
00:41:53,792 --> 00:41:57,500
Dus ik stuur jouw familie naar de hel.

479
00:41:57,750 --> 00:41:58,708
Zet je schrap.

480
00:42:14,208 --> 00:42:15,167
Hé, Jaffa.

481
00:42:15,917 --> 00:42:17,125
Ben je thuis, Jaffa?

482
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
Jaffa?

483
00:45:28,042 --> 00:45:30,042
Ondertiteld door: Cornelia Dieleman

