1
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
Γεια.

2
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Τομ. Είσαι ακόμα εδώ.

3
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
Είμαι.

4
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
Πώς είναι το Μιραμάρε;

5
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
Καλό είναι. Μια χαρά. Είναι εδώ η Μαρτζ;

6
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Μόλις έφυγε.
Πήγε στο σπίτι της να δουλέψει λίγο.

7
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
- Δουλεύει;
- Ναι. Είναι συγγραφέας.

8
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Μυθιστόρημα;

9
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
Ταξιδιωτικός οδηγός για το Ατράνι.

10
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
Με φωτογραφίες;

11
00:02:41,661 --> 00:02:44,914
Ναι. Είναι και πολύ καλή φωτογράφος.

12
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
Άρα, έχει φωτογραφίες και λέξεις.

13
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
Ναι. Περιγραφές, παρατηρήσεις, ποιήματα...

14
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Δεν με έχει αφήσει να τα διαβάσω.

15
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Και ποιήματα.

16
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;
Ρώμη; Σικελία;

17
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Ωραία θα 'ναι ό,τι κι αν αποφασίσεις.

18
00:03:05,643 --> 00:03:07,729
Σου έφερα κάτι από τη Νέα Υόρκη.

19
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
Τι;

20
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
Πουκάμισα και τέτοια, μια ρόμπα.
Είναι στο ξενοδοχείο.

21
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
Έχω να ομολογήσω κάτι.

22
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
Με έστειλε ο πατέρας σου
να σε πείσω να γυρίσεις.

23
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
- Ο πατέρας μου;
- Ναι.

24
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
Είπα ότι θα προσπαθήσω. Το εννοούσα, αλλά...

25
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
Τώρα δεν έχω πρόθεση να το κάνω.

26
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
Καταλαβαίνω γιατί θες να μείνεις εδώ.

27
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Λογικό, είναι τέλεια.

28
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
Γιατί να γυρίσεις στη Νέα Υόρκη;

29
00:03:37,759 --> 00:03:41,012
Όταν λες ότι σε έστειλε,
εννοείς... σε πλήρωσε;

30
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Ναι, αλλά θα του τα δώσω πίσω.

31
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
Εγώ δεν εκμεταλλεύομαι τους άλλους.

32
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Από πού τον ξέρεις καν;

33
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
Δεν τον ξέρω. Εκείνος με βρήκε.

34
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
Μάλλον δεν έπειθε κάποιον αληθινό σου φίλο
να ανακατευτεί στη ζωή σου.

35
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
Ούτε εγώ θα ανακατευτώ,

36
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
αλλά να πάρεις τα ρούχα
που έστειλε η μητέρα σου.

37
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
Και μετά...

38
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
Μάλλον θα φύγω.

39
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
Δεν το πιστεύω τι έκανε.

40
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
Από την άλλη, το πιστεύω.

41
00:04:26,057 --> 00:04:27,016
Τομ...

42
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
Μην του τα δώσεις πίσω.

43
00:04:29,185 --> 00:04:31,646
Θα μπουν στον λογαριασμό εξόδων.

44
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
Μάλλον θα τα δικαιολογήσει
και στην εφορία.

45
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
- Δεν θύμωσες μαζί μου;
- Και βέβαια όχι.

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
Το ίδιο θα έκανα κι εγώ. Το ίδιο έκανα.

47
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Είδα την ευκαιρία για περιπέτεια
και την εκμεταλλεύτηκα.

48
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
Ακριβώς ό,τι έκανες κι εσύ.

49
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
Ναι.

50
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Ερμελίντα!

51
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Έναν καφέ για τον Τομ.

52
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
Άκου, δεν είμαι αγνώμων,

53
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
αλλά δεν καταλαβαίνει
ότι τα καλύτερα πουκάμισα

54
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
εισάγονται από δω.

55
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Ευχαριστώ που έφερες τόσα πράγματα.

56
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Πολύ ευγενικό.

57
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
Δεν είδες ένα.

58
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
Εννοείται, αυτό θα διάλεγε.

59
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
Ποιος, Τομ, πες μου,

60
00:05:33,374 --> 00:05:37,628
ποιος στο καλό θα φορούσε
μια μοβ ρόμπα με λαχούρια;

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
Θεέ μου, είναι απαίσια.

62
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
Είπε ο πατέρας μου ότι ζωγραφίζω;

63
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
Όχι.

64
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
Τυχαίνει να είμαι πολύ καλός,
αν και δεν θα το έλεγε ποτέ.

65
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
Θες να τους δεις;

66
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Ωραία.

67
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
Λοιπόν, εδώ είμαστε.

68
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
Κάποια από τα τοπία μου εκεί.

69
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
Ναι.

70
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
Κάποια της Μαρτζ.

71
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Εκεί βάζω της Μαρτζ.

72
00:06:34,227 --> 00:06:35,144
Μάλιστα.

73
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
Ναι.

74
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Η αφηρημένη μου περίοδος.

75
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Ναι.

76
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Αυτός είναι ένας καινούργιος της Μαρτζ
που φτιάχνω τελευταία.

77
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
Είναι γυμνό.

78
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Ναι. Ξέρω, δεν είμαι σπουδαίος ζωγράφος.

79
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Ακόμα.

80
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
Αλλά το χαίρομαι.

81
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
Όχι, είναι...

82
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Ευχαριστώ.

83
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
Ναι.

84
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Κι άλλα τοπία.

85
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Ναι. Είναι όλα μπλε. Η Μπλε Περίοδός σου.

86
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
Ναι, δεν το είχα σκεφτεί αυτό.

87
00:07:30,450 --> 00:07:31,742
<i>Μάλλον γράφει ακόμα,</i>

88
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
αλλά θα διασκεδάσει με την πλεκτάνη

89
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
και δεν θα την πειράξει.

90
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Να το.

91
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Ωραία.

92
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
Γεια.

93
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Ο Τομ έχει να πει μια πολύ αστεία ιστορία.

94
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Αλήθεια;

95
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
Γεια.

96
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Γεια.

97
00:08:07,904 --> 00:08:09,405
Να ανοίξουμε αυτό πρώτα.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
- Κάθισε.
- Ευχαριστώ.

99
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
Το πιστεύεις;

100
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
Και να τους ήξερες,
δεν θα περίμενες να φτάσουν ως εκεί.

101
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
Ποιος ήταν αυτός στο μπαρ;

102
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
Ιδιωτικός ντετέκτιβ. Ο πατέρας μου
προσέλαβε ιδιωτικό ντετέκτιβ.

103
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
- Να βρει τον Τομ;
- Ναι.

104
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
Είσαι δυσεύρετος;

105
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Μόλις είχα μετακομίσει,
οπότε, ναι, μάλλον.

106
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Γιατί δεν το είπες αμέσως;

107
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
Τι σημασία έχει;

108
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
Χάνεις το νόημα όλου του έπους.

109
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
Ο πατέρας μου είναι το θέμα, όχι ο Τομ.

110
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
Αποφάσισες τι θα δεις μετά;

111
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
Παρακαλώ;

112
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
- Στην Ιταλία.
- Όχι.

113
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- Δεν αποφάσισα.
- Έχει πολλά.

114
00:09:16,055 --> 00:09:19,350
Σίγουρα, αλλά νομίζω
ότι θα μείνω εδώ για λίγο καιρό.

115
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
Ξέρεις, αν είναι
να μείνεις εδώ περισσότερο, Τομ,

116
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
να μείνεις στο σπίτι μου.

117
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
Γιατί να πληρώνεις, ενώ έχω άδεια δωμάτια;

118
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
Κι ας είναι του πατέρα μου τα λεφτά.

119
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Θα το ήθελα πάρα πολύ αυτό.

120
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Θαυμάσια.

121
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
Ευχαριστώ.

122
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Σήκωσέ το.

123
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Οι τοίχοι θέλουν κάτι.

124
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Καλύτερα.

125
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
- Γεια, Μαρτζ.
- Γεια.

126
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
- Πώς πάει;
- Καλά.

127
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Όμορφη είσαι.

128
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Ευχαριστώ.

129
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
Τέλος η δουλειά.

130
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
Μας ανταμείβουμε με λίγο Amaro. Θέλεις;

131
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
Βέβαια.

132
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
Θα πάμε στη Νάπολη αύριο. Θες να έρθεις;

133
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
Πρέπει να δουλέψω.

134
00:11:19,470 --> 00:11:20,554
Στο βιβλίο σου;

135
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
Ναι.

136
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Έλα, Μαρτζ. Έλα μαζί μας.

137
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
Θα του δείξω τον πρώτο του Καραβάτζο
στη Μιζερικόρντια.

138
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
Τον έχω δει.

139
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
Τον έχεις δει μία φορά.
Μία φορά δεν αρκεί.

140
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
Ήμουν στο Le Sorelle.

141
00:11:38,989 --> 00:11:39,907
Τι;

142
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
Πότε;

143
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
Μόλις τώρα.

144
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Θα τρώγαμε μαζί.

145
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Συγγνώμη, το ξέχασα.

146
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
Έλα, πάμε.

147
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
Έκλειναν όταν έφυγα.

148
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
Έφαγες;

149
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
Θέλεις λίγο προσούτο; Έχουμε τυρί, ελιές...

150
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Εντάξει είμαι.

151
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
Θα δεις το δωμάτιο που ετοιμάσαμε;

152
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Ίσως αργότερα.

153
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
Εντάξει. Συγγνώμη.

154
00:12:28,497 --> 00:12:33,043
{\an8}ΝΑΠΟΛΗ

155
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
Υπογραφή, παρακαλώ.

156
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
<i>Τον ζωγράφισε όταν ήταν 36.</i>

157
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
<i>Έναν χρόνο
αφότου δολοφόνησε κάποιον στη Ρώμη.</i>

158
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Δολοφόνησε;

159
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
Έναν προαγωγό. Χρησιμοποιούσε
τις πόρνες ως μοντέλα.

160
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Διέφυγε στη Μάλτα, μετά στο Παλέρμο,

161
00:13:58,254 --> 00:14:00,673
ζωγράφισε σπουδαία έργα ενώ κρυβόταν.

162
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
Αλήθεια;

163
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
Τελικά, τον βρήκαν εδώ στη Νάπολη.

164
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
Τον έδειραν, τον παραμόρφωσαν,
τον άφησαν να πεθάνει.

165
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Ποιοι;

166
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
Ποιος ξέρει; Φίλοι του προαγωγού.

167
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Συναρπαστική ζωή. Και θάνατος.

168
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
Ναι.

169
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
Θέλω να δω κι άλλα έργα του.

170
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
Θα σε πάω στη Ρώμη.
Έχει κάποια σπουδαία εκεί.

171
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Θα το ήθελα πολύ.

172
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
- Φρέντι!
- Ντίκι!

173
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
Τι κάνεις εδώ;

174
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
Περαστικός. Είμαι με τον Μαξ. Πώς είσαι;

175
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
Καλά.

176
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
- Η Μαρτζ τι κάνει;
- Καλά.

177
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
- Ακόμα γράφει το βιβλίο;
- Και τώρα.

178
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
- Θες ένα ποτό;
- Πολύ.

179
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
Ένα στα γρήγορα, όμως.
Έχω να προλάβω το τρένο.

180
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
Σερβιτόρε.

181
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Ένα Cinzano.

182
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
Κι αυτός είναι;

183
00:14:57,521 --> 00:15:02,151
Ο Τομ. Τομ, ο Φρέντι Μάιλς.
Ο Τομ ήρθε από τη Νέα Υόρκη.

184
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Πώς είσαι;

185
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
Μια χαρά.

186
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Σε ξέρω από κάπου.

187
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Όχι, δεν νομίζω.
Πιστεύω ότι θα το θυμόμουν.

188
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
- Θα το θυμόσουν;
- Ναι.

189
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
Όχι, έχουμε γνωριστεί. Στη Νέα Υόρκη.

190
00:15:20,044 --> 00:15:22,713
Πού; Ίσως στου Μπομπ Ντελάνσι.

191
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
Δεν το νομίζω.

192
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
Όχι, νομίζω ότι εκεί ήταν.

193
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
Στο σπίτι του στην οδό Στάντον.

194
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
Σε ένα πάρτι. Είμαι σίγουρος.

195
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
Δεν θυμάμαι. Λυπάμαι.

196
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
- Λοιπόν, πώς γνωρίζεστε;
- Γνωριστήκαμε εδώ, στο Ατράνι.

197
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
Τι κάνεις στη Νέα Υόρκη;

198
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
Τίποτα τώρα. Ζω εδώ.

199
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
Πριν.

200
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Λογιστικά.

201
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
Εσύ;

202
00:15:51,200 --> 00:15:52,451
Γράφει θεατρικά.

203
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
Κάτι τέτοιο θα μάντευα κι εγώ.

204
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
- Αλήθεια;
- Ναι.

205
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
- Γιατί;
- Δεν ξέρω.

206
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Νοικιάζω ένα μεγάλο σπίτι
στην Κορτίνα τον Δεκέμβριο.

207
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Να έρθετε με τη Μαρτζ.

208
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
Γιατί όχι;
Χριστούγεννα στις Άλπεις; Πες "ναι".

209
00:16:15,891 --> 00:16:16,809
- Ναι.
- Ναι;

210
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Ναι.

211
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
Ωραία. Θα κάνουμε σκι και θα πιούμε τρελά.

212
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
Τέλεια.

213
00:16:21,438 --> 00:16:22,356
"Τομ" τι;

214
00:16:24,483 --> 00:16:25,401
Ρίπλεϊ.

215
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Ρίπλεϊ.

216
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Είσαι καλά;

217
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
Όχι, μόλις με λήστεψαν.

218
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
Τραυματίστηκες;

219
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Όχι, απλώς δεν μπορώ να πάω σπίτι.

220
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
Δεν με πάει.

221
00:18:49,044 --> 00:18:49,962
Πάμε.

222
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Ευχαριστώ.

223
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
Πού μένεις;

224
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
Στο Ποτσουόλι.

225
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
Δεν είναι αρκετά.

226
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Μάλιστα.

227
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
Άκουσες τι είπε;

228
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
Είμαστε οι πιο ευγενικοί Αμερικανοί
που γνώρισε.

229
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Με όσα του έδωσες, την πάει και στη Ρώμη.

230
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
Τα μοιράζεται μαζί της τώρα.

231
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
Έτσι λες;

232
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Προφανώς. Περίμενε ένα ταξί εκεί πέρα;

233
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Είναι απάτη.

234
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Πώς δεν το καταλαβαίνεις;

235
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Τι κι αν είναι;

236
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Αξίζει για να το ακούς
από ένα όμορφο κορίτσι.

237
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Ναι. Μ' αρέσουν τα κορίτσια.

238
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Τι;

239
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
Πιστεύεις ότι θα πας

240
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
όπου κι αν είναι το σπίτι εκείνου;

241
00:20:22,346 --> 00:20:23,263
Του Φρέντι;

242
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
Πιθανώς. Είναι καταθλιπτικά εδώ πέρα
τον χειμώνα. Γιατί;

243
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
Πώς κάνεις παρέα με κάποιον τέτοιον;

244
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Είναι ψεύτικος.

245
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
Γιατί το λες αυτό;

246
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
Είναι προφανές. Δεν γράφει θεατρικά.
Απλώς έχουν λεφτά οι δικοί του.

247
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
Όντως. Οι δικοί του έχουν ξενοδοχεία.
Κι έχει σπίτι στη νότια Γαλλία.

248
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
"Να έρθετε με τη Μαρτζ.

249
00:20:47,704 --> 00:20:50,707
Γιατί όχι;
Χριστούγεννα στις Άλπεις; Πες 'ναι'.

250
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
Ναι;"

251
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
Πολύ καλό ήταν αυτό.

252
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Ίδιο τον έκανες.

253
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Τομ;

254
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Κι εγώ έχω λεφτά. Είμαι ψεύτικος;

255
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
Δεν γίνεται να διαφέρετε πιο πολύ.

256
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
<i>Αγαπητέ κε Γκρίνλιφ,</i>

257
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
<i>σας γράφω με καλά νέα.</i>

258
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
<i>Ο Ρίτσαρντ δεν θέλει
να περάσει άλλο χειμώνα εδώ.</i>

259
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
<i>Είναι ευαίσθητη η αντιμετώπισή του,
θα το γνωρίζετε.</i>

260
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
<i>Δεν τον πιέζω.</i>

261
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
<i>Χρειάζονται πολλές συζητήσεις
για να αλλάξει γνώμη για κάτι.</i>

262
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
<i>Αλλά κάνω πρόοδο.</i>

263
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
<i>Όπως υποσχέθηκα, θα κάνω ό,τι δύναμαι
για να τον πείσω να γυρίσει.</i>

264
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
<i>Ελπίζω τα Χριστούγεννα.</i>

265
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
<i>Πολλές ευχές και θετικές σκέψεις
σ' εσάς και στην κυρία Γκρίνλιφ.</i>

266
00:21:58,150 --> 00:21:59,818
<i>Με εκτίμηση, Τομ.</i>

267
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
<i>Υστερόγραφο.</i>

268
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
<i>Δεν έχω ξοδέψει ακόμα
όσα χρήματα μου δώσατε, αλλά λιγοστεύουν.</i>

269
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
<i>Ίσως να στείλετε λίγα ακόμα.</i>

270
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
<i>Ένα έμβασμα
στη διεύθυνση του Ντίκι στο Ατράνι.</i>

271
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
<i>Σας ευχαριστώ.</i>

272
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
Πώς πάει;

273
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Καλά.

274
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
Μπορώ να καθίσω;

275
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
Είμαι ο Κάρλο.

276
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
Είσαι Αμερικάνος.

277
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
Αγαπώ τους Αμερικάνους.

278
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
Γεια.

279
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
Γεια. Τι γίνεται;

280
00:24:20,125 --> 00:24:21,042
Καλά.

281
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
Πάμε στο Παρίσι;

282
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Δεν ξέρω. Ίσως. Πότε;

283
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
Μιλούσα με κάποιον κάτω.

284
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
Μας δίνει 100.000 λιρέτες στον καθένα.

285
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Για να κάνουμε τι;

286
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Για να πάμε στο Παρίσι.

287
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
Τι λες;

288
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
Θα του πάμε εκεί μια βαλίτσα,
και θα μείνουμε όσο θέλουμε.

289
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
Μια βαλίτσα;

290
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
Ναι.

291
00:24:51,072 --> 00:24:52,532
Δεν σοβαρολογείς.

292
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
Ναι. Γνώρισέ τον.

293
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
Μιλήσαμε στα Ιταλικά,
μόνο τα βασικά κατάλαβα.

294
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
Δεν θέλω να τον γνωρίσω.

295
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
Και τι να κάνω εγώ, τότε;

296
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Τίποτα. Ξέχνα ότι μιλήσατε.

297
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Είναι κάτω.

298
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
Τον έφερες στο σπίτι μου.

299
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
Ναι.

300
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
Από δω ο φίλος μου ο Ντίκι.

301
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
Χάρηκα. Πώς είσαι;

302
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Πικάσο, ε;

303
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
Λοιπόν, σου εξήγησε ο Τομ τι συζητήσαμε;

304
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
Γιατί δεν μου λες εσύ;

305
00:25:50,048 --> 00:25:51,383
Δεν είναι περίπλοκο.

306
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Αύριο, μεθαύριο, κάποτε,

307
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
με βρίσκετε στον σταθμό του τρένου.

308
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
Θα έχω δύο εισιτήρια για σας,

309
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
τα μισά λεφτά,
50.000 λιρέτες για τον καθένα,

310
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
και μια βαλίτσα.

311
00:26:03,186 --> 00:26:06,731
Θα την πάτε στο Παρίσι,
στη διεύθυνση που θα σας δώσω,

312
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
και θα πάρετε τα υπόλοιπα λεφτά.

313
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
Αυτό είναι όλο.

314
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
Τι έχει η βαλίτσα;

315
00:26:16,074 --> 00:26:17,409
Δεν έχει σημασία.

316
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
Κανείς δεν θα σταματήσει
δύο Αμερικάνους σαν εσάς.

317
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Ναρκωτικά;

318
00:26:22,789 --> 00:26:24,207
Όπλα;

319
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
Κλεμμένη τέχνη; Τι;

320
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
Δεν σε απασχολεί αυτό.

321
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
Με απασχολεί πάρα πολύ.

322
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
Τον φίλο σου όχι.

323
00:26:33,842 --> 00:26:36,303
Δεν ρώτησε καν.

324
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
Τόμα.

325
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Ναι, τι;

326
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
Δυστυχώς, ο φίλος σου δεν κάνει.

327
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
Εσύ, ναι.

328
00:26:47,063 --> 00:26:50,317
Όχι, κι οι δύο κάνουμε.
Απλώς το σκέφτεται.

329
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Όχι, δεν το σκέφτομαι.

330
00:26:53,069 --> 00:26:58,950
Τόμα, κοίτα τον. Με κοιτάζει
σαν αστυνομικός που θέλει να με συλλάβει.

331
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
Όχι. Έλα τώρα.

332
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
Όχι, καλά λες. Όχι σαν αστυνομικός.

333
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
Σαν κάποιος που φοβάται
ότι θα τον καταβροχθίσει κάποιο ζώο.

334
00:27:15,967 --> 00:27:19,471
Τόμα, μπορούμε να συνεργαστούμε εμείς,
αλλά εκείνος όχι.

335
00:27:19,471 --> 00:27:23,475
Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε άλλο
μπροστά του ή μαζί του.

336
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
Σε κάποια φάση της ζωής του,
του έκοψαν τα μπαλάκια του.

337
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}Η διεύθυνσή μου.

338
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
Ωραία βίλα είναι.

339
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
Πολύ ωραία.

340
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
Τι πρόβλημα έχεις; Τρελάθηκες;

341
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
Γιατί το λες αυτό;

342
00:28:13,566 --> 00:28:16,528
Ο τύπος είναι Καμόρα.
Ξέρεις τι είναι αυτό;

343
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
Όχι.

344
00:28:17,654 --> 00:28:20,824
Μαφία. Μαφία της Νάπολης.

345
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
Πώς το ξέρεις αυτό;

346
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
Επειδή, Τομ, είναι προφανές.

347
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Ίσως δεν το έκανες
αν ήξερες πιο καλά Ιταλικά,

348
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
αλλά δεν είμαι βέβαιος.

349
00:28:29,666 --> 00:28:32,001
Τέτοια πράγματα κάνεις στη Νέα Υόρκη;

350
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
Όχι.

351
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
Με τέτοιους τύπους συχνάζεις;

352
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
Σου φερόταν σαν αδελφή ψυχή.

353
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
Με τον ίδιο κόσμο συχνάζαμε.

354
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
Έτσι γνωριστήκαμε.

355
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
Ακόμα δεν το θυμάμαι.

356
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
Μη με κοιτάς, δεν τρελάθηκα.

357
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
Τότε, τι κάνεις;

358
00:28:53,898 --> 00:28:57,527
Νόμιζα ότι θα το βρεις διασκεδαστικό.
Θα μπορούσε να είναι.

359
00:28:57,527 --> 00:29:00,572
- Η δουλειά για γκάνγκστερ;
- Η περιπέτεια μαζί.

360
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Και να πάμε φυλακή μαζί.

361
00:29:02,115 --> 00:29:03,742
Εντάξει, τώρα απλώς...

362
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
Ξέχνα το.

363
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
Μπορείς να μην το πεις στη Μαρτζ;

364
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
Ήδη δεν με συμπαθεί.

365
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
- Γιατί, λες;
- Δεν ξέρω. Της φέρομαι καλά.

366
00:29:20,633 --> 00:29:22,969
Όχι, το προσπαθείς, δεν είναι το ίδιο.

367
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
Είναι χειρότερο.

368
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
Δεν είναι έτσι. Τη συμπαθώ.

369
00:29:27,223 --> 00:29:28,099
Εντάξει.

370
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
Αλήθεια!

371
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
Πώς πάει η συγγραφή; Σίγουρα πολύ καλά.

372
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
Με πειράζεις.

373
00:29:37,275 --> 00:29:40,737
Όχι, αλήθεια θέλω να μάθω.
Εντυπωσιάζομαι που γράφεις.

374
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
Εγώ δεν έχω γράψει βιβλίο.
Ούτε ο Ντίκι. Σωστά;

375
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
Σίγουρα όχι.

376
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Η αλήθεια είναι
ότι δεν πηγαίνει πολύ καλά.

377
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
Προσπαθώ να περιγράψω ένα μέρος που είναι...

378
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
τόσο...

379
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
Απερίγραπτο;

380
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
Απερίγραπτο. Ναι, ακριβώς.

381
00:30:02,592 --> 00:30:05,053
Να διαβάσω ό,τι έχεις γράψει ήδη;

382
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
Δεν τα δείχνει σε κανέναν.

383
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
Δεν επιμελούμαι βιβλία,
αλλά δούλευα σε εκδόσεις.

384
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
Όντως;

385
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
Βέβαια. Διάβασα πολλά χειρόγραφα
που χρειάζονταν αλλαγές.

386
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
Αλήθεια;

387
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
Αν μη τι άλλο, ίσως πω τυχαία κάτι

388
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
που θα σε κάνει να σκεφτείς αλλιώς.

389
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Έλα, θέλω να δοκιμάσω.

390
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
Θα πληρώσω εγώ.

391
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
Λοιπόν; Τι λες;

392
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Φοβάμαι.

393
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
Σίγουρα είναι υπέροχο.

394
00:31:04,904 --> 00:31:06,614
Ωραία, Τομ. Προσπαθείς.

395
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
Δεν προσπαθώ απλώς.

396
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
Ενδιαφέρομαι για τη δουλειά της.
Έχει άδικο για μένα.

397
00:31:14,497 --> 00:31:16,332
Όπως και να 'χει, χάρηκε.

398
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Καλό αυτό.

399
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
<i>Ατράνι. Της Μάρτζορι Σέργουντ.</i>

400
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
<i>Βρίσκομαι στο Ατράνι πάνω από έναν χρόνο,</i>

401
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
<i>και ακόμα ανακαλύπτω διάφορα...</i>

402
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
{\an8}<i>...υπάρχει από πριν ο Κολόμβος
ανακαλύψει την Αμερική.</i>

403
00:31:34,267 --> 00:31:35,184
{\an8}ΠΟΛΥ ΜΕΓΑΛΗ

404
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
{\an8}<i>Κάποια εξασκείται στο φλάουτο...</i>

405
00:31:37,478 --> 00:31:39,564
{\an8}<i>Είδα φοίνικες και τον ωκεανό.</i>

406
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
{\an8}<i>Το ταξί δεν κόστιζε
όσο θα κόστιζε στις ΗΠΑ.</i>

407
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
{\an8}<i>Έβλεπα να ετοιμάζει...</i>

408
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
{\an8}ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΛΕΞΗ

409
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
{\an8}<i>...ο πύργος του ρολογιού σήμανε τέσσερις...</i>

410
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
{\an8}<i>Δεν είχα ξαναμείνει
σε δωμάτιο χωρίς μπάνιο</i>

411
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
{\an8}<i>μετά το κολέγιο.</i>

412
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
<i>"Παρακαλώ;" φώναξα.
Είπε κάτι που ακούστηκε οικείο.</i>

413
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
<i>Περίμενα... Η αίσθηση
που αποκόμισα ήταν ότι...</i>

414
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
<i>...γεμάτο λεωφορείο
που μύριζε σκόρδο και βενζίνη.</i>

415
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
ΤΟ ΔΙΚΟ ΜΟΥ ΑΤΡΑΝΙ

416
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Με βοηθάνε πάρα πολύ όλα αυτά.

417
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
Αλήθεια;

418
00:32:26,277 --> 00:32:31,366
Ναι. Όλα όσα λες είναι σωστά.
Εδώ, αυτό που έγραψες στο περιθώριο.

419
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
Ποιο;

420
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
"Είναι σαν μέρος σε όνειρο

421
00:32:34,285 --> 00:32:37,413
που γίνεται πιο ονειρικό όταν ξυπνήσεις".

422
00:32:37,413 --> 00:32:38,957
Είναι τέλειο.

423
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
Δικό σου είναι. Πάρ' το.

424
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
Αλήθεια;

425
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
Φυσικά.

426
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
Τώρα ξέρω τι να το κάνω.

427
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
Χαίρομαι.

428
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Ευχαριστώ, Τομ.

429
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
Πραγματικά.

430
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Εγώ, που μου το εμπιστεύτηκες.

431
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
Τέλειος τίτλος.

432
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Πώς είσαι;

433
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
Πολύ καλά.

434
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Ήρθε κάτι για σένα.

435
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
Ορίστε.

436
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
Τίποτα για σένα, καλέ μου Τομ.

437
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
Εντάξει, Ματέο. Ευχαριστώ.

438
00:33:37,974 --> 00:33:39,851
Λέω να πάω να δω τη Μαρτζ.

439
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Να πάμε για κολύμπι.

440
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
Εντάξει.

441
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
Μου το πας σπίτι;

442
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
Βέβαια.

443
00:33:45,398 --> 00:33:47,066
Ευχαριστώ. Τα λέμε μετά.

444
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
Πώς σου φαίνονται αυτά;

445
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Καλό αυτό.

446
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
- Αλήθεια;
- Ναι!

447
00:34:55,134 --> 00:34:58,262
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ

448
00:35:00,389 --> 00:35:06,104
ΚΑΤΑΠΙΣΤΕΥΜΑΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΓΟΥΕΝΤΑΛ
1.200 ΔΟΛΑΡΙΑ

449
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
Βγαίνω έξω, στην αγορά.

450
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
Εντάξει.

451
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
Τι είναι;

452
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
Τίποτα.

453
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
ΑΡΙΘΜΟΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ 18061

454
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
<i>Είναι σπίτι ο κος Σμιθ;</i>

455
00:36:07,582 --> 00:36:11,169
ΖΩΝΤΑΣ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑ
ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΗ ΣΕΙΡΑ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΓΛΩΣΣΑΣ

456
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
<i>Όχι, κύριε. Έχει βγει.</i>

457
00:36:19,886 --> 00:36:21,637
<i>Τι ώρα θα γυρίσει;</i>

458
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
<i>Πόσα λεφτά χρειάζεσαι;</i>

459
00:36:35,776 --> 00:36:37,111
<i>Δεν είναι αρκετά.</i>

460
00:36:43,409 --> 00:36:45,036
<i>Τι πρόβλημα έχεις;</i>

461
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
<i>Τι συνέβη;</i>

462
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
<i>Ποιος το είπε;</i>

463
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
<i>Ποιος είναι;</i>

464
00:37:00,009 --> 00:37:03,179
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΚΟ

465
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
<i>Ποιος ξέρει;</i>

466
00:37:06,557 --> 00:37:08,017
<i>Τίνος είναι αυτό;</i>

467
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
ΠΑΝΤΟΓΡΑΜΜΑ.

468
00:37:10,645 --> 00:37:11,729
<i>Είναι δικό σου.</i>

469
00:37:14,106 --> 00:37:15,107
<i>Είναι δικό μας.</i>

470
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
<i>Είναι δικό τους.</i>

471
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
<i>Είναι δικό του.</i>

472
00:37:23,783 --> 00:37:24,992
<i>Είναι δικό μου.</i>

473
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
"Αγαπάς την τέχνη, Τομ;

474
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
Είσαι στο σωστό μέρος".

475
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
"Ξέρω, δεν είμαι σπουδαίος ζωγράφος.

476
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
Ακόμα".

477
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
"Ξέρω, δεν είμαι σπουδαίος ζωγράφος ακόμα.

478
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
Αλλά το χαίρομαι.

479
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
Τα τοπία μου.

480
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Νεκρή φύση.

481
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
Εκείνα είναι κάποια της Μαρτζ.

482
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
Αυτό είναι άλλο ένα της Μαρτζ.
Άλλο ένα της Μαρτζ.

483
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Εκεί βάζω της Μαρτζ".

484
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
"Μαρτζ, λυπάμαι,
αλλά πρέπει να καταλάβεις.

485
00:40:32,430 --> 00:40:33,597
Δεν σ' αγαπώ.

486
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
Είμαστε φίλοι. Αυτό είναι όλο.

487
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Έλα τώρα, μη...

488
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Μην κλαις.

489
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
Δεν θα τα πάμε καλά, Μαρτζ.

490
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
Σταμάτα.

491
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
Επειδή μας εμποδίζεις. Τον Τομ κι εμένα.

492
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
Όχι. Δεν είναι έτσι.

493
00:41:04,003 --> 00:41:06,881
Δεν είναι αυτό. Δεν είμαστε αυτό.

494
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Υπάρχει ένας δεσμός μεταξύ μας.
Καταλαβαίνεις;

495
00:41:11,802 --> 00:41:14,305
Ή θα συνεχίσεις τις κατηγορίες;

496
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
Καταλαβαίνεις τίποτα;

497
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Έλα, Μαρτζ.

498
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
Μαρτζ..."

499
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
"Η αφηρημένη μου περίοδος".

500
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
Τι κάνεις;

501
00:41:40,623 --> 00:41:41,749
Ήταν...

502
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
Σε παρακαλώ να βγάλεις τα ρούχα μου.

503
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
Μάλλον δεν πήγατε για κολύμπι.

504
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
Ήσασταν εκεί όταν ξέσπασε η καταιγίδα;

505
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
Ντίκι, λυπάμαι γι' αυτό που έγινε...

506
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Άκου, άσε με να ξεκαθαρίσω απόλυτα κάτι.

507
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
Δεν είμαι αδελφή.

508
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
Νομίζεις ότι είμαι.

509
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
Δεν το νόμιζα ποτέ.

510
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
Η Μαρτζ λέει ότι είσαι εσύ.

511
00:42:49,024 --> 00:42:49,858
Γιατί;

512
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
Αν ήταν εδώ και έβλεπε
όσα συνέβησαν εκεί μέσα, τότε...

513
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
Θα έλεγα ότι ήταν αυτό.
Αλλά λείπει, άρα μάλλον ήταν κάτι άλλο.

514
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
Το λέει αυτό επειδή ζηλεύει.

515
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
Ζηλεύει;

516
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
Εσένα;

517
00:43:16,135 --> 00:43:17,136
Ναι, εμένα.

518
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
Σε είχε όλο δικό της πριν εμφανιστώ.

519
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
Τώρα κάνουμε πολλά οι δυο μας.

520
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
- Αλλά δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
- Ποιο είναι το πρόβλημα;

521
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
Δεν την αγαπάς όσο εκείνη εσένα.

522
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
Όταν περπατάτε μαζί,
ποιος παίρνει το χέρι τίνος;

523
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
Ίσως, αλλά δεν σημαίνει
ότι δεν τη νοιάζομαι.

524
00:43:46,081 --> 00:43:48,584
- Νοιάζομαι πολύ γι' αυτήν.
- Καταλαβαίνω.

525
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
Είμαστε πολύ καλοί φίλοι.
Δεν πληγώνεις τους φίλους.

526
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
Φυσικά.

527
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
- Ντίκι...
- Τι;

528
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
Προτιμώ να φύγω από το να σας χωρίσω.

529
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
Θέλεις να φύγω;

530
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
Θα φύγω το πρωί, αν το θες.
Θα φύγω τώρα, αν το θες.

531
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
Ας το ξεχάσουμε.

532
00:47:55,497 --> 00:48:00,502
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη

