1
00:00:39,792 --> 00:00:43,000
Los geht es, Leute
Zeit zum Feiern

2
00:00:51,875 --> 00:00:53,333
Alkohol? Mehr hast du nicht?

3
00:00:54,708 --> 00:00:56,292
So denkst du also von deinem Papa?

4
00:00:56,917 --> 00:00:59,333
Glaubst du, ich habe nur Alkohol gekauft?

5
00:01:01,500 --> 00:01:02,917
Ich hab auch Knabberkram.

6
00:01:04,583 --> 00:01:08,625
Du weißt, dass ich
einen Alkoholentzug gemacht habe, oder?

7
00:01:09,708 --> 00:01:11,292
Was ist denn mit dir los?

8
00:01:12,000 --> 00:01:13,625
Warum fängst du immer wieder…

9
00:01:13,917 --> 00:01:16,875
Hey, schütte es nicht weg!
Hast du gar nichts von mir gelernt?

10
00:01:17,542 --> 00:01:20,708
Du wirst eine Frau nur rumkriegen,
wenn du etwas lockerer wirst.

11
00:01:21,167 --> 00:01:22,542
Du brauchst Alkohol!

12
00:01:23,333 --> 00:01:25,417
Das reicht, Papa. Raus aus meinem Haus.

13
00:01:25,500 --> 00:01:26,625
Hey, Jaffa!

14
00:01:27,250 --> 00:01:28,458
Jaffa, warte! Hey!

15
00:01:31,667 --> 00:01:34,417
Was soll das heißen? "Raus?"
Ich hab nur Spaß gemacht.

16
00:01:35,083 --> 00:01:37,375
-Wir sind Partner, Jaffa.
-Lass das, Papa!

17
00:01:38,250 --> 00:01:39,708
Ich bin nicht dein Partner.

18
00:01:40,667 --> 00:01:42,500
Nun geh, bitte. Ich brauch Privatsphäre.

19
00:01:43,042 --> 00:01:45,208
Kannst du haben, so viel du willst.

20
00:01:45,917 --> 00:01:48,917
Feuer eine Waffe ab, hol dir einen runter.
Mir egal.

21
00:01:49,000 --> 00:01:50,333
Verstehst du nicht, Papa?

22
00:01:51,375 --> 00:01:52,542
Ich will allein sein.

23
00:01:53,417 --> 00:01:56,083
Ich bin erwachsen und will allein leben.

24
00:01:57,875 --> 00:01:59,833
Welcher Erwachsene
will sein Haus abbrennen?

25
00:01:59,917 --> 00:02:01,208
Fick dich, Papa!

26
00:02:01,958 --> 00:02:04,167
Du weißt nicht,
wie es mir an dem Abend ging.

27
00:02:04,250 --> 00:02:06,750
Ach, nein? Du redest doch ständig darüber!

28
00:02:07,708 --> 00:02:10,208
"Ich bin Alkoholiker.
Ich krieg bei Frauen keinen hoch.

29
00:02:10,333 --> 00:02:12,250
Maharaj hat mich angefasst."

30
00:02:12,333 --> 00:02:14,125
Hast du ein Problem, finde eine Lösung!

31
00:02:14,208 --> 00:02:15,500
Das habe ich!

32
00:02:16,292 --> 00:02:18,167
-Ich tat, was ich tun musste.
-Was denn?

33
00:02:23,333 --> 00:02:26,583
Mumbais Polizei ist ratlos, was
Vijaywada Maharajs Verschwinden angeht.

34
00:02:26,792 --> 00:02:28,708
Vor zwei Tagen meldete man ihn vermisst…

35
00:02:28,792 --> 00:02:30,083
V. MAHARAJ VERSCHWUNDEN

36
00:02:30,167 --> 00:02:32,083
Die Polizei konnte ihn
bisher nicht finden.

37
00:02:32,458 --> 00:02:34,083
Seine treuen Anhänger…

38
00:02:34,208 --> 00:02:35,250
Das war ich.

39
00:02:37,292 --> 00:02:39,333
Ich war betrunken
und hab was Dummes gemacht.

40
00:02:41,125 --> 00:02:42,333
Rana musste mir helfen.

41
00:02:44,458 --> 00:02:47,208
Er hat ihm direkt in den Kopf geschossen.

42
00:02:49,333 --> 00:02:50,250
Genau hier.

43
00:03:00,125 --> 00:03:01,458
Du gehst besser, Papa.

44
00:03:02,375 --> 00:03:03,375
Geh einfach.

45
00:03:05,792 --> 00:03:08,042
Lass mich allein, wie immer.

46
00:03:10,583 --> 00:03:13,083
Mein Leben ist ein Desaster,
seit du wieder da bist.

47
00:03:14,917 --> 00:03:16,083
Rana hatte recht.

48
00:03:18,958 --> 00:03:19,958
Am Arsch.

49
00:03:21,375 --> 00:03:22,917
Rana redet nur Scheiße.

50
00:03:24,500 --> 00:03:26,542
Der Bastard hat dich
gegen mich aufgebracht.

51
00:03:28,833 --> 00:03:30,625
Er hat deine Gedanken vergiftet.

52
00:03:32,917 --> 00:03:34,625
Er scheißt auf meinen Ruf.

53
00:03:37,708 --> 00:03:40,000
Das warst du ganz allein, Papa.

54
00:03:41,833 --> 00:03:43,167
Rana hat nichts damit zu tun.

55
00:04:16,458 --> 00:04:17,417
Verdammt!

56
00:04:19,917 --> 00:04:21,083
Hurensohn.

57
00:04:28,167 --> 00:04:29,125
Alles geklärt, Boss?

58
00:04:32,167 --> 00:04:33,458
Früher

59
00:04:34,375 --> 00:04:37,208
bekam man einen gefälschten Pass
für 2.000 in Chudi Bazaar.

60
00:04:38,333 --> 00:04:40,833
Morgens bestellt, abends war er fertig.

61
00:04:42,375 --> 00:04:44,458
Weißt du, was man hier am Abend kriegt?

62
00:04:45,333 --> 00:04:46,292
Einen feuchten Furz.

63
00:04:46,417 --> 00:04:48,750
Man zahlt 100.000,
und die lassen sich Zeit!

64
00:04:50,083 --> 00:04:53,042
Für das Geld hätten wir
in Kishanbaag zehn Nutten gekriegt

65
00:04:53,125 --> 00:04:54,333
und hätten noch was übrig.

66
00:04:56,375 --> 00:04:57,250
Hey!

67
00:04:57,958 --> 00:05:00,167
Ich rede mit dir!
Hast du mir überhaupt zugehört?

68
00:05:02,208 --> 00:05:05,042
Ist da Emraan Hashmi zu sehen?
Glotzt du deshalb so dorthin?

69
00:05:05,542 --> 00:05:08,333
Ich bin hier, nicht dort, du Idiot!

70
00:05:08,417 --> 00:05:10,167
Eilmeldung.

71
00:05:10,458 --> 00:05:13,250
Mumbai hat ein Problem:
Surya Rao ist wieder aufgetaucht.

72
00:05:13,581 --> 00:05:17,208
Informanten berichten,
nachdem er 15 Jahre lang verschwunden war,

73
00:05:17,333 --> 00:05:20,458
wurde der berüchtigte Drogenbaron
Surya Rao in Mumbai gesichtet.

74
00:05:20,625 --> 00:05:24,125
-Er gilt als Indiens meistgesuchter…
-Rana, dieses Arschloch!

75
00:05:24,333 --> 00:05:27,833
Er hat das geplant!

76
00:05:28,250 --> 00:05:31,625
Er versucht, mich loszuwerden.

77
00:05:34,792 --> 00:05:35,792
Boss, Ihre Schuhe.

78
00:05:39,000 --> 00:05:41,500
-Bin in Scheiße getreten.
-Die sind ganz neu!

79
00:05:41,583 --> 00:05:43,250
Ja, und jetzt voller Scheiße.

80
00:05:44,042 --> 00:05:45,708
Salim soll mir neue kaufen.

81
00:05:46,125 --> 00:05:47,375
Diesmal mit rotem Streifen.

82
00:05:47,958 --> 00:05:49,792
-Salim!
-Er ist nicht da.

83
00:05:50,375 --> 00:05:52,375
Wo ist er? Kackt er gerade?

84
00:05:52,500 --> 00:05:53,542
Keine Ahnung.

85
00:05:54,583 --> 00:05:55,708
Was soll das heißen?

86
00:05:57,000 --> 00:05:59,583
Du solltest aufpassen, Arschloch.
Wo ist er? Er…

87
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
Er hat das Geld.

88
00:06:31,083 --> 00:06:32,125
Wo warst du?

89
00:06:42,292 --> 00:06:45,708
Fisch-Curry. Ich wette,
du warst im Malwani Hindu Hotel.

90
00:06:48,000 --> 00:06:49,083
Du dummer Idiot.

91
00:06:50,042 --> 00:06:55,292
Er hat uns ausgeraubt, während du dich
mit Fisch vollgestopft hast.

92
00:06:56,417 --> 00:06:59,167
Hast du noch Hunger?
Wie wäre es jetzt mit etwas Scheiße?

93
00:06:59,333 --> 00:07:02,083
Willst du sie essen? Friss, du Fotze!

94
00:07:05,000 --> 00:07:06,917
Wo zur Hölle ist Salim?

95
00:07:08,667 --> 00:07:10,292
STANDORT: 18,95 N, 72,84 O

96
00:07:10,375 --> 00:07:12,500
Ich schick euch Salims letzten Standort.

97
00:07:12,667 --> 00:07:15,625
Irgendwo in der Nähe vom Hafen.
Surya muss in der Nähe sein.

98
00:07:15,708 --> 00:07:16,583
Danke.

99
00:08:12,875 --> 00:08:14,083
-Aus dem Weg!
-Hey!

100
00:08:36,000 --> 00:08:37,083
Hey, warte!

101
00:08:42,833 --> 00:08:44,583
Ich kann nicht schwimmen, Arschloch!

102
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
Hurensohn! Warte!

103
00:08:51,083 --> 00:08:53,333
Ich frage nicht noch mal.
Wo versteckt sich Surya?

104
00:08:53,708 --> 00:08:56,458
Kann ich nicht sagen,
wenn du mich immer untertauchst!

105
00:09:06,583 --> 00:09:08,542
-Darukhana.
-Wo in Darukhana, Arschloch?

106
00:09:08,708 --> 00:09:09,708
Warte! Ich sage es!

107
00:09:17,792 --> 00:09:19,792
Sie waren bei Laxman.

108
00:09:19,875 --> 00:09:21,417
Sie sind jetzt sicher schon weg.

109
00:09:22,167 --> 00:09:25,208
Surya hat dort viele Verbündete.
Er wird weiterziehen.

110
00:09:27,167 --> 00:09:29,083
Ihr hättet
meine Familie raushalten sollen.

111
00:09:47,708 --> 00:09:48,583
Lara?

112
00:09:51,292 --> 00:09:52,167
Okay.

113
00:09:54,250 --> 00:09:55,375
Fahr nach Darukhana.

114
00:09:56,042 --> 00:09:58,625
-Ich muss schnell ins Büro.
-Okay, Boss.

115
00:09:59,083 --> 00:10:02,125
Finde raus, wo Surya ist,
aber mach nichts, bevor ich da bin.

116
00:10:06,292 --> 00:10:08,250
NAINA - ANRUF

117
00:10:08,417 --> 00:10:12,667
Die von Ihnen gewählte Rufnummer
ist zurzeit nicht erreichbar.

118
00:10:22,250 --> 00:10:24,042
KONTAKTINFORMATIONEN - NITYA

119
00:10:24,125 --> 00:10:25,167
NITYA - ANRUFEN

120
00:10:30,917 --> 00:10:33,250
-Opa!
-Wie geht es dir, kleiner Honigkuchen?

121
00:10:34,042 --> 00:10:35,083
Wo ist deine Mama?

122
00:10:35,292 --> 00:10:37,083
Sie hilft Ani bei den Hausaufgaben.

123
00:10:37,583 --> 00:10:40,042
Eigentlich machen wir Urlaub,
aber Mama ist eben Mama.

124
00:10:40,500 --> 00:10:43,042
Urlaub? Seid ihr in Lonavala?

125
00:10:43,417 --> 00:10:45,875
Nein, Opa,
wir sind in einem Hotel in Mumbai.

126
00:10:48,042 --> 00:10:50,958
Ein Hotel? Was macht ihr da?

127
00:10:51,750 --> 00:10:52,667
Ani…

128
00:10:53,667 --> 00:10:54,750
…alles okay?

129
00:10:55,250 --> 00:10:57,750
Seit wir hier sind,
hast du kein Wort gesagt.

130
00:11:00,667 --> 00:11:02,083
Mama, es ist…

131
00:11:06,792 --> 00:11:09,583
Du und Papa, lasst ihr euch scheiden?

132
00:11:11,458 --> 00:11:12,333
Was?

133
00:11:15,375 --> 00:11:16,292
Nein!

134
00:11:17,458 --> 00:11:18,500
Keinesfalls!

135
00:11:20,500 --> 00:11:22,125
Wie kommst du denn auf so was?

136
00:11:25,250 --> 00:11:27,458
Mama, ich sehe euch.

137
00:11:28,000 --> 00:11:29,917
Ihr streitet die ganze Zeit.

138
00:11:30,083 --> 00:11:32,000
Ihr streitet andauernd.

139
00:11:32,542 --> 00:11:35,417
Manchmal bist du sauer,
manchmal ist er sauer.

140
00:11:36,250 --> 00:11:39,125
Ich bin nicht schlau,
aber ich bin auch nicht blöd.

141
00:11:41,250 --> 00:11:43,958
Bitte lasst euch nicht scheiden.

142
00:11:44,500 --> 00:11:46,542
-Bitte, Mama.
-Baby…

143
00:12:05,792 --> 00:12:07,000
Es ist aus, Arschloch!

144
00:12:07,833 --> 00:12:09,042
Sie wandern in den Knast.

145
00:12:09,625 --> 00:12:10,500
Warum?

146
00:12:20,083 --> 00:12:24,042
Ich habe Eijaz' Leiche gefunden.
Er war ein CBI-Agent, Sie Bastard.

147
00:12:24,583 --> 00:12:26,250
Dachten Sie, damit kommen Sie durch?

148
00:12:26,708 --> 00:12:28,042
Lassen Sie den Scheiß, Sujoy.

149
00:12:28,125 --> 00:12:29,542
Haben Sie nicht gehört?

150
00:12:29,792 --> 00:12:30,792
Es ist aus.

151
00:12:31,708 --> 00:12:33,917
Das Spiel ist aus, Fotze!

152
00:12:36,708 --> 00:12:38,625
Ich fand Eijaz' Infos
zu Ihren Aktivitäten.

153
00:12:38,708 --> 00:12:39,625
ERMITTLUNGSBERICHT

154
00:12:40,292 --> 00:12:44,750
In der Akte steht alles. Jedes vertuschte
Verbrechen, jeder hinterhältige Deal,

155
00:12:45,333 --> 00:12:47,750
wo Sie welche Leiche vergraben haben.

156
00:12:48,417 --> 00:12:50,083
Alles.

157
00:12:50,792 --> 00:12:54,667
Das wird morgen
der CBI-Zentrale übergeben.

158
00:12:59,125 --> 00:13:00,083
Sie können mich mal.

159
00:13:04,000 --> 00:13:06,792
Würden Sie mich opfern wollen,
hätten Sie es schon getan.

160
00:13:07,417 --> 00:13:08,833
Aber Sie quatschen hier nur.

161
00:13:09,167 --> 00:13:12,042
Denn Sie wissen,
dass nicht ich Eijaz getötet habe.

162
00:13:13,667 --> 00:13:15,958
Denn dann hätten Sie
seine Leiche nicht gefunden.

163
00:13:18,417 --> 00:13:20,542
Aber ich kann helfen,
rauszufinden, wer es war.

164
00:13:21,792 --> 00:13:22,833
Ich brauche zwei Tage.

165
00:13:23,875 --> 00:13:25,375
Sie haben 24 Stunden.

166
00:13:32,500 --> 00:13:34,792
-Was zur Hölle, Naga!
-Tut mir leid!

167
00:13:34,958 --> 00:13:36,833
Meine Schuld.

168
00:13:52,750 --> 00:13:53,917
Es tut mir sehr leid.

169
00:13:54,375 --> 00:13:57,167
Ich sagte, ich sei Ranas Vater,

170
00:13:57,458 --> 00:13:58,542
da ließen sie mich rein.

171
00:14:01,958 --> 00:14:03,292
Ein Wahnsinnszimmer!

172
00:14:04,125 --> 00:14:06,292
Ich war noch nie
in einem so eleganten Hotel.

173
00:14:07,208 --> 00:14:08,292
Darf ich bleiben?

174
00:14:10,000 --> 00:14:12,542
Wusstest du,
was Rana als Kind zugestoßen ist?

175
00:14:12,958 --> 00:14:14,417
Was meinst du?

176
00:14:15,792 --> 00:14:16,917
Dieser Maharaj?

177
00:14:18,958 --> 00:14:23,125
Was er mit Jaffa gemacht hat,
hat er auch mit Rana gemacht.

178
00:14:32,167 --> 00:14:34,958
Ich konnte nichts tun, Ana.

179
00:14:40,333 --> 00:14:41,750
Ich konnte ihn nicht aufhalten.

180
00:14:44,583 --> 00:14:46,542
Was Rana auch tat…

181
00:14:47,958 --> 00:14:50,042
…er tat es nicht aus Wut.

182
00:14:53,208 --> 00:14:54,667
Er wollte den Schmerz lindern.

183
00:14:56,875 --> 00:14:59,458
Wir beide können nicht verstehen,
was er durchgemacht hat.

184
00:15:02,375 --> 00:15:06,500
Naina, ungelogen,
ich höre zum ersten Mal davon.

185
00:15:08,000 --> 00:15:09,208
Rana hat nie was gesagt.

186
00:15:09,542 --> 00:15:11,167
Sie waren deine Kinder, Naga!

187
00:15:12,792 --> 00:15:15,458
Gut, er hat nie was gesagt,
aber hast du je mit ihm geredet?

188
00:15:18,417 --> 00:15:20,125
Du hattest nur eine Aufgabe als Vater.

189
00:15:20,208 --> 00:15:24,208
Deine Kinder vor der Welt zu beschützen.
Hast du deine Aufgabe erledigt?

190
00:15:28,625 --> 00:15:31,250
Wer hat die Windeln gewechselt
und sie gebadet? Ich.

191
00:15:32,833 --> 00:15:35,208
Wer half ihnen durch die Schulzeit? Ich!

192
00:15:36,500 --> 00:15:38,833
Wer gab ihnen ein Dach über dem Kopf? Ich.

193
00:15:39,583 --> 00:15:40,542
Ich habe es versucht.

194
00:15:41,125 --> 00:15:42,833
Und ich versuche es immer noch.

195
00:15:43,625 --> 00:15:46,208
Nach meiner Entlassung
ließ ich Maharaj bezahlen.

196
00:15:48,792 --> 00:15:50,958
Diese Schuld wird dich zerstören, Tej.

197
00:15:51,625 --> 00:15:53,958
Sie wird dich auffressen.
Das weißt du, ja?

198
00:16:03,917 --> 00:16:04,917
Hör zu.

199
00:16:06,042 --> 00:16:08,250
Ich werde meinen Mann verlassen.

200
00:16:14,833 --> 00:16:15,833
Okay.

201
00:16:15,917 --> 00:16:21,333
Aber wenn du mit mir zusammen sein willst,

202
00:16:22,167 --> 00:16:23,167
dann…

203
00:16:24,333 --> 00:16:26,625
…musst du der Polizei sagen,
was passiert ist.

204
00:16:27,000 --> 00:16:28,500
Sag ihnen die Wahrheit.

205
00:16:30,542 --> 00:16:31,542
Okay?

206
00:16:34,333 --> 00:16:35,958
Das kann ich nicht, Ana.

207
00:16:39,833 --> 00:16:41,750
Ich kann meine Familie nicht verraten.

208
00:16:46,292 --> 00:16:48,167
Halte dich von meiner Familie fern.

209
00:16:49,292 --> 00:16:50,583
Bitte geh, Naga.

210
00:16:53,458 --> 00:16:54,458
Gehen?

211
00:16:55,292 --> 00:16:56,375
Wohin?

212
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
Ich habe niemanden mehr.

213
00:16:59,583 --> 00:17:01,583
Ich bitte dich höflich.

214
00:17:02,250 --> 00:17:03,250
Geh.

215
00:17:43,917 --> 00:17:46,917
Ich bin es. Leg nicht auf.

216
00:17:47,458 --> 00:17:48,708
Wir müssen uns treffen.

217
00:17:48,917 --> 00:17:50,083
Ich habe keine Zeit.

218
00:17:50,958 --> 00:17:54,667
Ich weiß, du hast Maharaj getötet.
Jaffa hat mir alles erzählt.

219
00:17:57,125 --> 00:17:58,125
Und?

220
00:17:58,708 --> 00:18:00,167
Willst du mich jetzt erpressen?

221
00:18:00,583 --> 00:18:02,250
Ich brauche nur zehn Minuten.

222
00:18:02,542 --> 00:18:04,292
-Nicht jetzt.
-Sofort!

223
00:18:04,625 --> 00:18:06,583
In einer Stunde in Tejs Studio.

224
00:18:15,750 --> 00:18:17,667
Hallo? Wo bist du, Boss?

225
00:18:17,833 --> 00:18:20,083
Ich brauch mehr Zeit.
Ist was dazwischengekommen.

226
00:18:20,167 --> 00:18:21,292
Was Neues von Surya?

227
00:18:22,917 --> 00:18:26,458
Wer immer diese Straßen gebaut hat,
war ziemlich sicher high.

228
00:18:27,167 --> 00:18:30,125
Dieser Ort ist ein verdammtes Labyrinth.

229
00:18:30,583 --> 00:18:33,500
Außerdem heißen jeder Zweite
und sein Cousin Laxman.

230
00:18:34,167 --> 00:18:35,667
Ich rufe an, sobald ich was hab.

231
00:18:35,833 --> 00:18:37,125
-Gut.
-Okay, Boss.

232
00:18:40,458 --> 00:18:42,083
-Schwester!
-Kavya?

233
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
-Wo ist OB?
-Im Arbeitszimmer.

234
00:18:44,750 --> 00:18:47,292
Was ist los? Alles okay?

235
00:18:54,417 --> 00:18:55,708
Hast du es gesehen?

236
00:18:56,167 --> 00:18:57,792
-Was?
-Das Baby.

237
00:18:58,667 --> 00:18:59,667
Welches Baby?

238
00:19:00,875 --> 00:19:01,750
Princes Baby.

239
00:19:02,208 --> 00:19:05,250
Vandana will es adoptieren,
aber ich will kein Vater sein!

240
00:19:05,875 --> 00:19:07,875
In meinem Alter schaff ich das nicht mehr.

241
00:19:09,958 --> 00:19:12,417
Ob es dir gefällt oder nicht,
du wirst Vater.

242
00:19:12,500 --> 00:19:13,458
Ich weiß.

243
00:19:15,500 --> 00:19:16,750
Vandana hat es entschieden.

244
00:19:18,208 --> 00:19:19,875
Ich rede nicht von ihr.

245
00:19:40,833 --> 00:19:41,833
Lass es abtreiben.

246
00:19:44,083 --> 00:19:44,958
Nein.

247
00:19:47,083 --> 00:19:48,333
Bist du verrückt geworden?

248
00:19:49,667 --> 00:19:51,750
Weißt du,
wie das meinem Image schaden kann?

249
00:19:55,833 --> 00:19:58,458
Keinesfalls, Kavya!
Das kannst du nicht machen!

250
00:20:00,417 --> 00:20:04,042
Vom Familiendrama mal abgesehen,
was werden meine Wähler sagen?

251
00:20:04,292 --> 00:20:07,208
-Wer kriegt in meinem Alter Kinder?
-Du, OB.

252
00:20:07,583 --> 00:20:09,292
Ich bin nicht allein daran schuld.

253
00:20:36,958 --> 00:20:38,125
Du hast fünf Minuten.

254
00:20:40,792 --> 00:20:44,042
Ich dachte, ich bekomme alles geregelt,
sobald ich in Mumbai bin.

255
00:20:44,625 --> 00:20:45,792
Und? Hat es geklappt?

256
00:20:46,708 --> 00:20:49,500
Nein, und darum verschwinde ich.

257
00:20:51,500 --> 00:20:53,208
Ich habe nur noch eine Frage:

258
00:20:54,417 --> 00:20:56,083
Warum hasst du mich so sehr?

259
00:20:57,375 --> 00:21:02,167
Kinder verlassen normalerweise ihre Eltern
oder bringen sie um ihr Geld.

260
00:21:04,167 --> 00:21:06,958
Aber du wolltest mich umbringen lassen?

261
00:21:08,250 --> 00:21:10,125
Warum bist du so wütend auf deinen Papa?

262
00:21:10,625 --> 00:21:11,708
Warum?

263
00:21:12,667 --> 00:21:14,250
Mama ist tot. Nitya ist tot.

264
00:21:14,875 --> 00:21:17,125
Tej, Jaffa und ich sind völlig im Arsch.

265
00:21:18,542 --> 00:21:20,750
Wir hatten nie ein normales Leben.

266
00:21:21,500 --> 00:21:23,333
Unsere Familie ist irreparabel kaputt.

267
00:21:24,250 --> 00:21:25,500
Deinetwegen!

268
00:21:26,875 --> 00:21:30,000
Wie kannst du es wagen, das zu fragen?
Ich hasse dich! Das war's.

269
00:21:33,958 --> 00:21:36,042
Du bist mein Fleisch und Blut, Arschloch!

270
00:21:45,000 --> 00:21:47,125
Ich saß deinetwegen 15 Jahre im Knast.

271
00:21:48,125 --> 00:21:49,542
War das nicht genug Vergeltung?

272
00:21:50,958 --> 00:21:53,000
Was für ein Sohn wünscht einem so was?

273
00:21:55,458 --> 00:21:58,125
Ein Sohn,
der einen Vater wie dich hat, Naga.

274
00:22:01,792 --> 00:22:03,375
Du klautest Surya zehn Millionen?

275
00:22:04,667 --> 00:22:06,208
Was hast du damit gemacht?

276
00:22:06,333 --> 00:22:09,667
Hast du mir,
Tej oder Jaffa etwas abgegeben?

277
00:22:12,708 --> 00:22:16,667
Du hast uns in der Gosse gezeugt,
dort aufgezogen und dort zurückgelassen.

278
00:22:17,958 --> 00:22:19,083
Toller Vater.

279
00:22:25,042 --> 00:22:27,542
Ja, reden wir mal darüber.

280
00:22:27,958 --> 00:22:29,417
Ich hab euch nichts abgegeben,

281
00:22:30,375 --> 00:22:32,875
weil Nyla es dringender brauchte.

282
00:22:33,417 --> 00:22:35,583
Sie war eine verzweifelte Straßenhure.

283
00:22:37,292 --> 00:22:39,500
Ich musste mich um sie kümmern.

284
00:22:40,417 --> 00:22:42,750
Weil ich wusste,

285
00:22:42,833 --> 00:22:45,375
du könntest dich allein
um alle hier kümmern.

286
00:22:46,917 --> 00:22:49,583
Vier meiner fünf Kinder waren nutzlos.

287
00:22:56,292 --> 00:22:58,250
Aber nicht du,
mein mutiger, starker Junge.

288
00:22:59,958 --> 00:23:01,958
Du bist genauso gewieft wie ich.

289
00:23:03,667 --> 00:23:05,833
Ich war immer stolz,
weil du nach mir kamst.

290
00:23:11,833 --> 00:23:13,625
Aber ich hatte mich geirrt.

291
00:23:16,167 --> 00:23:17,542
Du bist keinesfalls wie ich.

292
00:23:19,667 --> 00:23:20,958
Ich war ein Scheißkerl.

293
00:23:23,458 --> 00:23:25,667
Aber du bist ein echtes Stück Scheiße,
Rana.

294
00:23:26,667 --> 00:23:29,083
Du hast einen nach dem anderen
gegen mich aufgebracht.

295
00:23:30,458 --> 00:23:32,375
Die glauben, ich sei der Böse.

296
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
-Die wollen, dass ich verschwinde.
-Dann geh doch.

297
00:23:45,167 --> 00:23:49,958
Ich brauche etwas Kohle.
Gib mir zwei Millionen, und ich bin weg.

298
00:23:50,500 --> 00:23:53,250
-Was sagst du?
-Was sage ich wohl?

299
00:23:55,167 --> 00:23:56,667
Ich sage, du bekommst nichts.

300
00:23:58,667 --> 00:23:59,667
Jetzt verschwinde.

301
00:24:03,625 --> 00:24:04,625
Alles klar.

302
00:24:05,708 --> 00:24:08,083
Sei vorbereitet auf das,
was als Nächstes passiert.

303
00:24:08,875 --> 00:24:10,000
Was soll das heißen?

304
00:25:07,833 --> 00:25:08,708
Was gibt es Neues?

305
00:25:08,792 --> 00:25:11,958
Dass Srini in den Arsch gefickt wird.

306
00:25:12,792 --> 00:25:15,750
Was reden die Anzugträger im Fernsehen da?

307
00:25:16,125 --> 00:25:19,250
Die sagen, Suryas Schreckensherrschaft
naht sich dem Ende.

308
00:25:19,958 --> 00:25:22,792
Ich hab deinen kleinen Handlanger hier.

309
00:25:23,917 --> 00:25:25,542
Hacke ich ihn in kleine Stücke,

310
00:25:25,625 --> 00:25:27,708
ist meine Schreckensherrschaft
dann erkennbar?

311
00:25:28,500 --> 00:25:29,958
Krümmst du Srini nur ein Haar,

312
00:25:30,250 --> 00:25:33,000
reiße ich dir die Leber raus
und schneide sie in Stücke.

313
00:25:34,333 --> 00:25:35,625
Was willst du?

314
00:25:35,833 --> 00:25:38,000
Ein Flugzeug und einen Pass.

315
00:25:38,125 --> 00:25:40,958
-Zwei Pässe, Boss.
-Ja! Zwei Pässe.

316
00:25:41,208 --> 00:25:43,500
Und ein Paar Schuhe mit roten Streifen.

317
00:25:45,333 --> 00:25:47,625
Und, ja!
Das Geld, das Salim mir gestohlen hat.

318
00:25:48,083 --> 00:25:50,667
Wenn Salim es hat,
bitte ihn, es dir zurückzugeben.

319
00:25:50,875 --> 00:25:52,833
Versuch nicht, mir meinen Job zu erklären.

320
00:25:55,375 --> 00:25:59,667
Salim hatte mein Geld, du hast
Salim getroffen, jetzt hast du mein Geld.

321
00:26:01,083 --> 00:26:02,083
Ich weiß alles.

322
00:26:03,000 --> 00:26:07,292
Geld, Pass, Flugzeug.
Wir reden, wenn alles organisiert ist.

323
00:26:08,000 --> 00:26:09,333
Das kostet Zeit.

324
00:26:10,833 --> 00:26:12,083
Du hast zwei Stunden.

325
00:26:28,417 --> 00:26:29,292
Rana!

326
00:26:30,125 --> 00:26:31,417
Gut, dass du anrufst.

327
00:26:33,167 --> 00:26:34,375
Ich stecke in der Scheiße.

328
00:26:34,750 --> 00:26:35,958
Surya hat Srini.

329
00:26:36,458 --> 00:26:37,500
Oh, Mist!

330
00:26:38,125 --> 00:26:41,708
Dein Freund, der Spirituosenkönig
von Bangalore, wie heißt er?

331
00:26:42,208 --> 00:26:43,208
Manu.

332
00:26:43,542 --> 00:26:44,917
Kriegen wir sein Flugzeug?

333
00:27:16,125 --> 00:27:17,458
Wie viel Zeit haben wir?

334
00:27:18,125 --> 00:27:20,833
Nicht viel. Die Cops sind vielleicht schon
hinter uns her.

335
00:27:22,792 --> 00:27:27,750
Ich brauche nur fünf Minuten. Denk dran:
Siehst du mich nicht, heb einfach ab.

336
00:27:28,208 --> 00:27:29,083
Verstanden?

337
00:27:46,000 --> 00:27:47,792
Los, raus.

338
00:28:01,250 --> 00:28:03,458
Was guckst du denn so überrascht,
mein Sohn?

339
00:28:05,167 --> 00:28:07,000
Ich sagte doch, sei vorbereitet.

340
00:28:08,417 --> 00:28:09,958
Ich verschwinde mit Surya.

341
00:28:12,750 --> 00:28:14,042
Hast du alles dabei?

342
00:28:29,042 --> 00:28:30,042
Los, hol es.

343
00:28:49,167 --> 00:28:50,042
Alles hier.

344
00:28:50,750 --> 00:28:53,208
Ich hab, was du wolltest.
Jetzt schick Srini her.

345
00:28:54,583 --> 00:28:56,542
Los, blas deinem Boss einen.

346
00:29:08,792 --> 00:29:11,417
Hey! Ganz ruhig, Mann.

347
00:29:12,375 --> 00:29:14,542
Mach dir nicht ins Höschen.

348
00:29:16,125 --> 00:29:20,125
Tötest du mich,
hebt das Flugzeug ohne dich ab.

349
00:29:22,167 --> 00:29:26,417
Okay, aber spiel nicht den Helden
und versuch nicht irgendeinen Mist.

350
00:29:32,750 --> 00:29:33,917
Bring mir seine Waffe.

351
00:30:01,417 --> 00:30:04,125
Einmal ein verdammter Verräter,
immer ein Verräter.

352
00:30:04,833 --> 00:30:07,667
Du hast dich kein Stück geändert,
Naga, du Arschloch.

353
00:30:10,833 --> 00:30:11,750
Surya!

354
00:30:16,208 --> 00:30:17,250
Schnapp ihn!

355
00:30:31,417 --> 00:30:33,042
Los, dort lang.

356
00:31:11,625 --> 00:31:13,250
Hurensohn!

357
00:31:18,292 --> 00:31:20,042
Surya, meine Hand!

358
00:31:20,125 --> 00:31:24,333
Hör auf, zu jammern.
Pinkel auf die Wunde, das hilft.

359
00:31:27,667 --> 00:31:28,583
Fuck!

360
00:31:38,917 --> 00:31:39,917
Hey, Idiot.

361
00:31:40,458 --> 00:31:43,875
Denkst du wirklich,
dass Surya, das Arschloch, dich mitnimmt?

362
00:31:44,500 --> 00:31:46,750
Das Flugzeug ist zu klein
für deinen fetten Arsch.

363
00:32:03,125 --> 00:32:04,000
Es ist vorbei.

364
00:32:11,542 --> 00:32:14,917
Ich hab dich immer wieder gewarnt.
Erklär mir nicht meinen Job.

365
00:32:15,583 --> 00:32:16,958
Du verstehst es einfach nicht.

366
00:32:17,750 --> 00:32:20,458
Jetzt erledige ich dich und deinen Vater.

367
00:32:54,625 --> 00:32:55,583
Verdammt, Rana!

368
00:32:56,542 --> 00:32:58,333
Warum musste ich so spät herkommen?

369
00:33:00,042 --> 00:33:01,375
Oh, verdammt!

370
00:33:02,875 --> 00:33:03,875
Ist das Surya Rao?

371
00:33:11,500 --> 00:33:12,500
Verschwinde.

372
00:33:14,583 --> 00:33:16,667
-Wer ist das?
-Ist egal.

373
00:33:20,042 --> 00:33:21,333
Hurensohn!

374
00:33:21,417 --> 00:33:23,750
Sie haben Surya Rao hierher verfolgt.

375
00:33:23,875 --> 00:33:25,708
Indiens meistgesuchter Verbrecher.

376
00:33:27,125 --> 00:33:28,292
Er tötete Eijaz Sheikh.

377
00:33:30,708 --> 00:33:33,000
Sie haben ihn konfrontiert,
er hat Sie angegriffen.

378
00:33:33,833 --> 00:33:35,542
Er schoss. Sie haben sich verteidigt.

379
00:33:36,250 --> 00:33:39,000
Glückwunsch!
Dafür kriegen Sie einen Orden.

380
00:33:41,792 --> 00:33:43,250
Jetzt rufen Sie Verstärkung.

381
00:34:01,833 --> 00:34:04,708
Gibst du jetzt zu,
dass dein Vater ein krasser Typ ist?

382
00:34:05,292 --> 00:34:06,458
Hab dein Leben gerettet.

383
00:34:08,042 --> 00:34:11,333
Nein, Naga, ich hab deins gerettet.

384
00:34:12,458 --> 00:34:13,958
Ich hab das CBI für dich belogen.

385
00:34:14,458 --> 00:34:16,375
Ich weiß, Surya hat Eijaz nicht getötet.

386
00:34:17,458 --> 00:34:18,375
Du warst es.

387
00:34:26,583 --> 00:34:27,583
Nimm.

388
00:34:28,667 --> 00:34:30,750
Geh, wohin du willst. Tschüss.

389
00:34:31,667 --> 00:34:34,667
Okay, ich werde nach Kathmandu gehen.

390
00:34:35,958 --> 00:34:37,542
Aber nicht, weil du es so willst.

391
00:34:38,375 --> 00:34:41,292
Die Schlitz…
Nein, so darf ich sie nicht nennen.

392
00:34:42,083 --> 00:34:44,917
Die Frauen dort sind mir sehr zugetan.

393
00:34:47,375 --> 00:34:48,917
Weißt du, was dein Problem ist?

394
00:34:49,875 --> 00:34:53,042
Du hegst zu lang Groll.

395
00:34:54,875 --> 00:34:55,958
Lass los.

396
00:34:56,708 --> 00:34:57,792
Hast du losgelassen?

397
00:34:59,333 --> 00:35:00,333
Du hattest recht.

398
00:35:01,375 --> 00:35:03,833
Ich komme nach dir,
weil du mich großgezogen hast.

399
00:35:05,458 --> 00:35:07,042
Komm nie mehr zurück nach Mumbai.

400
00:35:08,958 --> 00:35:10,625
Nennst du mich immer noch nicht Papa?

401
00:35:12,542 --> 00:35:13,583
Ich bin dein Vater.

402
00:35:17,083 --> 00:35:18,208
Vielleicht ein andermal.

403
00:36:04,042 --> 00:36:05,792
SONNTAG 7:37 UHR
NAINA - VERPASSTER ANRUF

404
00:36:06,042 --> 00:36:07,875
NAGA IST IM HOTEL?
WIRF IHN RAUS

405
00:36:13,458 --> 00:36:16,458
Hey, tut mir leid,
dass ich nicht zurückgerufen habe.

406
00:36:17,375 --> 00:36:18,500
Kam was dazwischen.

407
00:36:20,875 --> 00:36:23,000
Wo ist Papa? Neuigkeiten von ihm?

408
00:36:37,667 --> 00:36:40,542
Hey, tut mir leid,
dass ich nicht zurückgerufen habe.

409
00:36:41,875 --> 00:36:42,875
Kam was dazwischen.

410
00:36:44,500 --> 00:36:46,833
Ich weiß,
das hast du schon hundertmal gehört.

411
00:36:49,500 --> 00:36:50,833
Ich hab zu oft Mist gebaut…

412
00:36:53,000 --> 00:36:55,667
…und manche meiner Fehler
sind unverzeihlich.

413
00:36:57,625 --> 00:36:59,750
Mein Job ist es,
die Probleme anderer zu lösen.

414
00:37:01,958 --> 00:37:04,417
Aber meine eigenen Probleme
kann ich nicht lösen.

415
00:37:07,417 --> 00:37:08,625
Naga ist weg.

416
00:37:09,000 --> 00:37:11,667
Aber wie ich ihn kenne,
kommt er bald zurück…

417
00:37:12,250 --> 00:37:13,875
…und macht mir Ärger.

418
00:37:16,292 --> 00:37:22,208
Wichtig ist nur, dass du, ich, die Kinder,
Tej und Jaffa zusammenbleiben.

419
00:37:23,375 --> 00:37:24,958
Er darf uns nicht entzweien.

420
00:37:26,250 --> 00:37:27,500
Das lasse ich nicht zu.

421
00:37:29,583 --> 00:37:33,500
Ich verspreche, für dich da zu sein
und dich nicht mehr zu enttäuschen.

422
00:37:35,542 --> 00:37:39,875
Manchmal frage ich mich, ob ich dich
so weit von mir weggeschoben habe,

423
00:37:40,292 --> 00:37:41,917
dass ich nicht mehr zurückfinde.

424
00:37:43,000 --> 00:37:44,458
Ich will das in Ordnung bringen.

425
00:37:44,708 --> 00:37:47,958
Nicht für dich oder die Kinder,
sondern für mich.

426
00:37:48,542 --> 00:37:51,000
Wie? Ich weiß es nicht.

427
00:37:51,917 --> 00:37:54,583
Wird es mir gelingen? Ich weiß es nicht.

428
00:37:56,625 --> 00:37:58,167
Ich habe Angst, Naina.

429
00:37:59,417 --> 00:38:01,625
Ani hatte früher Angst vor der Dunkelheit.

430
00:38:01,917 --> 00:38:04,083
Du hast seine Angst
aus ihm "rausgezaubert".

431
00:38:04,750 --> 00:38:06,375
Ich hoffe, das kannst du noch.

432
00:38:07,208 --> 00:38:08,708
Denn ich will keine Angst haben.

433
00:38:08,875 --> 00:38:13,042
Ich will mit dir, den Kindern,
allen zusammen sein.

434
00:38:13,708 --> 00:38:14,875
Ich liebe euch alle.

435
00:38:15,625 --> 00:38:17,625
Ich liebe dich.

436
00:38:22,958 --> 00:38:24,250
Geht es ihm gut?

437
00:38:24,542 --> 00:38:25,542
Er atmet.

438
00:41:15,083 --> 00:41:17,083
Untertitel von: Claudia Hager-Smolka

