1
00:00:39,792 --> 00:00:43,000
kom hier allemaal, tijd om te feesten

2
00:00:51,875 --> 00:00:53,333
Drank? Is dat alles?

3
00:00:54,708 --> 00:00:56,292
Verwacht je zo weinig van je pa?

4
00:00:56,917 --> 00:00:59,333
Ik heb niet alleen drank gekocht.

5
00:01:01,500 --> 00:01:02,917
Ook wat snacks.

6
00:01:04,583 --> 00:01:08,625
Je weet dat ik in een kliniek
van de drank ben afgekickt, toch?

7
00:01:09,708 --> 00:01:13,625
Waarom ben je zo van streek?
Waarom heb je het daar steeds over?

8
00:01:13,917 --> 00:01:16,875
Zeg, niet weggooien?
Heb ik je niets geleerd?

9
00:01:17,542 --> 00:01:22,583
Wat flessen drank, dan ben je
relaxed genoeg voor actie. Hoort erbij.

10
00:01:23,417 --> 00:01:26,625
Nu is het genoeg. Mijn huis uit.
-Zeg, Jaffa.

11
00:01:27,250 --> 00:01:28,458
Jaffa, wacht.

12
00:01:31,667 --> 00:01:34,417
Wat bedoel je, 'eruit'?
Het was een grapje.

13
00:01:35,083 --> 00:01:37,375
Jij en ik zijn partners.
-Hou op.

14
00:01:38,250 --> 00:01:39,708
En ik ben je partner niet.

15
00:01:40,667 --> 00:01:45,208
Nu mijn huis uit. Ik wil privacy.
-Neem alle privacy die je nodig hebt.

16
00:01:45,917 --> 00:01:48,917
Speel met een pistool of jezelf.
Maakt mij niet uit.

17
00:01:49,000 --> 00:01:50,333
Snap je het niet, papa?

18
00:01:51,375 --> 00:01:52,542
Ik wil alleen zijn.

19
00:01:53,417 --> 00:01:56,083
Ik ben volwassen en ik wil alleen wonen.

20
00:01:57,875 --> 00:01:59,833
Welke volwassene zet zijn huis in de fik?

21
00:01:59,917 --> 00:02:01,208
Rot op, pa.

22
00:02:01,958 --> 00:02:04,167
Waarom zeg je dat? Je weet er niks van.

23
00:02:04,250 --> 00:02:06,750
Jawel. Je lult er altijd over.

24
00:02:07,708 --> 00:02:10,167
'Alcoholist, geen stijve met vrouwen.'

25
00:02:10,333 --> 00:02:12,250
'Maharaj betastte me overal.'

26
00:02:12,333 --> 00:02:14,125
Los je problemen toch eens op.

27
00:02:14,208 --> 00:02:15,500
Dat doe ik ook.

28
00:02:16,292 --> 00:02:18,167
Met Maharaj.
-Wat heb je gedaan?

29
00:02:23,292 --> 00:02:26,500
Meer vragen voor de politie
over de verdwijning van Maharaj.

30
00:02:26,625 --> 00:02:28,708
De spirituele leider is vermist…

31
00:02:28,792 --> 00:02:30,083
MAHARAJ VERMIST IN MUMBAI

32
00:02:30,167 --> 00:02:32,083
…politie weet niet waar hij is…

33
00:02:32,458 --> 00:02:35,250
…zijn trouwe volgers…
-Dat heb ik gedaan.

34
00:02:37,375 --> 00:02:39,333
Ik had te veel gezopen en deed iets stoms.

35
00:02:41,125 --> 00:02:42,333
Rana moest erbij komen.

36
00:02:44,458 --> 00:02:47,208
Hij schoot hem recht door z'n kop.

37
00:02:49,333 --> 00:02:50,250
Hier.

38
00:03:00,125 --> 00:03:01,458
Ga nou maar, pa.

39
00:03:02,375 --> 00:03:03,375
Ga nou maar.

40
00:03:05,792 --> 00:03:08,042
Laat me alleen,
zoals je altijd hebt gedaan.

41
00:03:10,583 --> 00:03:13,083
Mijn leven is een klotezooi
sinds jij er weer bent.

42
00:03:14,917 --> 00:03:16,083
Rana had gelijk.

43
00:03:18,958 --> 00:03:19,958
Gelijk? Sukkel.

44
00:03:21,375 --> 00:03:22,917
Rana met zijn praatjes.

45
00:03:24,500 --> 00:03:26,542
Die rotzak heeft je tegen me opgezet.

46
00:03:28,833 --> 00:03:30,625
Hij heeft je hart vergiftigd.

47
00:03:32,917 --> 00:03:34,625
Hij heeft mijn reputatie verguisd.

48
00:03:37,708 --> 00:03:40,000
Nee, dat deed je zelf al, pa.

49
00:03:41,917 --> 00:03:43,083
Rana heeft niks gedaan.

50
00:04:16,458 --> 00:04:17,417
Godverdomme.

51
00:04:19,917 --> 00:04:21,083
Klote.

52
00:04:28,167 --> 00:04:29,125
Alles goed, baas?

53
00:04:32,167 --> 00:04:37,208
Vroeger kon je voor 2000
een vals paspoort kopen in de bazaar.

54
00:04:38,333 --> 00:04:40,833
's Morgens bestellen, 's avonds geleverd.

55
00:04:42,375 --> 00:04:44,458
Weet je wat hier 's avonds krijgt?

56
00:04:45,333 --> 00:04:48,750
Je lul in je hand.
Ze willen 100.000 en het kost dagen.

57
00:04:50,083 --> 00:04:54,333
Voor dat geld kun je van tien hoeren
ontmaagden en dan heb je nog over.

58
00:04:56,375 --> 00:04:57,250
Hé.

59
00:04:57,958 --> 00:05:00,167
Ik heb het tegen jou. Luister je wel?

60
00:05:02,208 --> 00:05:05,042
Leuk programma?
Waarom staar je naar de tv?

61
00:05:05,542 --> 00:05:08,333
Ik ben hier, niet daar, klootzak.

62
00:05:08,417 --> 00:05:10,167
Nieuwsflits.

63
00:05:10,458 --> 00:05:13,250
Mumbai loopt gevaar
nu Surya Rao is gezien.

64
00:05:13,572 --> 00:05:17,208
Informanten zeggen dat
na zich 15 jaar schuilgehouden te hebben…

65
00:05:17,333 --> 00:05:20,458
…drugsbaas Surya Rao in Mumbai is gezien.

66
00:05:20,625 --> 00:05:24,125
Nummer één op de lijst van de politie…
-Die rotzak Rana.

67
00:05:24,333 --> 00:05:27,833
Dat heeft hij zo gepland.

68
00:05:28,250 --> 00:05:31,625
Hij probeert me uit te lokken.

69
00:05:34,792 --> 00:05:35,875
Baas, uw schoenen.

70
00:05:39,000 --> 00:05:41,500
Ik ben in de stront gestapt.
-Uw nieuwe schoenen.

71
00:05:41,583 --> 00:05:43,250
Ja, ze zitten onder de poep.

72
00:05:44,042 --> 00:05:47,250
Salim koopt wel nieuwe.
Met rode streepjes.

73
00:05:47,958 --> 00:05:49,792
Salim?
-Hij is er niet.

74
00:05:50,375 --> 00:05:52,375
Waar ging hij heen? De wc?

75
00:05:52,500 --> 00:05:53,542
Ik weet het niet.

76
00:05:54,583 --> 00:05:55,708
Wat is dit, verdomme?

77
00:05:57,000 --> 00:05:59,583
Jij hoort op te letten, idioot.
Waar is hij?

78
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
Hij heeft het geld.

79
00:06:31,083 --> 00:06:32,125
Waar was jij, verdomme?

80
00:06:42,292 --> 00:06:45,708
Viscurry. Je was vast
in het Malwani Hindu Hotel.

81
00:06:48,000 --> 00:06:49,083
Jij idioot.

82
00:06:50,042 --> 00:06:55,292
Hij roofde het geld
toen jij je bolle wangen vol vis had.

83
00:06:56,417 --> 00:06:59,167
Heb je nog honger? Eet deze stront.

84
00:06:59,333 --> 00:07:02,083
Vreet op, stomme klootzak.

85
00:07:05,000 --> 00:07:06,917
Waar is Salim, godverdomme?

86
00:07:08,667 --> 00:07:10,292
LOCATIE: 18.95 N, 72.84 E

87
00:07:10,375 --> 00:07:12,500
Ik stuur je de laatste locatie van Salim.

88
00:07:12,667 --> 00:07:16,583
Bij de haven. Daar zal Surya zijn.
-Bedankt.

89
00:08:12,875 --> 00:08:14,083
Opzij.
-Hé.

90
00:08:36,000 --> 00:08:37,083
Hé, wacht.

91
00:08:42,833 --> 00:08:44,583
Ik kan niet zwemmen, klootzak.

92
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
Rotzak, wacht.

93
00:08:51,083 --> 00:08:53,333
Ik vraag het maar één keer. Waar is Surya?

94
00:08:53,708 --> 00:08:56,458
Ik kan niks zeggen onder water.

95
00:09:06,583 --> 00:09:08,542
Darukhana.
-Waar dan, klootzak?

96
00:09:08,708 --> 00:09:09,708
Nee, ik vertel het.

97
00:09:17,792 --> 00:09:19,792
Ze waren bij Laxman.

98
00:09:19,875 --> 00:09:21,417
Nu zijn ze al weg, denk ik.

99
00:09:22,167 --> 00:09:25,208
Surya heeft veel contacten hier.
Hij verplaatst zich.

100
00:09:27,208 --> 00:09:29,083
Je had m'n familie met rust moeten laten.

101
00:09:47,708 --> 00:09:48,583
Lara?

102
00:09:51,292 --> 00:09:52,167
Oké.

103
00:09:54,250 --> 00:09:55,375
Ga naar Darukhana.

104
00:09:56,042 --> 00:09:58,625
Ik moet dringend naar kantoor.
-Ja, baas.

105
00:09:59,083 --> 00:10:02,125
Zoek uit waar Surya is,
maar doe niks tot ik er ben.

106
00:10:06,292 --> 00:10:08,250
NAINA - OPROEP

107
00:10:08,417 --> 00:10:12,667
Dit nummer is niet bereikbaar.

108
00:10:22,250 --> 00:10:24,042
CONTACTINFO - NITYA

109
00:10:24,125 --> 00:10:25,167
NITYA - OPROEP

110
00:10:30,917 --> 00:10:33,250
Opa.
-Hoe is het, kleine appelbol?

111
00:10:34,042 --> 00:10:35,083
Waar is mama?

112
00:10:35,292 --> 00:10:37,083
Ze helpt Ani met huiswerk.

113
00:10:37,583 --> 00:10:40,042
We hebben eigenlijk vakantie.
Maar je kent mam.

114
00:10:40,500 --> 00:10:43,042
Vakantie? Ben je in Lonavala?

115
00:10:43,417 --> 00:10:45,875
Nee, opa. We zijn in Mumbai in een hotel.

116
00:10:48,042 --> 00:10:50,958
Een hotel? Wat doe je daar?

117
00:10:51,750 --> 00:10:52,667
Ani…

118
00:10:53,667 --> 00:10:54,750
…gaat het goed?

119
00:10:55,250 --> 00:10:57,750
Je hebt nog geen woord gezegd, liefje.

120
00:11:00,667 --> 00:11:02,083
Mama, het is…

121
00:11:06,792 --> 00:11:09,583
Gaan jij en papa scheiden?

122
00:11:11,458 --> 00:11:12,333
Wat?

123
00:11:15,375 --> 00:11:16,292
Nee.

124
00:11:17,458 --> 00:11:18,500
Helemaal niet.

125
00:11:20,500 --> 00:11:22,125
Waarom denk je dat?

126
00:11:25,250 --> 00:11:27,458
Mama, ik zie jullie bezig.

127
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
Jullie hebben altijd ruzie. De hele tijd.

128
00:11:32,542 --> 00:11:35,417
Soms ben jij boos. Soms is hij boos.

129
00:11:36,250 --> 00:11:39,125
Ik ben niet slim. Maar ook niet dom.

130
00:11:41,250 --> 00:11:43,958
Ga niet scheiden, alsjeblieft.

131
00:11:44,500 --> 00:11:46,542
Alsjeblieft, mama.
-Schat.

132
00:12:05,792 --> 00:12:07,000
Het spel is uit, rotzak.

133
00:12:07,875 --> 00:12:09,000
Je gaat zitten.

134
00:12:09,625 --> 00:12:10,500
Waarom?

135
00:12:20,083 --> 00:12:24,042
Ik vond het lichaam van Eijaz.
Hij was een CBI-agent klootzak.

136
00:12:24,583 --> 00:12:26,250
Dacht je dat je daarmee wegkwam?

137
00:12:26,708 --> 00:12:28,042
Stop deze onzin, Sujoy.

138
00:12:28,125 --> 00:12:29,542
Hoorde je me niet?

139
00:12:29,792 --> 00:12:30,792
Het spel is uit.

140
00:12:31,708 --> 00:12:33,917
Alles is voorbij, sukkel.

141
00:12:36,708 --> 00:12:38,583
Ik vond de info van Eijaz over jou.

142
00:12:38,667 --> 00:12:39,625
ONDERZOEKSRAPPORT

143
00:12:40,292 --> 00:12:44,750
Alles zit in dit dossier.
Alle verborgen misdaden en deals.

144
00:12:45,333 --> 00:12:47,750
Waar de lijken liggen.

145
00:12:48,417 --> 00:12:50,083
Alles.

146
00:12:50,792 --> 00:12:54,667
En dat gaat morgen
naar het hoofdkantoor van CBI.

147
00:12:59,125 --> 00:13:00,083
Rot op, lamzak.

148
00:13:04,000 --> 00:13:06,792
Als je me aan wilde geven,
had je dat al gedaan.

149
00:13:07,417 --> 00:13:08,833
Maar je praat erover.

150
00:13:09,167 --> 00:13:12,042
Want je weet dat ik Eijaz niet vermoordde.

151
00:13:13,667 --> 00:13:15,958
Want dan had je
zijn lichaam nooit gevonden.

152
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
Maar ik kan uitzoeken wie het wel deed.

153
00:13:21,792 --> 00:13:22,833
Geef me twee dagen.

154
00:13:23,875 --> 00:13:25,375
Je hebt 24 uur.

155
00:13:32,500 --> 00:13:36,833
Naga, verdomme, wat is dit?
-Sorry. Mijn schuld.

156
00:13:52,750 --> 00:13:53,917
Het spijt me.

157
00:13:54,375 --> 00:13:58,542
Ik zei dat ik Rana's vader was.
Dus ze lieten me binnen.

158
00:14:01,958 --> 00:14:03,292
Chique kamer zeg.

159
00:14:04,125 --> 00:14:06,292
Nog nooit in zo'n sjiek hotel geweest.

160
00:14:07,208 --> 00:14:08,292
Mag ik hier ook wonen?

161
00:14:10,000 --> 00:14:12,542
Weet je wat Rana als kind overkwam?

162
00:14:12,958 --> 00:14:14,417
Wat dan?

163
00:14:15,792 --> 00:14:16,917
Die Maharaj?

164
00:14:18,958 --> 00:14:23,125
Wat hij met Jaffa deed,
deed hij ook met Rana.

165
00:14:32,167 --> 00:14:34,958
Ik kon er niets aan doen, Ana.

166
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Ik kon hem niet tegenhouden.

167
00:14:44,583 --> 00:14:46,542
Wat Rana ook deed…

168
00:14:47,958 --> 00:14:50,042
…dat was niet uit woede…

169
00:14:53,208 --> 00:14:54,667
…maar om de pijn uit te wissen.

170
00:14:56,958 --> 00:14:59,458
Wij kunnen ons die pijn niet voorstellen.

171
00:15:02,375 --> 00:15:06,500
Ik lieg niet, Naina. Dat wist ik niet.

172
00:15:08,000 --> 00:15:11,167
Rana heeft het nooit gezegd.
-Ze waren jouw kinderen.

173
00:15:12,875 --> 00:15:15,458
Probeerde je ooit met hem te praten?

174
00:15:18,458 --> 00:15:24,208
Je had als vader maar één taak.
Je kinderen veilig houden. Deed je dat?

175
00:15:28,625 --> 00:15:31,250
Wie verschoonde de luiers
en deed ze in bad? Ik.

176
00:15:32,833 --> 00:15:35,208
Wie bracht ze naar school? Ik.

177
00:15:36,500 --> 00:15:38,833
Wie gaf ze een dak boven hun hoofd? Ik.

178
00:15:39,583 --> 00:15:42,833
Ik probeerde het wel. Nu nog steeds.

179
00:15:43,625 --> 00:15:46,208
Zodra ik vrijkwam, perste ik Maharaj af.

180
00:15:48,792 --> 00:15:53,958
Je zal kapotgaan aan dit schuldgevoel.
Het vreet je op vanbinnen.

181
00:16:03,917 --> 00:16:04,917
Luister.

182
00:16:06,042 --> 00:16:08,250
Ik ga weg bij mijn man.

183
00:16:14,833 --> 00:16:21,333
Oké.
-Maar als je mij wil…

184
00:16:22,167 --> 00:16:23,167
…dan moet je…

185
00:16:24,333 --> 00:16:26,625
…de politie vertellen wat er gebeurde.

186
00:16:27,000 --> 00:16:28,500
De waarheid vertellen.

187
00:16:30,542 --> 00:16:31,542
Oké?

188
00:16:34,333 --> 00:16:35,958
Dat kan ik niet doen, Ana.

189
00:16:39,833 --> 00:16:41,917
Ik kan mijn familie niet verraden.

190
00:16:46,292 --> 00:16:48,167
Blijf uit de buurt van mijn familie.

191
00:16:49,292 --> 00:16:50,583
Ga weg, Naga.

192
00:16:53,458 --> 00:16:54,458
Hoezo, 'ga weg'?

193
00:16:55,292 --> 00:16:56,375
Waarheen dan?

194
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
Deze oude man heeft verder niemand.

195
00:16:59,583 --> 00:17:01,583
Ik vraag het beleefd.

196
00:17:02,250 --> 00:17:03,250
Ga weg.

197
00:17:43,917 --> 00:17:46,917
Ik ben het. Niet ophangen.

198
00:17:47,458 --> 00:17:48,708
We moeten praten.

199
00:17:48,917 --> 00:17:50,083
Ik heb geen tijd.

200
00:17:50,958 --> 00:17:54,667
Jij schoot Maharaj dood.
Jaffa heeft alles verteld.

201
00:17:57,125 --> 00:17:58,125
Nou, en?

202
00:17:58,708 --> 00:18:00,167
Ga je me nu chanteren?

203
00:18:00,583 --> 00:18:02,250
Ik heb tien minuten nodig.

204
00:18:02,542 --> 00:18:04,292
Niet nu.
-Ja, wel. Nu.

205
00:18:04,625 --> 00:18:06,583
De studio van Tej. Over een uur.

206
00:18:15,750 --> 00:18:17,667
Hallo, waar bent u, baas?

207
00:18:17,833 --> 00:18:21,292
Ik heb meer tijd nodig.
Er kwam iets tussen. Nieuws over Surya?

208
00:18:22,917 --> 00:18:26,458
Wie dit ooit heeft gebouwd,
had een pretsigaret gerookt.

209
00:18:27,167 --> 00:18:30,125
Dit is een labyrint.

210
00:18:30,583 --> 00:18:33,500
En iedereen heet Laxman.

211
00:18:34,167 --> 00:18:35,667
Ik bel als ik iets weet.

212
00:18:35,833 --> 00:18:37,125
Hou me op de hoogte.
-Oké.

213
00:18:40,458 --> 00:18:42,083
Zus.
-Kavya?

214
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
Waar is OB?
-Bij zijn bureau.

215
00:18:44,750 --> 00:18:47,292
Wat is er? Gaat het goed?

216
00:18:54,417 --> 00:18:55,708
Heb je hem gezien?

217
00:18:56,167 --> 00:18:57,792
Wie?
-De baby.

218
00:18:58,667 --> 00:18:59,667
Welke baby?

219
00:19:00,875 --> 00:19:01,750
De baby van Prince.

220
00:19:02,208 --> 00:19:05,458
Vandana wil hem adopteren.
Maar ik wil geen vader zijn.

221
00:19:05,875 --> 00:19:07,875
Dat gejammer van kleine kinderen.

222
00:19:09,958 --> 00:19:13,458
Leuk of niet, je wordt vader.
-Ik weet het.

223
00:19:15,500 --> 00:19:16,750
Vandana drukt het door.

224
00:19:18,208 --> 00:19:19,875
Ik heb het niet over Vandana.

225
00:19:40,833 --> 00:19:41,833
Doe een abortus.

226
00:19:44,083 --> 00:19:44,958
Nee.

227
00:19:47,083 --> 00:19:48,333
Ben je gestoord?

228
00:19:49,667 --> 00:19:51,750
En mijn reputatie dan?

229
00:19:55,833 --> 00:19:58,458
Nee, Kavya. Dit gaat niet door.

230
00:20:00,417 --> 00:20:04,042
Naast het familiedrama,
wat gaan kiezers denken?

231
00:20:04,292 --> 00:20:07,208
En wie wordt vader op mijn leeftijd?
-Jij, OB.

232
00:20:07,583 --> 00:20:09,292
Er zijn twee partijen hier.

233
00:20:36,958 --> 00:20:38,125
Je hebt vijf minuten.

234
00:20:40,792 --> 00:20:44,042
Ik dacht dat ik alles zou regelen
als ik in Mumbai was.

235
00:20:44,625 --> 00:20:45,792
En heb je alles geregeld?

236
00:20:46,708 --> 00:20:49,500
Nee. Daarom ga ik weg.

237
00:20:51,500 --> 00:20:53,208
Ik heb maar één vraag aan je.

238
00:20:54,417 --> 00:20:56,083
Waarom haat je me zo?

239
00:20:57,375 --> 00:21:02,167
Kinderen verlaten hun ouders.
Pikken al hun geld in.

240
00:21:04,167 --> 00:21:06,958
Maar jij schakelde een huurmoordenaar in.

241
00:21:08,250 --> 00:21:10,125
Waarom haat je je pa zo?

242
00:21:10,625 --> 00:21:11,708
Waarom al die woede?

243
00:21:12,667 --> 00:21:17,125
Mama stierf. Nitya stierf. Tej, Jaffa
en ik zijn alle drie naar de klote.

244
00:21:18,542 --> 00:21:20,792
Nooit een normaal leven.
Elke dag is een zooitje.

245
00:21:21,583 --> 00:21:23,333
Een gebroken gezin. En waarom?

246
00:21:24,250 --> 00:21:25,500
Door jou.

247
00:21:26,875 --> 00:21:30,000
Hoe haal je het in je hoofd
me dat te vragen. Ik ga.

248
00:21:33,958 --> 00:21:36,042
Je bent mijn zoon, klootzak.

249
00:21:45,000 --> 00:21:47,125
Ik rotte 15 jaar weg door jou.

250
00:21:48,125 --> 00:21:49,542
Was dat niet genoeg boete?

251
00:21:50,958 --> 00:21:53,000
Wat voor zoon doet zulke wandaden?

252
00:21:55,458 --> 00:21:58,125
Een zoon met een vader als jij, Naga.

253
00:22:01,792 --> 00:22:03,375
Je stal tien miljoen van Surya.

254
00:22:04,667 --> 00:22:09,667
Wat deed je met dat geld? Gaf je ook maar
een stuiver aan mij, Tej of Jaffa?

255
00:22:12,708 --> 00:22:16,667
Nee. Wij zaten in de goot.
En je liet ons daar.

256
00:22:17,917 --> 00:22:19,083
Wat een vader.

257
00:22:25,042 --> 00:22:27,542
Ja, daar kunnen we over praten.

258
00:22:27,958 --> 00:22:29,417
Ik gaf je geen stuiver.

259
00:22:30,375 --> 00:22:32,875
Want Nyla had het harder nodig.

260
00:22:33,417 --> 00:22:35,583
Ze was een wanhopige hoer op de straat.

261
00:22:37,292 --> 00:22:39,500
Ik moest voor haar zorgen.

262
00:22:40,417 --> 00:22:45,375
Want ik wist dat jij in je eentje
voor iedereen zou zorgen.

263
00:22:46,917 --> 00:22:49,583
Vier van mijn vijf kinderen zijn sukkels.

264
00:22:56,375 --> 00:22:58,167
Maar jij niet. Stoer, moedig.

265
00:22:59,958 --> 00:23:01,958
Straatslim zoals ik.

266
00:23:03,667 --> 00:23:05,833
Ik was trots dat je zo op me leek.

267
00:23:11,833 --> 00:23:13,625
Maar ik had het mis.

268
00:23:16,167 --> 00:23:17,542
Je bent niet zoals ik.

269
00:23:19,667 --> 00:23:20,958
Ik was een klootzak…

270
00:23:23,458 --> 00:23:25,667
…maar jij bent echt een valse duivel.

271
00:23:26,750 --> 00:23:28,917
Langzaam zette je iedereen tegen me op.

272
00:23:30,458 --> 00:23:32,375
Ze denken dat ik slecht ben.

273
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
Ze willen me weg hebben.
-Ga dan.

274
00:23:45,167 --> 00:23:49,958
Ik heb wat centen nodig.
Geef me twee miljoen. Dan ga ik.

275
00:23:50,500 --> 00:23:53,250
Wat denk je?
-Wat ik denk?

276
00:23:55,167 --> 00:23:56,667
Je krijgt geen stuiver van me.

277
00:23:58,667 --> 00:23:59,667
En nu oprotten.

278
00:24:03,625 --> 00:24:04,625
Goed dan.

279
00:24:05,708 --> 00:24:08,083
Zet je schrap voor wat er komen gaat.

280
00:24:08,875 --> 00:24:10,000
Wat betekent dat?

281
00:25:07,833 --> 00:25:11,958
Nog nieuws?
-Dat Srini in zijn reet geneukt wordt.

282
00:25:12,792 --> 00:25:15,750
Waar hebben die chique pakken
op tv het over?

283
00:25:16,125 --> 00:25:19,250
Ze zeggen dat Surya's terreur
ten einde loopt.

284
00:25:19,958 --> 00:25:22,792
Ik heb je kleine verrader hier.

285
00:25:23,917 --> 00:25:25,542
Ik hak hem in mootjes.

286
00:25:25,625 --> 00:25:27,583
Dan zien ze mijn terreur weer.

287
00:25:28,500 --> 00:25:29,958
Je krenkt geen haar van Srini.

288
00:25:30,333 --> 00:25:33,000
Of ik snij je lever in kleine stukjes.

289
00:25:34,333 --> 00:25:35,625
Wat wil je?

290
00:25:35,833 --> 00:25:38,000
Een vliegtuig en een paspoort.

291
00:25:38,125 --> 00:25:40,958
Twee paspoorten, baas.
-Ja. Twee paspoorten.

292
00:25:41,208 --> 00:25:43,500
En schoenen met rode streepjes.

293
00:25:45,333 --> 00:25:47,625
En het geld dat Salim van me stal.

294
00:25:48,083 --> 00:25:50,667
Dat moet je met Salim regelen.

295
00:25:50,875 --> 00:25:52,833
Leer je vader niet hoe je moet neuken.

296
00:25:55,375 --> 00:25:59,667
Salim had mijn geld. Jij was bij Salim.
En nu heb jij mijn geld.

297
00:26:01,083 --> 00:26:02,083
Ik weet alles al.

298
00:26:03,000 --> 00:26:07,292
Geld, paspoort, vliegtuig.
En dan praten we verder.

299
00:26:08,000 --> 00:26:09,333
Daar is tijd voor nodig.

300
00:26:10,833 --> 00:26:12,083
Je hebt twee uur.

301
00:26:30,125 --> 00:26:31,417
Godzijdank bel je.

302
00:26:33,167 --> 00:26:34,375
Ik heb een groot probleem.

303
00:26:34,750 --> 00:26:35,958
Surya heeft Srini.

304
00:26:36,458 --> 00:26:37,500
Godsamme.

305
00:26:38,125 --> 00:26:41,708
Die vriend van jou,
de drankbaron, hoe heet hij?

306
00:26:42,208 --> 00:26:43,208
Manu?

307
00:26:43,542 --> 00:26:44,917
Ik wil zijn vliegtuig.

308
00:27:16,125 --> 00:27:17,458
Hoeveel tijd hebben we?

309
00:27:18,125 --> 00:27:20,833
Niet veel. De politie
zit ons op de hielen.

310
00:27:22,792 --> 00:27:27,750
Ik heb vijf minuten nodig.
Als je me niet ziet, meteen opstijgen.

311
00:27:28,208 --> 00:27:29,083
Duidelijk?

312
00:27:46,000 --> 00:27:47,792
Kom op. Eruit.

313
00:28:01,250 --> 00:28:03,458
Waarom ben je zo verbaasd, zoon?

314
00:28:05,167 --> 00:28:07,000
Ik zei toch: 'Zet je schrap'?

315
00:28:08,417 --> 00:28:09,958
Ik vertrek met Surya.

316
00:28:12,750 --> 00:28:14,042
Heb je alles bij je?

317
00:28:29,042 --> 00:28:30,042
Kom op, haal het.

318
00:28:49,167 --> 00:28:50,042
Alles is er.

319
00:28:50,750 --> 00:28:53,208
Ik heb alles hier. Nu wil ik Srini.

320
00:28:54,583 --> 00:28:56,542
Toe maar, zuig je baas. Nu.

321
00:29:08,792 --> 00:29:11,417
Hé, rustig aan, man.

322
00:29:12,375 --> 00:29:14,542
Wees niet zo snel van streek.

323
00:29:16,125 --> 00:29:20,125
Als je me vermoordt,
gaat dat vliegtuig zonder je weg.

324
00:29:22,167 --> 00:29:26,417
Goed, maar probeer
geen stomme heldendaden te doen.

325
00:29:32,750 --> 00:29:33,917
Breng me zijn pistool.

326
00:30:01,417 --> 00:30:04,125
Eens een verrader, altijd een verrader.

327
00:30:04,833 --> 00:30:07,667
Je bent nooit veranderd,
Naga, jij klootzak.

328
00:30:16,208 --> 00:30:17,250
Pak hem.

329
00:30:31,417 --> 00:30:33,042
Nu. Daarheen.

330
00:31:11,625 --> 00:31:13,250
Klotezooi.

331
00:31:18,292 --> 00:31:20,042
Surya, mijn hand.

332
00:31:20,125 --> 00:31:24,333
Stop met klagen.
Pis erop, dan gaat het over.

333
00:31:38,917 --> 00:31:39,917
Hé, stomme klootzak.

334
00:31:40,458 --> 00:31:43,875
Denk je echt dat
die klote-Surya je mee gaat nemen?

335
00:31:44,500 --> 00:31:46,750
Je vette kont past niet in het vliegtuig.

336
00:32:03,125 --> 00:32:04,000
Het is voorbij.

337
00:32:11,542 --> 00:32:14,917
Ik waarschuwde je.
Leer je vader niet hoe je moet neuken.

338
00:32:15,583 --> 00:32:16,958
Je snapt het nog steeds niet.

339
00:32:17,750 --> 00:32:20,458
Ik maak een eind aan jou en je pa.

340
00:32:54,625 --> 00:32:55,583
Godverdomme, Rana.

341
00:32:56,542 --> 00:32:58,333
Waarom belde je zo laat nog?

342
00:33:00,042 --> 00:33:01,375
Godverdomme.

343
00:33:02,875 --> 00:33:03,875
Is dat Surya Rao?

344
00:33:11,500 --> 00:33:12,500
Rot op, weg hier.

345
00:33:14,583 --> 00:33:16,667
Wie is hij?
-Maakt niet uit.

346
00:33:20,042 --> 00:33:23,750
Klootzak.
-Je kon Surya Rao naar hier volgen.

347
00:33:23,875 --> 00:33:25,708
India's meeste gezochte crimineel.

348
00:33:27,167 --> 00:33:28,250
Doodde Eijaz Sheikh.

349
00:33:30,708 --> 00:33:33,000
Je confronteerde hem. Surya viel je aan.

350
00:33:33,917 --> 00:33:35,542
Hij vuurde en jij verdedigde je.

351
00:33:36,250 --> 00:33:39,000
Gefeliciteerd. Je krijgt een medaille.

352
00:33:41,792 --> 00:33:43,208
Bel een ambulance en back-up.

353
00:34:01,833 --> 00:34:04,708
Kun je nu toegeven
dat je pa een stoere vent is?

354
00:34:05,375 --> 00:34:06,458
Ik redde je leven.

355
00:34:08,042 --> 00:34:11,333
Nee, Naga. Ik spaarde jouw leven.

356
00:34:12,500 --> 00:34:13,833
Ik loog tegen de CBI.

357
00:34:14,458 --> 00:34:16,375
Ik weet dat Surya Eijaz niet vermoordde.

358
00:34:17,458 --> 00:34:18,375
Jij vermoordde hem.

359
00:34:26,583 --> 00:34:27,583
Pak aan.

360
00:34:28,667 --> 00:34:30,750
Ga waar je wil. Vaarwel.

361
00:34:31,667 --> 00:34:34,667
Goed. Ik ga naar Kathmandu.

362
00:34:35,958 --> 00:34:37,542
Maar niet voor jou.

363
00:34:38,375 --> 00:34:41,292
De splee… nee. Dat mag ik niet zeggen.

364
00:34:42,083 --> 00:34:44,917
De vrouwtjes daar vinden me lekker.

365
00:34:47,375 --> 00:34:48,917
Weet je wat jouw probleem is?

366
00:34:49,875 --> 00:34:53,042
Je koestert te lang wrok.

367
00:34:54,875 --> 00:34:55,958
Laat het los, man.

368
00:34:56,708 --> 00:34:57,792
Deed jij dat ook?

369
00:34:59,333 --> 00:35:00,333
Je had gelijk.

370
00:35:01,375 --> 00:35:03,833
Ik lijk op je, want jij voedde me op.

371
00:35:05,458 --> 00:35:07,042
Zet nooit meer voet in Mumbai.

372
00:35:09,000 --> 00:35:10,542
Zeg je nog steeds geen pa?

373
00:35:12,542 --> 00:35:13,583
Ik ben je vader.

374
00:35:17,083 --> 00:35:18,208
Een andere keer.

375
00:36:04,042 --> 00:36:05,792
NAINA - GEMISTE OPROEP

376
00:36:06,042 --> 00:36:07,875
NAGA KWAM IN HOTEL? STUURDE HEM WEG.

377
00:36:13,458 --> 00:36:16,458
Sorry dat ik niet terugbelde.

378
00:36:17,375 --> 00:36:18,500
Er kwam iets tussen.

379
00:36:20,875 --> 00:36:23,000
Waar is papa? Is er nieuws?

380
00:36:37,667 --> 00:36:40,542
Sorry dat ik niet terugbelde.

381
00:36:41,875 --> 00:36:42,875
Er kwam iets tussen.

382
00:36:44,500 --> 00:36:46,833
Ik weet dat je dat 1000 keer gehoord hebt.

383
00:36:49,500 --> 00:36:50,833
Het is een puinhoop geworden.

384
00:36:53,000 --> 00:36:55,667
Sommige fouten kunnen
nooit vergeven worden.

385
00:36:57,667 --> 00:36:59,625
Mijn werk is problemen
van anderen oplossen.

386
00:37:01,958 --> 00:37:04,417
Maar ik los onze eigen problemen
niet goed op.

387
00:37:07,417 --> 00:37:08,625
Naga is weg.

388
00:37:09,000 --> 00:37:11,667
Maar die zal snel wel terugkomen…

389
00:37:12,250 --> 00:37:13,875
…met meer problemen.

390
00:37:16,292 --> 00:37:22,208
Als jij, ik, de kinderen,
Tej en Jaffa maar samenblijven.

391
00:37:23,375 --> 00:37:24,958
Hij mag ons niet kapotmaken.

392
00:37:26,250 --> 00:37:27,500
Dat laat ik niet gebeuren.

393
00:37:29,583 --> 00:37:33,500
Ik beloof dat ik voor jullie zorg
en ik stel jullie niet meer teleur.

394
00:37:35,542 --> 00:37:39,875
Soms denk ik
dat ik je zover weggeduwd heb…

395
00:37:40,292 --> 00:37:41,917
…dat ik je niet meer kan vinden.

396
00:37:43,042 --> 00:37:44,417
Ik wil het oplossen.

397
00:37:44,708 --> 00:37:47,958
Niet voor jou of de kids. Voor mijzelf.

398
00:37:48,542 --> 00:37:51,000
Hoe weet ik nog niet.

399
00:37:51,917 --> 00:37:54,583
Ik weet niet of het me lukt.

400
00:37:56,625 --> 00:37:58,167
Ik ben bang, Naina.

401
00:37:59,417 --> 00:38:04,083
Ani was vroeger bang voor het donker.
Je zei een toverspreuk, dan was het goed.

402
00:38:04,750 --> 00:38:06,083
Ik hoop dat je die nog weet.

403
00:38:07,208 --> 00:38:08,708
Ik wil niet bang zijn.

404
00:38:08,875 --> 00:38:13,042
Ik wil samen zijn met jou,
met de kids. Met iedereen.

405
00:38:13,708 --> 00:38:14,875
Ik hou van jullie.

406
00:38:15,625 --> 00:38:17,625
Ik hou van jou.

407
00:38:22,958 --> 00:38:25,542
Gaat het goed met hem?
-Hij ademt.

408
00:41:15,042 --> 00:41:17,042
Ondertiteld door: Cornelia Dieleman

