1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
NETFLIX सीरीज़

2
00:00:08,458 --> 00:00:10,458
[एंबुलेंस का सायरन बजता है]

3
00:00:15,166 --> 00:00:16,958
{\an8}एंबुलेंस
एमर्जेंसी ड्रॉप ऑफ़

4
00:00:17,041 --> 00:00:18,625
[डॉक्टर 1] चलो, चलो! सीधे लाओ! सीधे लाओ!

5
00:00:18,708 --> 00:00:21,583
- [नर्स 1, अंग्रेज़ी में] सर्जन बे की तरफ़!
- [डॉक्टर 1] हटिए! जगह दीजिए।

6
00:00:21,666 --> 00:00:22,541
[नर्स 1, हिंदी में] जल्दी भेजिए।

7
00:00:22,625 --> 00:00:24,083
[डॉक्टर 1, अंग्रेज़ी में] सर्जन बे की तरफ़!

8
00:00:24,166 --> 00:00:26,250
- [डॉक्टर 2] सक्शन। क्लैंप लाओ।
- [नर्स 2] और गॉज़।

9
00:00:26,916 --> 00:00:28,083
[मॉनीटर बीप होता है]

10
00:00:28,166 --> 00:00:30,291
- घट रहा है। स्पॉन्ज।
- [डॉक्टर 2] खून… धकेलो।

11
00:00:33,583 --> 00:00:34,916
[तनाव भरी धुन बजती है]

12
00:00:35,000 --> 00:00:36,375
फ़ोर्सेप्स, जल्दी।

13
00:00:36,458 --> 00:00:38,375
- [नर्स 2] साँस चल रही है?
- [डॉक्टर 2] ठीक है, बंद करो।

14
00:00:47,500 --> 00:00:48,833
[जफ़्फ़ा, हिंदी में] राणा, डॉक्टर आ गया।

15
00:00:51,333 --> 00:00:53,166
शुक्र है कि तेज के वाइटल ऑर्गन्स खतरे से बाहर हैं।

16
00:00:53,750 --> 00:00:55,291
गोली आर पार निकली थी।

17
00:00:56,583 --> 00:00:57,916
काफ़ी खून भी बहा था।

18
00:00:58,000 --> 00:01:00,375
[डॉक्टर 2] लेकिन, ट्रांसफ़्यूशन के बाद, वह ठीक है।

19
00:01:00,958 --> 00:01:01,916
हम्म?

20
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
और तस्नीम?

21
00:01:04,041 --> 00:01:06,416
अ… अगले कुछ घंटे थोड़े मुश्किल हैं।

22
00:01:07,416 --> 00:01:09,208
[अंग्रेज़ी में] अ… वो क्यों, डॉक्टर?

23
00:01:09,291 --> 00:01:12,708
[डॉक्टर 2, हिंदी में]
अ… गोली लंबर स्पाइन के पास जाकर लगी थी तो,

24
00:01:12,791 --> 00:01:14,666
रीड़ की हड्डी में चोट का भी खतरा है।

25
00:01:14,750 --> 00:01:15,625
[अंग्रेज़ी में] और…

26
00:01:16,750 --> 00:01:19,625
न्यूरोलॉजिकल कॉम्लीकेशन्स भी हो सकते हैं।

27
00:01:20,291 --> 00:01:22,500
[हिंदी में] हमने गोली निकाल दी है, लेकिन, अ…

28
00:01:23,583 --> 00:01:25,791
उसका… म… मेरा बच्चा?

29
00:01:25,875 --> 00:01:29,041
[डॉक्टर 2] अ…
अभी हमें थोड़ा और वक्त लगेगा बताने के लिए।

30
00:01:29,625 --> 00:01:30,958
- [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल।
- शुक्रिया।

31
00:01:31,041 --> 00:01:31,958
[जफ़्फ़ा आह भरता है]

32
00:01:32,041 --> 00:01:33,208
- [हिंदी में] जफ़्फ़ा।
- ठीक है। ठीक है।

33
00:01:33,291 --> 00:01:34,500
- [नागा] कुछ नहीं हुआ।
- [नैना] जफ़्फ़ा।

34
00:01:36,208 --> 00:01:37,625
[मार्मिक धुन बजती है]

35
00:01:43,500 --> 00:01:44,833
[गंभीर धुन बजती है]

36
00:01:46,916 --> 00:01:47,958
अभी क्या करने का है, रौफ़ भाई?

37
00:01:49,416 --> 00:01:51,083
आप बोलो तो लड़की को ठोक दूँ क्या?

38
00:01:51,583 --> 00:01:54,375
अरे, लड़की क्या, पूरे खानदान को ठोक देगा मैं!

39
00:02:02,708 --> 00:02:03,541
क्या, रे…

40
00:02:06,750 --> 00:02:08,625
प्लेन में बैठने गांड फटती है तेरी?

41
00:02:09,291 --> 00:02:10,291
[मलिक गहरी साँस लेता है]

42
00:02:10,375 --> 00:02:12,916
दो दिन बस में बैठ के क्या उखाड़ लिया तूने?

43
00:02:13,666 --> 00:02:14,875
[रौफ़] कल का सुना तू?

44
00:02:14,958 --> 00:02:16,208
[मिलक] फ़ारुख और अब्दुल का?

45
00:02:17,958 --> 00:02:19,041
सुना।

46
00:02:19,833 --> 00:02:21,333
तू इधर होता…

47
00:02:22,750 --> 00:02:24,291
तो वो नहीं मरते।

48
00:02:27,833 --> 00:02:29,833
यह साला राणा नायडू।

49
00:02:29,916 --> 00:02:32,375
[रौफ़] ये तूफ़ान का मामला आगे बढ़ाएँगा ही।

50
00:02:32,458 --> 00:02:35,958
अभी उसको मालूम
कि मेरे को मालूम उसकी छोकरी ने मेरे को देखा।

51
00:02:38,166 --> 00:02:39,708
उसी को खत्म करने गए थे,

52
00:02:39,791 --> 00:02:40,666
बच गई।

53
00:02:41,500 --> 00:02:43,750
अब तेरे को उसको खत्म करने का है।

54
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
समझा?

55
00:02:46,500 --> 00:02:47,791
[हल्की सी गंभीर धुन बजती है]

56
00:02:50,541 --> 00:02:52,541
इसी के वजह से मैं प्लेन में नहीं आता।

57
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
[थीम धुन बजती है]

58
00:02:55,625 --> 00:02:56,708
[रौफ़] कोई बचना नहीं चाहिए।

59
00:02:57,500 --> 00:02:58,916
पहले लड़की फिर पूरा खानदान।

60
00:02:59,416 --> 00:03:00,250
हम्म।

61
00:03:04,416 --> 00:03:06,750
राणा नायडू

62
00:03:10,708 --> 00:03:13,291
{\an8}बी आर पाटिल हॉस्पिटल

63
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
[अंग्रेज़ी में] एफ़आईआर?

64
00:03:15,916 --> 00:03:17,458
[गणेश, हिंदी में] परितोष के मर्डर का एफ़आईआर।

65
00:03:17,541 --> 00:03:19,958
वहाँ थाने में जो भी हो रहा है, मुझे तुरंत फ़ोन करना।

66
00:03:20,041 --> 00:03:21,000
- [गणेश] ठीक है, सर।
- हम्म।

67
00:03:23,000 --> 00:03:24,583
पुलिस से बात कर रहे थे?

68
00:03:24,666 --> 00:03:26,000
[अंग्रेज़ी में] उम्मीद है कि प्रोटेक्शन भेजेंगे।

69
00:03:26,791 --> 00:03:28,958
[हिंदी में] नैना… पुलिस यहाँ नहीं आ सकती।

70
00:03:30,000 --> 00:03:31,083
[अंग्रेज़ी में] क्या मतलब है, राणा?

71
00:03:32,250 --> 00:03:34,708
[हिंदी में] तुमने ही कहा था,
रौफ़ वापस हमला कर सकता है।

72
00:03:35,208 --> 00:03:36,958
[अंग्रेज़ी में] हमें… इस वक्त यहाँ पुलिस की ज़रूरत है।

73
00:03:37,041 --> 00:03:38,083
हम उन पर भरोसा नहीं कर सकते।

74
00:03:39,666 --> 00:03:40,875
[हिंदी में] मेरे नाम पे एफ़आईआर हुआ है।

75
00:03:42,041 --> 00:03:44,208
विराज और नवीन मुझे मर्डर के लिए फँसा रहे हैं।

76
00:03:44,875 --> 00:03:45,708
[अंग्रेज़ी में] क्या?

77
00:03:45,791 --> 00:03:47,041
मैंने किसी को नहीं मारा, नैना।

78
00:03:49,250 --> 00:03:50,416
फिर तो और भी ज़रूरी है, राणा।

79
00:03:51,458 --> 00:03:53,041
[हिंदी में] पुलिस को शामिल किए बिना,

80
00:03:53,125 --> 00:03:54,750
[अंग्रेज़ी में] हम सब हिफ़ाज़त से कैसे रहेंगे?

81
00:03:55,583 --> 00:03:56,958
मैं संभाल लूँगा।

82
00:03:57,041 --> 00:03:57,916
मुझ पर भरोसा रखो।

83
00:03:58,541 --> 00:03:59,500
तुम पर भरोसा रखूँ?

84
00:04:00,875 --> 00:04:01,791
[नैना उपहास में हँसती है]

85
00:04:02,291 --> 00:04:04,375
तुमने कहा कि तुम्हें एक आखिरी काम करना था।

86
00:04:05,041 --> 00:04:06,208
[हिंदी में] उसके बाद कुछ नहीं।

87
00:04:06,833 --> 00:04:07,875
फिर क्या हुआ?

88
00:04:07,958 --> 00:04:08,916
[अंग्रेज़ी में] तुम छोड़ पाए?

89
00:04:09,541 --> 00:04:10,666
तुमने छोड़ा?

90
00:04:10,750 --> 00:04:11,625
नहीं।

91
00:04:13,125 --> 00:04:13,958
[हिंदी में] तुमने कहा था,

92
00:04:14,041 --> 00:04:15,458
[अंग्रेज़ी में] तुम परिवार की हिफ़ाज़त करोगे।

93
00:04:15,541 --> 00:04:17,083
तुम नित्या की हिफ़ाज़त करोगे।

94
00:04:17,166 --> 00:04:19,291
उस पर गोली चलाई गई!

95
00:04:22,083 --> 00:04:24,416
आज हम हॉस्पिटल में हैं,

96
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
और हमारे परिवार के दो लोग जूझ रहे हैं।

97
00:04:27,708 --> 00:04:29,250
[हिंदी में] मर सकती है वो, राणा।

98
00:04:31,916 --> 00:04:34,125
इस परिवार को तुम अकेले सुरक्षित नहीं रख सकते।

99
00:04:36,291 --> 00:04:38,083
[अंग्रेज़ी में] ज़रा अपनी आँखें खोलो!

100
00:04:39,416 --> 00:04:40,458
[हिंदी में] नैना, रुको एक…

101
00:04:48,958 --> 00:04:50,375
[फ़ोन की घंटी बजती है]

102
00:04:53,458 --> 00:04:54,500
[अंग्रेज़ी में] हाँ, सर?

103
00:04:54,583 --> 00:04:57,166
- [हिंदी में] राणा के घर पे रेड के लिए तैयार हो?
- [इंस्पेक्टर] हाँ, सर।

104
00:04:57,250 --> 00:04:58,416
वारंट आ गया है।

105
00:04:58,916 --> 00:05:00,041
बस हम लोग निकल ही रहे हैं।

106
00:05:00,125 --> 00:05:02,333
उधर जा के
कोई ना कोई सबूत तो मिल ही जाएँगे, सर।

107
00:05:03,083 --> 00:05:03,958
मिलेगा।

108
00:05:04,916 --> 00:05:06,166
मर्डर का हथियार मिलेगा।

109
00:05:06,250 --> 00:05:08,125
[नवीन] सुलतान की तलवार।

110
00:05:08,958 --> 00:05:11,416
अ… कोई… खास खबरी है क्या, सर?

111
00:05:12,000 --> 00:05:13,250
हाँ, खास खबरी है।

112
00:05:13,333 --> 00:05:15,041
नाम बताऊँ? पता चाहिए?

113
00:05:15,125 --> 00:05:16,750
[नवीन] या कुंडली भेजूँ?

114
00:05:16,833 --> 00:05:19,000
अपना काम कर, एकांबे। जाओ और सबूत लाओ।

115
00:05:19,916 --> 00:05:22,875
बारह घंटे में मुझे राणा जेल के अंदर चाहिए।

116
00:05:23,625 --> 00:05:24,458
[अंग्रेज़ी में] हाँ, सर।

117
00:05:30,500 --> 00:05:31,791
[हिंदी में] अभी तक सब ठीक है, बॉस।

118
00:05:34,083 --> 00:05:35,333
पुलिस का कुछ तो चल रहा है।

119
00:05:36,333 --> 00:05:37,958
[अंग्रेज़ी में] हमें मर्डर का हथियार लाना होगा।

120
00:05:38,666 --> 00:05:39,666
[हिंदी में] वो तलवार?

121
00:05:39,750 --> 00:05:40,583
मैं ले के आती हूँ।

122
00:05:41,541 --> 00:05:43,291
रौफ़ को नित्या के बारे में कैसे पता चला?

123
00:05:49,666 --> 00:05:51,000
- [गंभीर धुन बजती है]
- [ट्रैफ़िक का शोर]

124
00:05:51,583 --> 00:05:53,000
[कौओं की काँय-काँय]

125
00:05:53,833 --> 00:05:54,666
सुलेमान एंटीक्स

126
00:06:00,958 --> 00:06:02,416
तलवार किसी ने उठा ली, बॉस।

127
00:06:02,500 --> 00:06:04,000
[अंग्रेज़ी में] धत् तेरी। नवीन ने उठाई।

128
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
[नवीन] नैना?

129
00:06:18,208 --> 00:06:19,833
[नैना, हिंदी में] मुझे तुम्हारी मदद चाहिए, नवीन।

130
00:06:21,375 --> 00:06:23,125
राणा से मुझे कोई उम्मीद नहीं है।

131
00:06:31,375 --> 00:06:32,541
कहाँ फँस गई हो तुम, नैना?

132
00:06:34,500 --> 00:06:35,541
छोड़ो उस आदमी को।

133
00:06:36,416 --> 00:06:37,916
[अंग्रेज़ी में] बच्चों को ले आओ, मेरे साथ रहो।

134
00:06:40,458 --> 00:06:41,375
[हिंदी में] लेकिन…

135
00:06:43,000 --> 00:06:43,833
राणा?

136
00:06:43,916 --> 00:06:46,250
राणा कुछ नहीं कर सकता है तुम्हें।

137
00:06:46,916 --> 00:06:48,208
[नवीन गहरी साँस लेता है]

138
00:06:49,000 --> 00:06:49,875
मैं हूँ ना।

139
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
[अंग्रेज़ी में] मुझे पता है, नवीन…

140
00:06:52,958 --> 00:06:54,458
[हिंदी में] लेकिन तुम राणा को नहीं जानते।

141
00:06:55,625 --> 00:06:57,916
[अंग्रेज़ी में] वो हमारा पीछा नहीं छोड़ेगा।
तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ेगा।

142
00:07:00,833 --> 00:07:02,166
वो मेरा पीछा नहीं करेगा।

143
00:07:03,333 --> 00:07:05,916
क्योंकि मैं उसके पीछे पड़ चुका हूँ।

144
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
[हैरत भरी धुन बजती है]

145
00:07:07,916 --> 00:07:10,166
- [हिंदी में] समझी नहीं।
- समझने की ज़रूरत भी नहीं है।

146
00:07:11,458 --> 00:07:12,791
उसने मर्डर किया है।

147
00:07:13,583 --> 00:07:15,291
[अंग्रेज़ी में] उसे गिरफ़्तार किया जाएगा।

148
00:07:15,375 --> 00:07:16,833
और हमारी ज़िंदगी से दूर हो जाएगा।

149
00:07:16,916 --> 00:07:18,166
[नैना गहरी साँस छोड़ती है]

150
00:07:18,875 --> 00:07:19,708
नवीन…

151
00:07:20,333 --> 00:07:22,083
प्लीज़, उसे कम मत समझना।

152
00:07:22,166 --> 00:07:26,166
[हिंदी में] जो भी हालात हों,
वो कुछ ना कुछ कर के बच जाता है।

153
00:07:26,250 --> 00:07:27,541
इस बार नहीं बचेगा।

154
00:07:29,208 --> 00:07:31,083
[अंग्रेज़ी में] मैं तुमसे वादा करता हूँ।

155
00:07:33,875 --> 00:07:34,708
[हिंदी में] लेकिन,

156
00:07:36,625 --> 00:07:38,458
तुम इतना यकीन से कैसे कह सकते हो?

157
00:07:40,125 --> 00:07:41,041
[अंग्रेज़ी में] मेरी जान…

158
00:07:43,000 --> 00:07:47,333
तुम सच में जानना चाहती हो
कि मैं तुम्हारे पति को कैसे खत्म करूँगा? हाँ?

159
00:07:49,833 --> 00:07:51,125
[पंछियों का चहकना]

160
00:07:53,958 --> 00:07:55,458
[हिंदी में] राणा उसे क्यों मारेगा?

161
00:07:55,958 --> 00:07:57,250
क्योंकि उसका दिमाग खराब हो गया है।

162
00:07:58,375 --> 00:07:59,208
पागल हो गया है वो।

163
00:07:59,833 --> 00:08:01,791
- [अंग्रेज़ी में] उसे गिरफ़्तार किया जाएगा?
- उम्मीद करता हूँ।

164
00:08:02,375 --> 00:08:04,375
[हिंदी में] लेकिन उसे दोषी ठहराने से पहले
तुम्हारा बयान लगेगा।

165
00:08:08,250 --> 00:08:09,916
मेरा बयान…

166
00:08:10,000 --> 00:08:11,208
[अंग्रेज़ी में] अ… क्यों?

167
00:08:11,291 --> 00:08:12,750
वे सबूत इकट्ठा कर रहे हैं, आलेया।

168
00:08:13,958 --> 00:08:16,166
[हिंदी में] तुम्हारे पति को मारा है उसने,
तुमसे नहीं पूछेंगे?

169
00:08:16,250 --> 00:08:19,458
- [अंग्रेज़ी में] पर मैं मर्डर के वक्त नहीं थी, पापा।
- तो क्या?

170
00:08:20,458 --> 00:08:21,333
[हिंदी में] तो क्या हुआ?

171
00:08:22,166 --> 00:08:23,416
परितोष से अलग होना था ना तुम्हें?

172
00:08:24,416 --> 00:08:25,625
अब दुखी विधवा बनो।

173
00:08:25,708 --> 00:08:26,666
दिक्कत क्या है?

174
00:08:27,458 --> 00:08:30,708
अगर तुम्हारे बयान से
मामला जल्दी खत्म होता है तो होने दो ना, यार।

175
00:08:30,791 --> 00:08:33,125
तो लो उस राणा का नाम, और निपटाओ इसको।

176
00:08:34,625 --> 00:08:35,958
[अंग्रेज़ी में] वह हत्यारा है।

177
00:08:39,333 --> 00:08:40,500
[हिंदी में] मेरा अब हो गया, आलेया।

178
00:08:40,583 --> 00:08:41,416
[अंग्रेज़ी में] खत्म।

179
00:08:42,541 --> 00:08:43,625
[हिंदी में] थक गया हूँ मैं सच में।

180
00:08:44,708 --> 00:08:45,625
प्लीज़ खत्म करो इसको।

181
00:08:47,541 --> 00:08:48,833
[अंग्रेज़ी में] मुझे काम छोड़ना है, मुझे…

182
00:08:49,416 --> 00:08:50,291
मुझे लंदन जाना है।

183
00:08:52,125 --> 00:08:53,541
कारोबार को तुम संभाल लो।

184
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
सच में?

185
00:08:59,625 --> 00:09:00,791
[हिंदी में] कल से कंपनी तुम्हारे नाम।

186
00:09:01,500 --> 00:09:02,750
[हल्की सी धुन बजती है]

187
00:09:03,583 --> 00:09:05,958
[अंग्रेज़ी में] मुझे ऐसे मत देखो,
तुम्हें इसका हक है, आलेया।

188
00:09:09,166 --> 00:09:10,791
[हिंदी में] मैं प्रेस रिलीज़ का बंदोबस्त करता हूँ।

189
00:09:12,833 --> 00:09:15,083
[विराज] और कमिश्नर को
फ़ोन करके बोलता हूँ कि तुम…

190
00:09:15,166 --> 00:09:16,416
बयान देने के लिए तैयार हो।

191
00:09:22,666 --> 00:09:24,125
{\an8}पुलिस
एमएच 01 3सी 5239

192
00:09:26,416 --> 00:09:27,458
[घंटी बजती है]

193
00:09:30,583 --> 00:09:32,791
दरवाज़ा खोलो, हमारे पास सर्च वारंट है।

194
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
हम्म।

195
00:09:36,416 --> 00:09:37,500
[दरवाज़े पर ज़ोर से मारता है]

196
00:09:39,458 --> 00:09:41,416
नित्या और अनी ये कमरा ले लेंगे…

197
00:09:41,500 --> 00:09:42,458
[अंग्रेज़ी में] जब तुम यहाँ आओ।

198
00:09:43,333 --> 00:09:44,291
यहाँ आओ?

199
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
[फ़ोन वाइब्रेट होता है]

200
00:09:46,666 --> 00:09:47,541
[हिंदी में] एक सेकंड।

201
00:09:49,333 --> 00:09:51,333
- हाँ?
- [एकांबे] सर, इधर कुछ नहीं है।

202
00:09:52,208 --> 00:09:53,291
नहीं है मतलब?

203
00:09:53,375 --> 00:09:54,791
कोई मर्डर का हथियार नहीं है, सर।

204
00:09:54,875 --> 00:09:55,791
पूरा देख लिया।

205
00:09:56,833 --> 00:09:57,875
क्या कुछ भी बोले जा रहे हो?

206
00:09:58,458 --> 00:09:59,958
वहीं होना चाहिए, ठीक से देखो।

207
00:10:00,041 --> 00:10:02,041
ठीक से देखा, सर। यहाँ नहीं हैं।

208
00:10:02,750 --> 00:10:04,041
[नवीन] तो फिर कहाँ हैं, बहनचोद?

209
00:10:05,458 --> 00:10:06,291
[एकांबे] सर?

210
00:10:06,875 --> 00:10:09,333
हो सकता है राणा को किसी ने बोल दिया हो?

211
00:10:09,416 --> 00:10:10,583
[हल्की सी गंभीर धुन बजती है]

212
00:10:20,208 --> 00:10:21,166
फ़ोन देना।

213
00:10:22,208 --> 00:10:23,625
फ़ोन देना, नैना।

214
00:10:24,750 --> 00:10:25,583
क्या हुआ?

215
00:10:26,250 --> 00:10:27,375
फ़ोन दिखाओ।

216
00:10:37,458 --> 00:10:39,250
[नैना की आवाज़] तलवार हमारे घर पर है, राणा।

217
00:10:40,625 --> 00:10:42,000
[गंभीर धुन बजती है]

218
00:10:48,458 --> 00:10:50,000
- नवीन…
- कमीनी औरत!

219
00:10:50,083 --> 00:10:51,166
[नैना आह भरती है]

220
00:10:54,125 --> 00:10:55,916
[अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ करना। नैना…

221
00:10:56,000 --> 00:10:58,458
मेरा ये इरादा नहीं था, नैना। मुझे माफ़ कर दो।

222
00:10:58,541 --> 00:10:59,708
धत् तेरी।

223
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
[हिंदी में] लगी तो नहीं ना?

224
00:11:00,916 --> 00:11:02,958
- [अंग्रेज़ी में] मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
- मैंने कहा, बस करो!

225
00:11:03,041 --> 00:11:04,875
[हिंदी में] रुक! क्यों किया तुमने ये सब?

226
00:11:04,958 --> 00:11:07,041
क्यों… क्यों? उसके लिए?

227
00:11:07,125 --> 00:11:08,083
[राणा गोली चलाता है]

228
00:11:08,166 --> 00:11:09,500
- [नवीन कराहता है]
- [नैना आह भरती है]

229
00:11:09,583 --> 00:11:11,166
[नवीन आह भरता है]

230
00:11:11,250 --> 00:11:12,333
[गंभीर धुन बजती है]

231
00:11:13,791 --> 00:11:15,375
सॉरी, तुम्हें ये सब देखना पड़ा।

232
00:11:16,083 --> 00:11:16,958
[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो?

233
00:11:17,041 --> 00:11:18,166
[नैना गहरी साँस छोड़ती है]

234
00:11:18,666 --> 00:11:19,750
मैं ठीक हूँ।

235
00:11:19,833 --> 00:11:20,750
ये क्या…

236
00:11:23,250 --> 00:11:25,458
तूने हद पार की, तूने सच में हद पार कर दी!

237
00:11:25,541 --> 00:11:27,166
- [नैना आह भरती है]
- [नवीन चिल्लाता है]

238
00:11:28,708 --> 00:11:30,083
[हिंदी में] बहन…

239
00:11:30,166 --> 00:11:31,458
तुमने सही कहा था।

240
00:11:31,541 --> 00:11:32,666
[नैना] मैंने बोला था राणा को।

241
00:11:33,375 --> 00:11:34,583
और ये हम दोनों का ही प्लान था।

242
00:11:39,250 --> 00:11:40,416
[नवीन छटपटाता है]

243
00:11:40,500 --> 00:11:41,583
[गंभीर धुन बजती है]

244
00:11:59,666 --> 00:12:00,750
[फ़ोन की घंटी बजती है]

245
00:12:02,750 --> 00:12:04,833
- हाँ, गणेश?
- [गणेश] सर, एक और खबर मिली है।

246
00:12:04,916 --> 00:12:06,791
आलेया ओबेरॉय पुलिस स्टेशन आ रही है।

247
00:12:06,875 --> 00:12:07,750
कमिश्नर से मिलने।

248
00:12:07,833 --> 00:12:08,833
क्या?

249
00:12:08,916 --> 00:12:10,833
[गणेश] परितोष मर्डर मामले में बयान देने,

250
00:12:10,916 --> 00:12:12,375
कि मर्डर आपने किया।

251
00:12:13,083 --> 00:12:14,041
रखता हूँ।

252
00:12:23,916 --> 00:12:24,958
राणा?

253
00:12:27,750 --> 00:12:29,083
सब मेरी वजह से हुआ है।

254
00:12:30,708 --> 00:12:31,750
मुझसे गलती हो गई।

255
00:12:35,916 --> 00:12:36,750
नहीं।

256
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
गलती मुझसे हुई है।

257
00:12:39,791 --> 00:12:41,416
[अंग्रेज़ी में] मैंने तुम लोगों की हिफ़ाज़त नहीं की।

258
00:12:42,833 --> 00:12:44,583
[हिंदी में] ऐसी लड़ाई मैं पहली बार लड़ रहा हूँ।

259
00:12:45,833 --> 00:12:47,708
पहले नवीन, अब ओबेरॉय।

260
00:12:48,375 --> 00:12:49,625
दूसरी तरफ रौफ़।

261
00:12:49,708 --> 00:12:50,833
[राणा गहरी साँस लेता है]

262
00:12:51,416 --> 00:12:53,083
हर तरफ़ से घेर लिया है।

263
00:12:55,083 --> 00:12:56,791
अगर… अगर मुझे कुछ हो गया तो…

264
00:12:57,833 --> 00:12:59,416
कुछ नहीं होगा तुम्हें।

265
00:13:02,708 --> 00:13:04,125
[अंग्रेज़ी में] मैं तुमसे प्यार करता हूँ, नैना।

266
00:13:05,041 --> 00:13:06,833
[हिंदी में] मेरे और आलेया के बीच में कुछ नहीं है।

267
00:13:06,916 --> 00:13:07,833
[अंग्रेज़ी में] इतना जान लो।

268
00:13:08,541 --> 00:13:09,458
मुझे पता है।

269
00:13:09,541 --> 00:13:10,750
[हल्की सी धुन बजती है]

270
00:13:17,333 --> 00:13:18,333
[हिंदी में] तुम हॉस्पिटल जाओ।

271
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
बच्चे, तेज, तस्नीम… उनका ध्यान रखो।

272
00:13:22,916 --> 00:13:25,875
ये आलेया और उसके बाप का ड्रामा
मैं एक बार में खत्म करके आता हूँ।

273
00:13:34,375 --> 00:13:35,500
भूख नहीं तेरे को?

274
00:13:36,208 --> 00:13:37,333
[अनी] ये नित्या का है।

275
00:13:39,125 --> 00:13:39,958
वो कहाँ गई?

276
00:13:41,166 --> 00:13:42,000
मालूम नहीं।

277
00:13:43,583 --> 00:13:44,833
[हेडफ़ोन पर जोश भरी धुन बजती है]

278
00:14:01,041 --> 00:14:02,166
[गार्ड छटपटाता है]

279
00:14:02,833 --> 00:14:03,791
बैंगन के बाल!

280
00:14:05,083 --> 00:14:06,250
[गंभीर धुन बजती है]

281
00:14:28,125 --> 00:14:30,458
[नागा] तेरा हेयरकट देख के
अम्मा कुछ बोलती नहीं क्या?

282
00:14:33,333 --> 00:14:34,500
[मलिक कराहता है]

283
00:14:37,875 --> 00:14:39,041
[मलिक आह भरता है]

284
00:14:52,208 --> 00:14:53,791
[नागा आह भरता है]

285
00:15:06,541 --> 00:15:07,500
[अंदर से चिल्लाने की आवाज़]

286
00:15:12,291 --> 00:15:13,541
[हेडफ़ोन पर जोश भरी धुन बजती है]

287
00:15:23,041 --> 00:15:24,291
[अंदर से कराहने की आवाज़]

288
00:15:27,083 --> 00:15:28,416
[नागा आह भरता है]

289
00:15:33,000 --> 00:15:33,958
[गंभीर धुन बजती है]

290
00:15:34,041 --> 00:15:35,000
[नागा घबराता है]

291
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
[नागा की तेज़ साँसें चलती हैं]

292
00:15:39,916 --> 00:15:41,166
क्या, नागा?

293
00:15:42,666 --> 00:15:44,833
इससे गोली चलाएगा तू? हम्म?

294
00:15:46,208 --> 00:15:47,083
[मलिक चिल्लाता है]

295
00:15:47,750 --> 00:15:48,833
[नागा कराहता है]

296
00:15:48,916 --> 00:15:50,000
[गंभीर धुन बजती है]

297
00:15:52,041 --> 00:15:53,458
- [मलिक चिल्लाता है]
- [जूते फिसलते हैं]

298
00:15:53,541 --> 00:15:55,625
- [कोमोड पर ज़ोर से सिर लगता है]
- [नागा आह भरता है]

299
00:15:55,708 --> 00:15:57,000
[नागा गहरी साँसें लेता है]

300
00:15:58,666 --> 00:16:00,041
[मलिक कराहता है]

301
00:16:01,416 --> 00:16:02,500
[पानी में छटपटाता है]

302
00:16:05,125 --> 00:16:06,500
[नागा आह भरता है]

303
00:16:12,041 --> 00:16:13,208
[नागा चैन की साँस लेता है]

304
00:16:14,375 --> 00:16:15,750
महिलाएँ

305
00:16:20,541 --> 00:16:23,166
- डबल मसाला मार के कोई तो हगा है अंदर।
- [औरत 1] हँ?

306
00:16:23,250 --> 00:16:24,208
पूरा नाली जाम।

307
00:16:25,166 --> 00:16:26,958
मेरे मिसेज़ दूसरे माले पे है अभी।

308
00:16:27,625 --> 00:16:29,916
जोर से आएगा तो उधर ही जाने का। हँ?

309
00:16:30,833 --> 00:16:31,750
[नागा] म्म…

310
00:16:33,708 --> 00:16:34,916
[नागा गहरी साँस छोड़ता है]

311
00:16:41,833 --> 00:16:43,666
{\an8}सावधान
खराब है

312
00:16:43,750 --> 00:16:46,625
{\an8}एमएच 01 4ई 5447

313
00:16:53,916 --> 00:16:55,458
[गाड़ी के चक्के तेज़ होते हैं]

314
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
[रफ़्तार तेज़ होती है]

315
00:17:01,750 --> 00:17:02,625
{\an8}एमएच 01 2सी 1484

316
00:17:07,958 --> 00:17:09,000
[अंग्रेज़ी में] अरे, वाह।

317
00:17:10,000 --> 00:17:11,500
तुम्हारी एंट्री कमाल की थी, राणा।

318
00:17:12,416 --> 00:17:14,416
[हिंदी में] हत्यारे हो, लेकिन स्वैग नहीं गया।

319
00:17:14,500 --> 00:17:16,208
- और जाएगा भी नहीं।
- [आलेया] म्म।

320
00:17:16,291 --> 00:17:18,250
क्योंकि तुम जानती हो, मर्डर मैंने नहीं किया है।

321
00:17:18,958 --> 00:17:20,375
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल।

322
00:17:20,458 --> 00:17:21,666
[हिंदी में] लेकिन फ़र्क नहीं पड़ता।

323
00:17:21,750 --> 00:17:25,083
तुम्हारे पापा ने वादा किया है,
उनकी सारी कंपनियाँ तुम्हारे नाम कर देंगे?

324
00:17:25,166 --> 00:17:27,333
और बदले में तुम्हें मेरे खिलाफ़ ये बयान देना होगा,

325
00:17:27,416 --> 00:17:29,208
उनके झूठ को सच बनाने के लिए?

326
00:17:29,291 --> 00:17:30,208
[अंग्रेज़ी में] यही सच है ना?

327
00:17:30,291 --> 00:17:33,500
[हिंदी में] इतना सीरियस क्यों हो रहे हो, राणा?
मुस्कुराओ ना!

328
00:17:35,083 --> 00:17:37,000
तुम्हें लगता है तुम अपने बाप जैसी हो।

329
00:17:37,083 --> 00:17:39,000
[अंग्रेज़ी में] निर्दयी, तेज़…

330
00:17:39,083 --> 00:17:40,416
[हिंदी में] और सब संभाल सकती हो।

331
00:17:43,208 --> 00:17:44,666
सब संभालूँगी भी।

332
00:17:44,750 --> 00:17:45,833
नहीं संभालोगी।

333
00:17:46,708 --> 00:17:47,625
कुछ नहीं मिलेगा तुम्हें।

334
00:17:48,333 --> 00:17:50,416
उन्हें नहीं लगता है तुम उनके जैसी हो।

335
00:17:54,208 --> 00:17:56,375
एक राजा अपनी कुर्सी से तब हटता है…

336
00:17:57,875 --> 00:18:01,291
जब उसको हटाने वाला उससे भी ज़्यादा तेज़ हो।

337
00:18:02,541 --> 00:18:04,083
[अंग्रेज़ी में] और उन्हें तुम में वो नज़र नहीं आता।

338
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
पर मुझे नज़र आता है।

339
00:18:10,625 --> 00:18:11,500
[आलेया धीरे से हँसती है]

340
00:18:12,458 --> 00:18:13,750
भाड़ में जाओ, राणा।

341
00:18:15,041 --> 00:18:15,958
[राणा] आलेया…

342
00:18:17,416 --> 00:18:19,375
[हिंदी में] जो तुम्हारा है… तुम लेकर ही रहती हो।

343
00:18:20,083 --> 00:18:20,958
अपने लिए।

344
00:18:22,750 --> 00:18:25,583
तुम जानती हो तुम्हारे पिता तुम्हें फिर से धोखा देंगे।

345
00:18:26,333 --> 00:18:27,958
अगर तुम मेरा साथ दोगी,

346
00:18:28,041 --> 00:18:30,791
ना सिर्फ़ तुम्हें
अपनी पूरी पारिवारिक विरासत मिलेगी…

347
00:18:32,333 --> 00:18:33,833
मेरे ऊपर तुम्हारा उधार रहेगा।

348
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
तुम मेरा साथ दो या ना दो,

349
00:18:43,583 --> 00:18:45,875
मैं विराज ओबेरॉय को बर्बाद करके छोडूँगा।

350
00:18:50,333 --> 00:18:51,458
[गंभीर धुन बजती है]

351
00:18:52,666 --> 00:18:53,875
[पुलिसवालों की अस्पष्ट बातचीत]

352
00:18:58,750 --> 00:19:01,875
मैं वहाँ पहुँची ही थी
कि मेरे सामने सब कुछ अचानक से हो गया।

353
00:19:01,958 --> 00:19:03,125
[अंग्रेज़ी में] आपने उन्हें देखा?

354
00:19:03,208 --> 00:19:06,416
हाँ, सर। और दोनों खून में लथपथ थे।

355
00:19:06,500 --> 00:19:07,416
[गंभीर धुन बजती है]

356
00:19:09,791 --> 00:19:12,333
{\an8}बी आर पाटिल
हॉस्पिटल

357
00:19:13,125 --> 00:19:14,208
[तेज आह भरता है]

358
00:19:15,250 --> 00:19:16,458
[नित्या की तेज़ साँसें चलती हैं]

359
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
[हल्की सी धुन बजती है]

360
00:19:23,250 --> 00:19:24,416
[तेज गहरी साँस लेता है]

361
00:19:25,916 --> 00:19:27,041
[हिंदी में] तस्नीम कैसी है?

362
00:19:27,125 --> 00:19:29,291
पूरा ऊपर-नीचे हो रही है वो।

363
00:19:29,875 --> 00:19:30,833
काहे को लोड ले रहा है तू?

364
00:19:32,000 --> 00:19:33,125
एकदम अच्छी हो जाती वो।

365
00:19:35,708 --> 00:19:37,000
[नित्या, तेलगु में] पेदनाना…

366
00:19:37,083 --> 00:19:38,083
[तेज] हम्म?

367
00:19:38,833 --> 00:19:40,125
[अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ कर दीजिए।

368
00:19:41,166 --> 00:19:42,958
ये सब मेरी वजह से हो रहा है।

369
00:19:43,958 --> 00:19:44,791
[तेज, हिंदी में] ए…

370
00:19:44,875 --> 00:19:47,500
तेरा पेदनाना… सुपरमैन।

371
00:19:47,583 --> 00:19:49,541
[तेज हँसता है और दर्द में आह भरता है]

372
00:19:54,041 --> 00:19:56,333
- [अंग्रेज़ी में] आलेया… ड्रिक?
- [आलेया] म्म-हम्म।

373
00:19:57,875 --> 00:19:59,416
[हिंदी में] बिल्कुल। हो गया बयान?

374
00:19:59,500 --> 00:20:01,500
[आलेया] हाँ, पापा। जैसे आपने कहा था।

375
00:20:02,541 --> 00:20:03,375
[अंग्रेज़ी में] बहुत अच्छे।

376
00:20:07,000 --> 00:20:08,125
[हिंदी में] तुमने सही किया, आलेया।

377
00:20:09,916 --> 00:20:10,916
[अंग्रेज़ी में] तुम पर नाज़ है।

378
00:20:11,708 --> 00:20:12,583
चीयर्स।

379
00:20:15,625 --> 00:20:16,708
[ओबेरॉय गहरी साँस लेता है]

380
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
[ओबेरॉय, हिंदी में] तुम्हें पता है,
इस सब में अच्छा क्या हुआ?

381
00:20:20,458 --> 00:20:21,875
कि वो राणा से छुटकारा मिला।

382
00:20:22,666 --> 00:20:23,500
[अंग्रेज़ी में] वो कितना…

383
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
मनहूस था। नहीं?

384
00:20:26,333 --> 00:20:27,208
पापा…

385
00:20:28,791 --> 00:20:31,833
[हिंदी में] आपको इन सब चीज़ों के बारे में
सोचने की अब कोई ज़रूरत नहीं है।

386
00:20:33,375 --> 00:20:35,916
[आलेया] आपका ध्यान अपने सेहत पे होना चाहिए।

387
00:20:36,000 --> 00:20:37,041
[अंग्रेज़ी में] हाँ।

388
00:20:37,125 --> 00:20:39,750
[हिंदी में] वादा कीजिए,
आप लंदन जाके बिल्कुल परेशान नहीं होगे।

389
00:20:40,791 --> 00:20:43,708
[आलेया] मैं यहीं हूँ हमारी कंपनी को संभालने के लिए।

390
00:20:43,791 --> 00:20:46,166
[अंग्रेज़ी में] मैं ओबेरॉय परिवार का नाम आगे बढ़ाऊँगी।

391
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
बिल्कुल बढ़ाओगी।

392
00:20:48,500 --> 00:20:50,083
[हिंदी में] अंत में तो सब तुम्हारा ही है।

393
00:20:51,625 --> 00:20:52,791
[ओबेरॉय, अंग्रेज़ी में] जब तुम…

394
00:20:52,875 --> 00:20:54,875
सच में इसके लिए तैयार होगी।

395
00:20:55,458 --> 00:20:56,750
[हिंदी में] बस, कुछ सालों में।

396
00:21:00,291 --> 00:21:01,500
[मार्मिक धुन बजती है]

397
00:21:02,125 --> 00:21:03,208
[अंग्रेज़ी में] ज़रूर, पापा।

398
00:21:05,083 --> 00:21:06,666
आपको पता है ना, मैं आपसे प्यार करती हूँ?

399
00:21:08,166 --> 00:21:09,291
[आलेया हँसती है]

400
00:21:10,750 --> 00:21:11,875
[आलेया] म्म-म्म…

401
00:21:14,250 --> 00:21:15,125
अलविदा, पापा।

402
00:21:20,625 --> 00:21:21,916
[गंभीर धुन बजती है]

403
00:21:26,083 --> 00:21:27,416
[जोश भरी धुन बजती है]

404
00:21:37,083 --> 00:21:39,958
[हिंदी में] मैं वहाँ पहुँची ही थी
कि मेरे सामने सब कुछ अचानक से हो गया।

405
00:21:40,041 --> 00:21:41,666
- [अंग्रेज़ी में] आपने उन्हें देखा?
- [आलेया] हाँ, सर।

406
00:21:41,750 --> 00:21:43,750
और दोनों खून में लथपथ थे।

407
00:21:43,833 --> 00:21:44,916
आपका मतलब,

408
00:21:45,000 --> 00:21:46,666
[हिंदी में] विराज ओबेरॉय ने मर्डर किया है?

409
00:21:46,750 --> 00:21:49,333
[आलेया, अंग्रेज़ी में]
हाँ, मेरे पिता ने परितोष को मारा।

410
00:21:49,416 --> 00:21:51,416
[हिंदी में] नहीं,
कमिश्नर काम में हैं का मतलब क्या है?

411
00:21:51,500 --> 00:21:53,416
मैं विराज ओबेरॉय बोल रहा हूँ।

412
00:21:55,750 --> 00:21:58,625
लेकिन आपके पिता आपके पति को मारना क्यों चाहते थे?

413
00:21:58,708 --> 00:22:00,833
[अंग्रेज़ी में] परितोष बहुत महत्वाकांक्षी आदमी था।

414
00:22:00,916 --> 00:22:02,666
वो अबेरॉय की कुर्सी पर बैठना चाहता था।

415
00:22:02,750 --> 00:22:05,125
[आलेया, हिंदी में] तलाक के बाद,
ज़ाहिर है उसे ये मौका नहीं मिलता।

416
00:22:05,208 --> 00:22:07,291
कुछ परिवार के राज़ जानता था वो।

417
00:22:07,375 --> 00:22:09,041
पापा से झगड़ा करने पहुँच गया।

418
00:22:09,125 --> 00:22:10,416
[अंग्रेज़ी में] उनका फ़ायदा उठाना चाहा।

419
00:22:11,166 --> 00:22:12,125
[आलेया धीरे से हँसती है]

420
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
[हिंदी में] पापा का गुस्सा तो मशहूर है।

421
00:22:13,875 --> 00:22:14,958
[अंग्रेज़ी में] वो आपे में नहीं रहे।

422
00:22:16,166 --> 00:22:17,125
राजेश?

423
00:22:22,625 --> 00:22:23,791
[गाड़ी का इंजन चालू होता है]

424
00:22:26,500 --> 00:22:27,666
[हिंदी में] लेकिन, आपके पिता…

425
00:22:27,750 --> 00:22:31,083
सर, मुझे पता है कि उन्होंने लाश
और मर्डर के हथियार को कहाँ पे फेंका है।

426
00:22:32,125 --> 00:22:33,833
[लोहे की चीज़ हाथ में आती है]

427
00:22:33,916 --> 00:22:35,125
[गंभीर धुन बजती है]

428
00:22:37,916 --> 00:22:39,500
{\an8}[पुलिस का सायरन बजता है]

429
00:22:40,375 --> 00:22:41,458
{\an8}पोलीस

430
00:22:45,750 --> 00:22:47,625
- विराज ओबेरॉय? गाड़ी से बाहर निकलिए, प्लीज़।
- जी?

431
00:22:47,708 --> 00:22:49,333
- आइए, सर।
- क्यों, क्यों?

432
00:22:50,000 --> 00:22:52,375
- डिक्की… डिक्की में। यहाँ से गाड़ी चेक करो।
- सर।

433
00:22:53,166 --> 00:22:54,625
- किस लिए?
- पूरा गाड़ी।

434
00:22:57,625 --> 00:22:58,625
[अंग्रेज़ी में] सर!

435
00:23:03,208 --> 00:23:04,166
इसे खोलो।

436
00:23:08,750 --> 00:23:10,500
[श्रीनि की तेज़ साँसें चलती हैं]

437
00:23:23,833 --> 00:23:24,791
[हिंदी में] ये, अ…

438
00:23:25,458 --> 00:23:26,333
[गणेश, अंग्रेज़ी में] सर।

439
00:23:27,291 --> 00:23:28,375
इन्हें गिरफ़्तार कर लो।

440
00:23:28,458 --> 00:23:30,208
- [हिंदी में] चलो। चलो, चलो।
- रुको… गिरफ़्तार?

441
00:23:30,291 --> 00:23:32,500
- किस लिए गिरफ़्तार?
- लाश इधर ही है! चलो।

442
00:23:32,583 --> 00:23:34,958
- लाश पड़ा है! चलो, चलो।
- लेकिन… मैंने… मैंने क्या किया उसमें, यार?

443
00:23:35,041 --> 00:23:36,500
[एकांबे, अंग्रेज़ी में] प्लीज़, साथ दीजिए, सर।

444
00:23:36,583 --> 00:23:39,166
- [इंस्पेक्टर, हिंदी में] चलिए। लेके चलो, लेके चलो।
- [ओबेरॉय] ये मेरी गाड़ी नहीं है।

445
00:23:39,250 --> 00:23:40,625
[एकांबे] हमारे पास पहले क्यों नहीं आईं आप?

446
00:23:41,208 --> 00:23:42,916
[अंग्रेज़ी में] क्योंकि मेरे पापा इसमें जुड़े थे, सर।

447
00:23:43,416 --> 00:23:44,750
मुझे ठीक से सोचना था।

448
00:23:45,500 --> 00:23:47,000
और अब उन्हें फँसा रही हैं?

449
00:23:47,083 --> 00:23:49,208
पता है, और मैं अपने पिता से प्यार करती हूँ, पर…

450
00:23:50,583 --> 00:23:52,125
उन्होंने मेरे पिछले पति को मारा।

451
00:23:52,208 --> 00:23:53,416
[गंभीर धुन बजती है]

452
00:24:00,000 --> 00:24:04,041
[हिंदी में] सोचा नहीं था कि पापा को
जेल भेजने के बाद ऐसे नॉर्मल महसूस करूँगी।

453
00:24:04,125 --> 00:24:05,166
[राणा गहरी साँस लेता है]

454
00:24:06,666 --> 00:24:08,583
पिता लोगों को हम यूँ ही सर पर चढ़ा लेते हैं।

455
00:24:12,958 --> 00:24:15,791
हर बार की तरह,
इस बार भी सही हो, राणा नायडू।

456
00:24:16,541 --> 00:24:18,291
[अंग्रेज़ी में] मिस्टर नंबर एक फ़िक्सर।

457
00:24:19,041 --> 00:24:20,416
[आलेया, हिंदी में] हमेशा एक कदम आगे।

458
00:24:22,833 --> 00:24:25,250
मेरा उधार भूलना मत, राणा।

459
00:24:27,833 --> 00:24:28,958
[गाड़ी का इंजन चालू होता है]

460
00:24:34,375 --> 00:24:36,083
- [फ़ोन की घंटी बजती है]
- [रौफ़ गहरी साँस लेता है]

461
00:24:39,125 --> 00:24:40,791
[फ़ोन की घंटी बजती है]

462
00:24:42,750 --> 00:24:43,958
[फ़ोन डिसकनेक्ट होता है]

463
00:24:44,583 --> 00:24:45,625
[रौफ़ गहरी साँस लेता है]

464
00:24:47,791 --> 00:24:49,000
[मॉनीटर बीप होता है]

465
00:24:58,083 --> 00:24:59,625
[हल्की सी उमंग भरी धुन बजती है]

466
00:25:00,208 --> 00:25:01,166
तस्नीम?

467
00:25:02,166 --> 00:25:03,041
तस्नीम?

468
00:25:05,625 --> 00:25:07,458
ए, उठ गई तू तो। माँ कसम, उठ गई।

469
00:25:07,541 --> 00:25:08,500
चाय पिएगी?

470
00:25:08,583 --> 00:25:11,458
ए… एक मिनट, डॉक्टर को बुला के लाता है।
ए… एक मिनट, हाँ? ए…

471
00:25:14,083 --> 00:25:15,083
[जफ़्फ़ा की गहरी साँसें चलती हैं]

472
00:25:15,166 --> 00:25:17,166
तस्नीम, देख, सब लोग आए हैं।

473
00:25:18,166 --> 00:25:19,166
तस्नीम।

474
00:25:20,875 --> 00:25:22,000
[तस्नीम] क्या रे, जफ़्फ़ा?

475
00:25:22,083 --> 00:25:24,583
तू… सूट-टाई में नहीं आया?

476
00:25:25,583 --> 00:25:26,666
ए, चल ना, साली।

477
00:25:27,416 --> 00:25:28,958
[जफ़्फ़ा] कितना डरा दिया था मेरे को।

478
00:25:29,041 --> 00:25:30,416
आगे से ये सब नहीं चलेगा, हाँ?

479
00:25:31,791 --> 00:25:33,916
इंडिया में इसी को हैप्पी एंडिंग बोलते, यारो।

480
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
[सब हँसते हैं]

481
00:25:36,625 --> 00:25:39,958
ए, डॉक्टर। अभी इसको
घर लेके जा सकते हैं? ठीक तो हो गई ना?

482
00:25:40,041 --> 00:25:42,666
बस दो-तीन दिन
और ऑब्ज़र्वेशन में रखना होगा, उसके बाद।

483
00:25:42,750 --> 00:25:44,458
[जफ़्फ़ा हँसता है]

484
00:25:45,041 --> 00:25:45,875
जफ़्फ़ा…

485
00:25:46,458 --> 00:25:47,833
मे… मेरा बच्चा?

486
00:25:47,916 --> 00:25:48,958
[तस्नीम] डॉक्टर?

487
00:25:49,041 --> 00:25:50,791
[अंग्रेज़ी में] डॉक्टर! कमरा 44, इमर्जेंसी।

488
00:25:51,375 --> 00:25:52,458
[हिंदी में] तेज!

489
00:25:53,250 --> 00:25:54,083
मास्टर जी?

490
00:25:54,166 --> 00:25:55,500
आ… आप लोग जाओ।

491
00:25:55,583 --> 00:25:57,875
- तू खयाल रखना अपना, हँ? मैं अभी आया।
- [तस्नीम] हाँ, हाँ, जा।

492
00:26:00,916 --> 00:26:02,666
[अंग्रेज़ी में] चलो! चलो!

493
00:26:02,750 --> 00:26:03,916
[मॉनीटर बीप करता है]

494
00:26:04,000 --> 00:26:05,416
- [हिंदी में] अन्ना!
- डिफ़िब्रिलेटर लाओ!

495
00:26:05,500 --> 00:26:06,583
- [सहायक] हाँ, सर।
- अन्ना!

496
00:26:06,666 --> 00:26:07,541
{\an8}नित्या

497
00:26:07,625 --> 00:26:08,958
- [नैना] अन्ना!
- दूर रहिए! सब दूर रहिए!

498
00:26:09,916 --> 00:26:11,041
14 - 20 - 8

499
00:26:11,125 --> 00:26:12,416
- [नैना] अन्ना!
- तेज अन्ना!

500
00:26:13,166 --> 00:26:14,416
[झटका लगता है]

501
00:26:15,041 --> 00:26:16,500
अन्ना! अन्ना!

502
00:26:16,583 --> 00:26:19,166
{\an8}- ओआर तैयार करो। डॉक्टर शाह को बुलाओ। अभी!
- [नर्स 3] हाँ, डॉक्टर।

503
00:26:21,916 --> 00:26:22,916
[राणा] तेज!

504
00:26:25,416 --> 00:26:26,250
अन्ना!

505
00:26:27,125 --> 00:26:29,333
[मॉनीटर पर लगातार बीप होती है]

506
00:26:33,791 --> 00:26:34,833
हे…

507
00:26:34,916 --> 00:26:35,791
[राणा] अन्ना।

508
00:26:36,333 --> 00:26:37,166
अन्ना!

509
00:26:37,250 --> 00:26:38,166
[नागा] तेज।

510
00:26:38,250 --> 00:26:39,666
[नागा की साँसें तेज़ चलती हैं]

511
00:26:40,333 --> 00:26:42,666
- ए, उठा ना, उठा ना इसको।
- ए, ए, ए… अन्ना! अन्ना…

512
00:26:42,750 --> 00:26:43,791
[अंग्रेज़ी में] मृत्यु का समय…

513
00:26:43,875 --> 00:26:45,666
- [हिंदी में] ए…
- अन्ना।

514
00:26:45,750 --> 00:26:47,833
ए, मैं बोल रहा हूँ उठेगा ये। तेज अन्ना।

515
00:26:47,916 --> 00:26:49,750
- तेज।
- अभी तक तो ठीक था।

516
00:26:49,833 --> 00:26:50,750
[अंग्रेज़ी में] ठीक था, यार!

517
00:26:50,833 --> 00:26:52,541
- खतरे से बाहर था।
- [जफ़्फ़ा] पापा।

518
00:26:52,625 --> 00:26:54,083
[उदासीन धुन बजती है]

519
00:26:55,500 --> 00:26:57,500
- प्लीज़, दोबारा देख सकते हैं?
- [नैना] राणा।

520
00:26:57,583 --> 00:26:58,583
[हिंदी में] तेज अन्ना!

521
00:26:58,666 --> 00:26:59,750
[जफ़्फ़ा ज़ोर-ज़ोर से रोता है]

522
00:27:00,333 --> 00:27:02,125
- अन्ना! अन्ना!
- [जफ़्फ़ा] अन्ना।

523
00:27:02,208 --> 00:27:03,666
{\an8}नित्या

524
00:27:03,750 --> 00:27:05,416
ए, अन्ना!

525
00:27:08,375 --> 00:27:09,708
[सब रोते हैं]

526
00:27:13,333 --> 00:27:14,625
अन्ना!

527
00:27:14,708 --> 00:27:16,416
[जफ़्फ़ा ज़ोर-ज़ोर से रोता है]

528
00:27:25,625 --> 00:27:27,333
{\an8}[गंभीर धुन बजती है]

529
00:27:31,541 --> 00:27:32,666
[राणा गहरी साँस लेता है]

530
00:27:33,625 --> 00:27:35,166
[मॉनीटर पर लगातार बीप होती है]

531
00:27:50,000 --> 00:27:51,333
[गंभीर धुन बजती है]

532
00:28:15,291 --> 00:28:16,375
[आदमी चिल्लाता है]

533
00:28:16,458 --> 00:28:17,541
[कराहता है]

534
00:28:19,125 --> 00:28:20,041
[आदमी आह भरता है]

535
00:28:21,541 --> 00:28:22,750
[आदमी कराहता है]

536
00:28:24,000 --> 00:28:25,666
[आदमी आह भरता है]

537
00:28:27,291 --> 00:28:28,333
[राणा आह भरता है]

538
00:28:29,083 --> 00:28:30,500
[आदमी कराहता है]

539
00:28:30,583 --> 00:28:31,833
[आदमी चिल्लाता है]

540
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
[जुगनुओं की आवाज़]

541
00:28:38,250 --> 00:28:39,375
[आदमी कराहता है]

542
00:28:39,458 --> 00:28:40,833
[राणा, अंग्रेज़ी में] श्रीनि, पीछे!

543
00:28:42,291 --> 00:28:44,000
[रौफ़ के आदमी चिल्लाते हैं]

544
00:28:53,666 --> 00:28:55,166
[जोश भरी धुन बजती है]

545
00:28:57,666 --> 00:28:58,833
[आदमी चिल्लाता है]

546
00:29:01,125 --> 00:29:02,541
[मशीनगन चलती है]

547
00:29:05,750 --> 00:29:07,083
[ज़ोरदार धमाका होता है]

548
00:29:11,833 --> 00:29:13,125
[गंभीर धुन बजती है]

549
00:29:23,708 --> 00:29:24,583
[राणा कराहता है]

550
00:29:25,666 --> 00:29:27,375
- [आदमी चिल्लाता है]
- [राणा आह भरता है]

551
00:29:31,166 --> 00:29:32,250
[आदमी आह भरता है]

552
00:29:35,291 --> 00:29:37,041
[रौफ़ का आदमी 1] साले, तेरी तो!

553
00:29:37,125 --> 00:29:38,583
- [श्रीनि चिल्लाता है]
- [मशीनगन चलती है]

554
00:29:45,416 --> 00:29:46,750
- [लारा आह भरती है]
- [आदमी कराहता है]

555
00:29:49,166 --> 00:29:50,166
[लारा गहरी साँस छोड़ती है]

556
00:29:51,375 --> 00:29:53,000
[श्रीनि आह भरता है]

557
00:29:53,083 --> 00:29:54,166
[आदमी कराहता है]

558
00:30:01,291 --> 00:30:02,250
[श्रीनि कराहता है]

559
00:30:07,333 --> 00:30:08,666
[लोहे के डब्बे की आवाज़]

560
00:30:10,250 --> 00:30:11,583
[ज़ोर का धमाका होता है]

561
00:30:14,166 --> 00:30:15,541
[सीटी बजती है]

562
00:30:18,833 --> 00:30:21,000
आला रे आला…

563
00:30:22,416 --> 00:30:24,333
- [रौफ़] राणा नायडू आला। ए!
- बहनचोद!

564
00:30:24,916 --> 00:30:26,500
कितने बार बोला तेरे को?

565
00:30:28,125 --> 00:30:30,000
इधर गाली नहीं देने का।

566
00:30:32,375 --> 00:30:33,500
[रौफ़ साँस छोड़ता है]

567
00:30:35,000 --> 00:30:36,833
वैसे, तेरे को बोलने का बहुत शौक है ना?

568
00:30:36,916 --> 00:30:37,916
[रौफ़] तो ये बता।

569
00:30:38,416 --> 00:30:39,708
इन दोनों में से पहले किस को मारूँ?

570
00:30:39,791 --> 00:30:40,625
[लारा साँस छोड़ती है]

571
00:30:40,708 --> 00:30:43,083
- नाटी को? या फिर तेरे इस सांड को?
- [राणा] ए!

572
00:30:44,250 --> 00:30:45,958
अगर इनके ऊपर हाथ भी उठाया तो…

573
00:30:46,041 --> 00:30:48,541
तो? क्या करेंगा तू? हाँ?

574
00:30:49,041 --> 00:30:50,875
ये दोनों तो मरने वाले हैं, राणा।

575
00:30:51,750 --> 00:30:53,791
और झटका नहीं, हलाल।

576
00:30:53,875 --> 00:30:55,208
[बंदूकें तैयार करते हैं]

577
00:30:55,291 --> 00:30:56,208
[रौफ़] तू बोल।

578
00:30:56,708 --> 00:30:58,375
मेरे लिए तो लेडीज़ फ़र्स्ट है।

579
00:30:59,041 --> 00:31:00,541
तीन तक गिनता है मैं।

580
00:31:00,625 --> 00:31:01,791
एक…

581
00:31:02,666 --> 00:31:04,541
दो… और…

582
00:31:04,625 --> 00:31:06,125
- [गोली चलती है]
- [आदमी कराहता है]

583
00:31:07,750 --> 00:31:09,291
ए, कौन फायरिंग कर रहा है, बहनचोद!

584
00:31:09,375 --> 00:31:10,666
[रौफ़ का आदमी 2] मैं देखता हूँ, भाई।

585
00:31:12,500 --> 00:31:14,500
[तीन गोलियाँ चलती हैं]

586
00:31:18,041 --> 00:31:19,666
[गंभीर धुन बजती है]

587
00:31:26,666 --> 00:31:27,833
[गोलियाँ चलती हैं]

588
00:31:32,083 --> 00:31:33,583
[जोश भरी धुन बजती है]

589
00:31:47,291 --> 00:31:49,666
[राणा] नागा… श्रीनि को हॉस्पिटल ले जाओ।

590
00:31:50,375 --> 00:31:51,250
[नागा] और रौफ़?

591
00:31:51,833 --> 00:31:53,125
[राणा] इसको मेरे लिए छोड़।

592
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
[रौफ़ और राणा आह भरते हैं]

593
00:32:06,666 --> 00:32:07,708
[राणा आह भरता है]

594
00:32:11,583 --> 00:32:13,041
[राणा चिल्लाता है]

595
00:32:21,875 --> 00:32:23,000
[आदमी कराहता है]

596
00:32:24,083 --> 00:32:24,916
[श्रीनि आह भरता है]

597
00:32:27,250 --> 00:32:28,791
इसको हॉस्पिटल ले चलो। मैं इधर संभालता हूँ।

598
00:32:28,875 --> 00:32:30,208
- हाँ।
- चलो।

599
00:32:31,750 --> 00:32:32,833
[राणा आह भरता है]

600
00:32:35,916 --> 00:32:37,333
- [रौफ़ आह भरता है]
- [ज़ोर से बैट लगता है]

601
00:32:38,333 --> 00:32:39,416
[टेबल पर बैट लगता है]

602
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
[राणा ज़ोर से आह भरता है]

603
00:32:44,375 --> 00:32:45,875
[रौफ़ चिल्लाता है]

604
00:32:47,500 --> 00:32:48,791
[लकड़ी का फ़र्श ज़ोर से टूटता है]

605
00:32:54,041 --> 00:32:55,375
[गंभीर धुन बजती है]

606
00:32:55,875 --> 00:32:57,166
[राणा कराहता है]

607
00:33:01,541 --> 00:33:02,916
[ज़ोर से ज़ंजीर मारता है]

608
00:33:03,625 --> 00:33:04,916
[राणा चिल्लाता है]

609
00:33:06,750 --> 00:33:09,833
आज से तू मेरा कुत्ता बनकर बैठेगा इधर!

610
00:33:10,458 --> 00:33:11,375
[रौफ़ आह भरता है]

611
00:33:12,625 --> 00:33:14,000
[रौफ़] जीभ बाहर,

612
00:33:15,000 --> 00:33:16,208
टूटे दाँत…

613
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
और गले में ये चेन।

614
00:33:20,125 --> 00:33:21,333
[राणा कराहता है]

615
00:33:21,416 --> 00:33:24,708
साला, अक्खा नायडू परिवार को
मेरा पिछवाड़ा ही पसंद है!

616
00:33:24,791 --> 00:33:25,958
सब घुसना चाहते हैं।

617
00:33:26,041 --> 00:33:27,416
पहले छोकरा,

618
00:33:27,500 --> 00:33:30,625
फिर तेरी छोकरी। फिर तेरा लौड़ेइच बाप।

619
00:33:31,291 --> 00:33:32,625
[राणा तकलीफ़ में आह भरता है]

620
00:33:32,708 --> 00:33:36,666
वो साला तो सुसाइड बॉम्ब बनकर आया था मेरे पास।

621
00:33:37,375 --> 00:33:38,583
और तू।

622
00:33:39,791 --> 00:33:41,666
तू मेरे कितने लोगों को मारा, राणा?

623
00:33:41,750 --> 00:33:43,000
एक दर्जन?

624
00:33:43,083 --> 00:33:44,000
[राणा कराहता है]

625
00:33:44,083 --> 00:33:45,333
[रौफ़] ज्यादा।

626
00:33:45,416 --> 00:33:48,750
उनके कफ़न के एक-एक चादर का हिसाब है मेरे पास।

627
00:33:49,875 --> 00:33:51,458
वो खून थे मेरे।

628
00:33:54,166 --> 00:33:55,875
तेरे को क्या लगता है,

629
00:33:55,958 --> 00:33:57,750
हम सब चूतिए हैं?

630
00:33:57,833 --> 00:33:59,375
सिर्फ़ तेरा परिवार खास है?

631
00:34:00,416 --> 00:34:02,416
[दोनों आह भरते हैं]

632
00:34:04,708 --> 00:34:06,208
[राणा तकलीफ़ में चिल्लाता है]

633
00:34:06,291 --> 00:34:09,083
अरे, तेरे भेजे में थोड़ा भी अकल होता ना,

634
00:34:10,791 --> 00:34:12,416
तो मेरा हाथ मिला लिया होता।

635
00:34:13,750 --> 00:34:14,791
बढ़ाया था ना मैंने?

636
00:34:16,000 --> 00:34:17,791
हम भाई बन सकते थे।

637
00:34:20,000 --> 00:34:21,375
लेकिन अब…

638
00:34:21,458 --> 00:34:22,500
तू मरेगा!

639
00:34:22,583 --> 00:34:24,125
- [ज़ंजीर ज़ोर से लगती है]
- [राणा चिल्लाता है]

640
00:34:24,750 --> 00:34:26,500
[रौफ़] आह…

641
00:34:30,916 --> 00:34:34,666
कोलीवाड़ा के सूअर नोचेंगे तेरे लाश को।

642
00:34:35,875 --> 00:34:38,666
फिर मैं तेरी बीवी का गर्दन काटेगा।

643
00:34:40,083 --> 00:34:42,125
फिर तेरी छोकरी का।

644
00:34:43,333 --> 00:34:46,083
फिर तेरे उस चोमू का।

645
00:34:46,166 --> 00:34:50,375
जिसके भी नाम में नायडू होगा, सब मरेंगे।

646
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
मैं तेरे खानदान को जड़ से उखाड़ देगा।

647
00:34:54,166 --> 00:34:56,666
तेरे परिवार की गिनती खत्म।

648
00:34:56,750 --> 00:34:59,708
और मेरे परिवार का हिसाब बराबर!

649
00:35:01,250 --> 00:35:02,375
[रौफ़ आह भरता है]

650
00:35:02,458 --> 00:35:03,791
[जोश भरी धुन बजती है]

651
00:35:05,916 --> 00:35:07,416
[ज़ंजीर की खनक]

652
00:35:13,666 --> 00:35:14,625
[राणा आह भरता है]

653
00:35:16,416 --> 00:35:17,458
[रौफ़ चिल्लाता है]

654
00:35:26,083 --> 00:35:27,791
[सिर पर काँच लगता है]

655
00:35:29,083 --> 00:35:29,958
[कपड़ा फटता है]

656
00:35:37,625 --> 00:35:38,708
[रौफ़ चिल्लाता है]

657
00:35:40,625 --> 00:35:42,000
बहुत उंगली करता है रे तू।

658
00:35:43,000 --> 00:35:43,916
अब बस।

659
00:35:44,000 --> 00:35:45,291
[राणा खाँसता है]

660
00:35:52,333 --> 00:35:53,583
राणा!

661
00:35:54,291 --> 00:35:55,958
[हवा में बैट की आवाज़]

662
00:35:57,375 --> 00:35:58,583
[जोश भरी धुन बजती है]

663
00:35:59,083 --> 00:36:00,416
[रौफ़ चिल्लाता है]

664
00:36:03,125 --> 00:36:04,875
[राणा आह भरता है]

665
00:36:23,375 --> 00:36:24,583
[सिर पर ज़ोर से बैट लगता है]

666
00:36:24,666 --> 00:36:25,750
[खून टपकता है]

667
00:36:36,416 --> 00:36:37,583
[रौफ़ कराहता है]

668
00:36:38,625 --> 00:36:40,125
ये तेज के लिए।

669
00:36:40,208 --> 00:36:41,458
[रौफ़ ज़ोर से चिल्लाता है]

670
00:36:41,541 --> 00:36:42,666
[जोश भरी धुन बजती है]

671
00:36:55,291 --> 00:36:58,250
तेरा मनपसंद शॉट स्ट्रेट ड्राइव था ना? हाँ?

672
00:36:59,000 --> 00:37:00,875
मेरा हेलीकॉप्टर है!

673
00:37:00,958 --> 00:37:02,375
[रौफ़ ज़ोर से चिल्लाता है]

674
00:37:02,458 --> 00:37:03,583
[खून टपकता है]

675
00:37:07,000 --> 00:37:07,958
[रौफ़ आह भरता है]

676
00:37:19,500 --> 00:37:22,333
नित्या के बारे में किसने बताया तुझे?

677
00:37:25,041 --> 00:37:26,208
[रौफ़ हँसता है]

678
00:37:27,375 --> 00:37:28,708
बोल!

679
00:37:29,750 --> 00:37:30,833
तेरे बाप ने।

680
00:37:30,916 --> 00:37:32,375
[हैरत भरी धुन बजती है]

681
00:37:34,916 --> 00:37:36,083
[नागा आह भरता है]

682
00:37:39,875 --> 00:37:41,416
[रौफ़ दर्द में चिल्लाता है]

683
00:37:44,125 --> 00:37:45,208
[आह भरता है]

684
00:37:53,791 --> 00:37:54,750
[गंभीर धुन बजती है]

685
00:37:55,375 --> 00:37:56,583
[नागा] ए, ए, राणा!

686
00:37:58,791 --> 00:38:00,041
नक्को रे।

687
00:38:00,125 --> 00:38:01,708
बैंगन के बातां कर रहा ये।

688
00:38:01,791 --> 00:38:03,791
मेरे मावा, कचौरी और नानखटाई…

689
00:38:04,541 --> 00:38:06,166
एक खरोंच नहीं आने देंगा उन पर।

690
00:38:11,083 --> 00:38:12,583
तेरे को सच में लगता ये मैं…

691
00:38:18,333 --> 00:38:20,000
तू हमेशा मेरा बेटाइच रहेंगा।

692
00:38:21,791 --> 00:38:23,375
तू कभी मेरे को बाप समझे…

693
00:38:24,416 --> 00:38:25,291
या नहीं।

694
00:38:32,083 --> 00:38:33,708
[समंदर की लहरें टकराती हैं]

695
00:38:47,291 --> 00:38:48,458
[महाजन गहरी साँस लेता है]

696
00:38:48,958 --> 00:38:50,125
[पंछियों का चहकना]

697
00:38:54,791 --> 00:38:55,958
पहली बार जब हम यहाँ आए थे,

698
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
याद है आपने क्या कहा था?

699
00:39:00,333 --> 00:39:01,416
मुंबई में भरोसा…

700
00:39:02,791 --> 00:39:04,791
या तो अपने आप के ऊपर करना,

701
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
- या फिर…
- परिवार।

702
00:39:10,916 --> 00:39:13,416
मरने से पहले रौफ़ ने मुझे बताया,

703
00:39:13,500 --> 00:39:15,708
नित्या के बारे में मेरे बाप ने उसको बोला था।

704
00:39:18,250 --> 00:39:19,166
मेरे बाप ने।

705
00:39:20,041 --> 00:39:21,458
[उदासीन धुन बजती है]

706
00:39:21,541 --> 00:39:22,875
नागा मेरे सामने था,

707
00:39:23,541 --> 00:39:24,458
गन उसके ऊपर।

708
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
पैंतीस सालों का गुस्सा मेरे ट्रिगर पे था।

709
00:39:29,458 --> 00:39:30,375
लेकिन रौफ़…

710
00:39:31,333 --> 00:39:33,708
नागा के बारे में नहीं बात कर रहा था, ओबी।

711
00:39:36,666 --> 00:39:38,208
रौफ़ के लिए,

712
00:39:38,291 --> 00:39:39,625
मुंबई के लिए,

713
00:39:39,708 --> 00:39:40,708
सब के लिए,

714
00:39:41,541 --> 00:39:43,708
मेरा बाप सिर्फ़ एक ही आदमी है…

715
00:39:44,750 --> 00:39:45,833
ओबी महाजन!

716
00:39:47,416 --> 00:39:49,166
मेरा परिवार तो आप थे, ओबी।

717
00:39:49,750 --> 00:39:50,583
क्यों किया ये?

718
00:39:53,083 --> 00:39:54,291
[तनाव भरी धुन बजती है]

719
00:40:03,666 --> 00:40:05,500
अभी अपन बराबर, अंजली।

720
00:40:05,583 --> 00:40:07,708
क्या मासूम गलीज है तू।

721
00:40:07,791 --> 00:40:11,250
[अंजली] हिसाब कब बराबर हुआ?
पैसे तो अभी भी बाकी हैं।

722
00:40:11,333 --> 00:40:13,000
चल, थोड़ा और वक्त देती हूँ।

723
00:40:19,791 --> 00:40:22,166
आज से कोलीवाड़ा आंटी का।

724
00:40:22,250 --> 00:40:23,333
- [औरत 2] क्या?
- [औरत 3] क्या?

725
00:40:23,416 --> 00:40:27,000
- आज से सब को आंटी के साथ चलना पड़ेगा।
- [आदमी 1] नहीं चले तो?

726
00:40:28,291 --> 00:40:29,458
[लोगों की अस्पष्ट बातचीत]

727
00:40:31,833 --> 00:40:33,416
[गंभीर धुन बजती है]

728
00:40:33,500 --> 00:40:35,541
- [औरत 4] रौफ़ दादा!
- [औरत 5] रौफ़ भाई!

729
00:40:36,666 --> 00:40:37,791
[औरत 6] अरे, रौफ़ खत्म हो गया।

730
00:40:44,416 --> 00:40:46,291
[ओबी] दूसरा कोई रास्ता नहीं था।

731
00:40:46,375 --> 00:40:48,666
काव्या की कहानी का खुलासा होने के बाद,

732
00:40:50,416 --> 00:40:51,916
में और मेरी राजनीति…

733
00:40:52,791 --> 00:40:53,875
सब खत्म।

734
00:40:56,083 --> 00:40:58,125
फिर एक दिन शकील का फ़ोन आया।

735
00:40:58,666 --> 00:41:01,791
डूबते को जैसे तिनके का सहारा मिल गया।

736
00:41:01,875 --> 00:41:05,000
बहुत बड़ी रकम दी उसको मैंने उस वीडियो के लिए।

737
00:41:05,083 --> 00:41:06,583
और रौफ़ को ब्लैकमेल किया।

738
00:41:09,333 --> 00:41:11,125
नित्या के ऊपर गोली चली थी, ओबी,

739
00:41:12,000 --> 00:41:12,916
और तेज को मार दिया।

740
00:41:13,583 --> 00:41:14,833
[गंभीर धुन बजती है]

741
00:41:21,916 --> 00:41:22,958
[ओबी आह भरता है]

742
00:41:23,458 --> 00:41:25,333
मुझसे गलती हुई है, राणा।

743
00:41:28,833 --> 00:41:30,000
[अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ करना।

744
00:41:42,250 --> 00:41:44,208
[हिंदी में] कोई दूसरा रास्ता नहीं है, राणा?

745
00:41:44,791 --> 00:41:47,000
मैंने आपको हमेशा मेरा परिवार समझा, ओबी।

746
00:41:47,833 --> 00:41:49,750
इसीलिए मैं आपके ऊपर गोली नहीं चला रहा हूँ।

747
00:41:59,000 --> 00:42:00,416
[हल्की सी धुन बजती है]

748
00:42:10,208 --> 00:42:11,291
[ओबी गोली चलाता है]

749
00:42:11,375 --> 00:42:12,458
[बंदूक गिरती है]

750
00:42:16,500 --> 00:42:17,750
[पंछियों का चहकना]

751
00:42:26,041 --> 00:42:28,208
- [नित्या, अंग्रेज़ी में] पापा, आप ठीक हैं।
- सब ठीक है।

752
00:42:28,291 --> 00:42:30,500
- हो गया। सब ठीक है।
- आप ठीक हैं।

753
00:42:31,208 --> 00:42:32,208
तुम ठीक हो?

754
00:42:32,291 --> 00:42:33,208
ए।

755
00:42:33,291 --> 00:42:34,166
[अनी आह भरता है]

756
00:42:36,083 --> 00:42:37,125
[मार्मिक धुन बजती है]

757
00:42:37,208 --> 00:42:38,375
सब खत्म हो गया, नैना।

758
00:42:39,083 --> 00:42:40,041
[हिंदी में] रौफ़ गया।

759
00:42:41,833 --> 00:42:42,916
[राणा] ओबी भी।

760
00:42:43,791 --> 00:42:44,916
[अंग्रेज़ी में] अब कोई खतरा नहीं है।

761
00:42:45,541 --> 00:42:46,458
सब ठीक है।

762
00:42:46,541 --> 00:42:49,333
मुझे माफ़ करना,
तुम लोगों को मेरी वजह से इसमें घुसना पड़ा।

763
00:42:49,833 --> 00:42:54,166
[हिंदी में] खुद के लिए कुछ पाने की कोशिश में,
मैं सब कुछ खो दूँगा, कभी ऐसा सोचा नहीं था।

764
00:42:54,250 --> 00:42:55,166
[अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ करना।

765
00:42:57,666 --> 00:42:58,958
[नैना रोती है]

766
00:43:01,125 --> 00:43:01,958
[हिंदी में] चलो।

767
00:43:02,041 --> 00:43:03,000
[अंग्रेज़ी में] आओ।

768
00:43:11,666 --> 00:43:13,208
[उदासीन धुन बजती है]

769
00:43:18,125 --> 00:43:19,375
[राणा रोता है]

770
00:43:52,625 --> 00:43:53,833
[मटकी टूटती है]

771
00:43:58,625 --> 00:44:00,041
[पुलिस का सायरन बजता है]

772
00:45:08,333 --> 00:45:09,208
[हिंदी में] राणा नायडू,

773
00:45:10,000 --> 00:45:13,375
{\an8}तुम्हें रौफ़ मिर्ज़ा के थर्ड डिग्री मर्डर के लिए
गिरफ़्तार किया जा रहा है।

774
00:45:19,291 --> 00:45:21,458
- [अंग्रेज़ी में] नैना, घबराओ मत।
- राणा।

775
00:45:21,958 --> 00:45:25,000
[हिंदी में] मैंने ज़िंदगी में बहुत सारी चीज़ें की हैं
जिसके लिए मुझे अफ़सोस है।

776
00:45:25,083 --> 00:45:26,208
लेकिन आज नहीं।

777
00:45:28,083 --> 00:45:30,583
- माँ का खयाल रखना, हम्म?
- [नित्या] हम्म।

778
00:45:30,666 --> 00:45:32,208
[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक से रहना, बेटा।

779
00:45:34,875 --> 00:45:36,083
[नैना सिसकी लेती है]

780
00:45:39,666 --> 00:45:42,791
[हिंदी में] मैं अपने परिवार को
ठीक करने की कोशिश में ये सब किया था।

781
00:45:44,583 --> 00:45:46,416
मुझे पता नहीं था इसके लिए जेल जाना पड़ेगा।

782
00:45:46,500 --> 00:45:47,791
- [नैना] राणा।
- [राणा] नहीं।

783
00:45:47,875 --> 00:45:49,833
[अंग्रेज़ी में] नहीं, मत रो। सब ठीक हो जाएगा।

784
00:45:53,375 --> 00:45:55,791
[हिंदी में] और ऐसा कुछ नहीं करना जो मैं नहीं करूँगा।

785
00:45:56,541 --> 00:45:57,875
- [राणा] हम्म?
- [अनी] हम्म।

786
00:45:59,291 --> 00:46:00,791
[नैना सिसकियाँ लेकर रोती है]

787
00:46:04,000 --> 00:46:05,291
[जोश भरी धुन बजती है]

788
00:46:07,166 --> 00:46:08,375
क्या बोला ये हौला?

789
00:46:10,000 --> 00:46:11,166
"जो मैं नहीं करूँगा?"

790
00:46:11,250 --> 00:46:13,500
अरे, जो नहीं करना, वहीच करूँगा मैं।

791
00:46:14,958 --> 00:46:16,750
सलाखें तोड़ के निकालूँगा इसको।

792
00:46:16,833 --> 00:46:18,583
[थीम धुन बजती है]

793
00:47:14,000 --> 00:47:15,291
"रे डॉनवन" पर आधारित

794
00:49:21,291 --> 00:49:23,291
संवाद अनुवादक : परवीन कौर शोम

