1
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
Buenos días.

2
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Tom, sigues aquí.

3
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
Sí.

4
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
¿Qué tal el Miramare?

5
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
Está bien. ¿Y Marge?

6
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Acaba de marcharse.
Se ha ido a casa a trabajar.

7
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
- ¿A trabajar?
- Sí. Es escritora.

8
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
¿Escribe una novela?

9
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
Un libro de viajes sobre Atrani.

10
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
¿Con fotografías?

11
00:02:41,661 --> 00:02:44,914
Sí. Es bastante buena fotógrafa.

12
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
Escribe y hace fotografías.

13
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
Sí. Descripciones, observaciones, poemas...

14
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Aún no me ha dejado leer nada.

15
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
También poemas.

16
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
¿Qué tienes en mente? ¿Roma? ¿Sicilia?

17
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Decidas lo que decidas,
no te arrepentirás.

18
00:03:05,643 --> 00:03:07,729
Te he traído algunas cosas de Nueva York.

19
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
¿Qué?

20
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
Camisas, un batín...
Lo tengo todo en el hotel.

21
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
He de confesarte algo.

22
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
Tu padre me envió
para convencerte de que volvieras.

23
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
- ¿Mi padre?
- Sí.

24
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
Le aseguré que lo intentaría, pero...

25
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
no pienso hacer tal cosa.

26
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
Entiendo por qué quieres quedarte.

27
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Es lógico. Es un lugar ideal.

28
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
¿Por qué volver a Nueva York?

29
00:03:37,759 --> 00:03:41,012
Te envió...
¿Te refieres a que te pagó el viaje?

30
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Sí. Pero se lo devolveré.

31
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
No soy ningún gorrón.

32
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
¿Cómo es que lo conoces?

33
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
No lo conocía. Me buscó él.

34
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
No lograría persuadir a tus amigos
para que se metiesen en tu vida.

35
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
Esa tampoco es mi intención,

36
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
pero debo darte la ropa,
tal y como tu madre me pidió.

37
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
Después...

38
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
Me iré, supongo.

39
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
Lo de este hombre es increíble.

40
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
Bueno, no tan increíble.

41
00:04:26,057 --> 00:04:27,016
Tom,

42
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
no le devuelvas nada.

43
00:04:29,185 --> 00:04:31,646
Es una minucia. Irá a la cuenta de gastos.

44
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
Mi padre encontrará
el modo de desgravarlo.

45
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
- ¿No estás enfadado?
- No. Para nada.

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
Yo habría actuado igual.
De hecho, lo hice.

47
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Vi la oportunidad de ir
a un lugar desconocido y la aproveché.

48
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
Igual que tú.

49
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
Sí.

50
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
¡Ermelinda!

51
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Trae un café para Tom.

52
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
No quiero ser desagradecido,

53
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
pero mi madre ignora
que las mejores camisas de Nueva York

54
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
son italianas.

55
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Gracias por hacerle el favor
y venir cargado.

56
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Todo un detalle.

57
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
Te falta un paquete.

58
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
Típico de mi madre.

59
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
Dime, Tom,

60
00:05:33,374 --> 00:05:37,628
¿quién en su sano juicio se pondría
un batín morado con estampado de cachemir?

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
Cielo santo, es horrible.

62
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
¿Te dijo mi padre que pintaba?

63
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
No.

64
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
Se me da bastante bien,
pero él nunca lo admitiría.

65
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
¿Quieres ver mis obras?

66
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Muy bien.

67
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
He aquí mi obra.

68
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
Por allí están los paisajes.

69
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
Sí.

70
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
Retratos de Marge.

71
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Tengo una sección para ella.

72
00:06:34,227 --> 00:06:35,144
Ya.

73
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
Sí.

74
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Son de mi etapa abstracta.

75
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Ya.

76
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Ese es un nuevo retrato de Marge
en el que estoy trabajando.

77
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
Es un desnudo.

78
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Ya sé que no soy sobresaliente.

79
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
De momento.

80
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
Pero lo disfruto.

81
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
No, es...

82
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Gracias.

83
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
De nada.

84
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Más paisajes.

85
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Sí. Vaya. Todos azules.
De tu periodo azul.

86
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
Vaya, no se me había ocurrido.

87
00:07:30,450 --> 00:07:31,742
<i>Seguirá escribiendo.</i>

88
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
El ardid de mi padre la va a fascinar.

89
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
No le molestará la interrupción.

90
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Ya hemos llegado.

91
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Estupendo.

92
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
Hola.

93
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Tom tiene una anécdota graciosísima.

94
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
No me digas.

95
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
Hola.

96
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Hola.

97
00:08:07,904 --> 00:08:09,405
Abramos esto primero.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
- Siéntate.
- Gracias.

99
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
¿Te lo puedes creer?

100
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
Incluso conociéndolos,
esto me parece exagerado.

101
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
¿Quién era el del bar?

102
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
Un detective privado.
Mi padre contrató a un detective.

103
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
- ¿Para dar con Tom?
- Sí.

104
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
¿Tan inaccesible eres?

105
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Me acabo de mudar, así que imagino que sí.

106
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
¿Por qué no lo has dicho antes?

107
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
¿Y eso qué importa?

108
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
Te estás desviando del quid del asunto.

109
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
Es mi padre, no Tom.

110
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
¿Ya has decidido
cuál será tu próxima visita?

111
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
¿Perdón?

112
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
- En Italia.
- No.

113
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- Aún no.
- Hay mucho que ver.

114
00:09:16,055 --> 00:09:19,350
No lo dudo,
pero creo que me quedaré aquí un tiempo.

115
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
Si tienes pensado quedarte una temporada,

116
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
hospédate en mi casa.

117
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
Tengo cuartos de sobra.
¿Para qué tirar el dinero?

118
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
Aunque sea de mi padre.

119
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Será un placer.

120
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Excelente.

121
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
Gracias.

122
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Levántalo.

123
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Qué paredes más vacías.

124
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Mejor así.

125
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
- Hola, Marge.
- Hola.

126
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
- ¿Cómo estás?
- Bien.

127
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Estás muy guapa.

128
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Gracias.

129
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
Ya hemos acabado.

130
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
Un amaro, el descanso del guerrero.
¿Te apuntas?

131
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
Claro.

132
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
Mañana iremos a Nápoles. ¿Vienes?

133
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
Tengo que trabajar.

134
00:11:19,470 --> 00:11:20,554
¿En tu libro?

135
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
Sí.

136
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Venga, Marge. Acompáñanos.

137
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
Le enseñaré a Tom
su primer Caravaggio en la Misericordia.

138
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
Ya lo he visto.

139
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
Una única vez. No es suficiente.

140
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
He estado en Le Sorelle.

141
00:11:38,989 --> 00:11:39,907
¿Qué?

142
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
¿Cuándo?

143
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
Hace un rato.

144
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Habíamos quedado para cenar.

145
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Perdona, lo olvidé.

146
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
Vamos.

147
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
Estaban cerrando ya.

148
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
¿Has comido?

149
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
¿Quieres <i>prosciutto?</i>
Tenemos queso, aceitunas...

150
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
No, gracias.

151
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
¿Quieres ver cómo hemos dejado el cuarto?

152
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Quizá después.

153
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
De acuerdo. Lo siento.

154
00:12:28,497 --> 00:12:33,043
{\an8}NÁPOLES

155
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
Firme aquí.

156
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
<i>Lo pintó a los 36 años.</i>

157
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
<i>Un año después de matar
a un hombre en Roma.</i>

158
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
¿Mató a un hombre?

159
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
Al proxeneta de las prostitutas
que posaban para él.

160
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Huyó a Malta y después a Palermo.

161
00:13:58,254 --> 00:14:00,673
Durante la fuga, pintó obras maestras.

162
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
¿En serio?

163
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
Lo capturaron aquí, en Nápoles.

164
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
Lo zurraron de lo lindo,
lo desfiguraron y lo dejaron tirado.

165
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
¿Quiénes?

166
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
A saber. Amigos del proxeneta.

167
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Una vida peculiar. Igual que su muerte.

168
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
Ya veo.

169
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
Quiero ver más cuadros suyos.

170
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
Te llevaré a Roma.
Allí tienen algunos de los mejores.

171
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Me encantaría.

172
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
- ¡Freddie!
- ¡Dickie!

173
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
¿Qué haces aquí?

174
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
Estoy de paso.
He venido con Max. ¿Cómo estás?

175
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
Bien.

176
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
- ¿Y Marge?
- Bien.

177
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
- ¿Sigue escribiendo?
- Está en ello.

178
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
- ¿Una copita?
- La duda ofende.

179
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
No me quedaré mucho. Debo coger el tren.

180
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
Camarero.

181
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Un Cinzano.

182
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
¿Y este caballero es...?

183
00:14:57,521 --> 00:15:02,151
Tom. Tom, te presento a Freddie Miles.
Tom ha venido desde Nueva York.

184
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
¿Cómo estás?

185
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
Bien.

186
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Me suena tu cara.

187
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Qué va. Me acordaría de ti
si nos conociéramos.

188
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
- ¿Seguro?
- Sí.

189
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
Nos hemos visto antes. En Nueva York.

190
00:15:20,044 --> 00:15:22,713
¿Dónde? En casa de Bob Delancey, tal vez.

191
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
No lo creo.

192
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
Yo creo que sí.

193
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
En su piso de la calle Stanton.

194
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
Durante una fiesta. Seguro.

195
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
No me acuerdo, lo siento.

196
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
- ¿De qué os conocéis?
- Nos conocimos aquí, en Atrani.

197
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
¿A qué te dedicas allí?

198
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
A nada. Ahora vivo aquí.

199
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
¿Y antes?

200
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Era contable.

201
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
¿Y tú?

202
00:15:51,200 --> 00:15:52,451
Es dramaturgo.

203
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
Te pega mucho.

204
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
- ¿Ah, sí?
- Sí.

205
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
- ¿Por qué?
- No lo sé.

206
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
He alquilado un caserón
en Cortina para diciembre.

207
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Tienes que venir con Marge.

208
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
No te puedes negar.
¿Navidades en los Alpes? Di que sí.

209
00:16:15,891 --> 00:16:16,809
- Sí.
- ¿Sí?

210
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Sí.

211
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
Magnífico. Esquí y alcohol
hasta caernos redondos.

212
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
Perfecto.

213
00:16:21,438 --> 00:16:22,356
¿Tom qué más?

214
00:16:24,483 --> 00:16:25,401
Ripley.

215
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Ripley.

216
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
¿Está bien?

217
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
No. Acaban de atracarme.

218
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
¿Está herida?

219
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
No, pero no tengo cómo volver a casa.

220
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
No quiere llevarme.

221
00:18:49,044 --> 00:18:49,962
Permítame.

222
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Gracias.

223
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
¿Dónde vive?

224
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
En Pozzuoli.

225
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
No llega.

226
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Ya.

227
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
¿Lo has oído?

228
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
Los norteamericanos más agradables
que ha conocido.

229
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Con lo que le has dado al taxista,
llega a Roma.

230
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
Ahora lo estará repartiendo con ella.

231
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
¿Tú crees?

232
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Es obvio. ¿Un taxi esperando justo ahí?

233
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Es un timo.

234
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
¿No te has dado cuenta?

235
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Y si lo es, ¿qué?

236
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Ha merecido la pena
por los halagos de una chica guapa.

237
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Y tanto. Me gustan las chicas.

238
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
¿Qué?

239
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
¿Al final vas a ir

240
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
al sitio que te ha comentado el tipo ese?

241
00:20:22,346 --> 00:20:23,263
¿Freddie?

242
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
Casi seguro.
El invierno aquí es deprimente. ¿Por qué?

243
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
No sé cómo soportas a alguien así.

244
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Es un farsante.

245
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
¿Por qué lo dices?

246
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
Salta a la vista. No es dramaturgo.
Es alguien con dinero, nada más.

247
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
Eso es verdad. Su familia tiene hoteles.
Y él tiene una casa en el sur de Francia.

248
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
"Tienes que venir con Marge.

249
00:20:47,704 --> 00:20:50,707
No te puedes negar.
¿Navidades en los Alpes? Di que sí".

250
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
"¿Sí?".

251
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
Qué bien lo imitas.

252
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Hablas como él.

253
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
¿Tom?

254
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Mi familia es rica. ¿Soy un farsante?

255
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
Él y tú sois como la noche y el día.

256
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
<i>Estimado señor Greenleaf:</i>

257
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
<i>Buenas noticias.</i>

258
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
<i>Richard tiene dudas
sobre si pasar otro invierno aquí.</i>

259
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
<i>Tratar con él no es cosa fácil,
como usted ya sabrá.</i>

260
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
<i>No se le puede agobiar.</i>

261
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
<i>Se necesita más de una conversación
para disuadirlo.</i>

262
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
<i>Pero voy progresando.</i>

263
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
<i>Como le prometí, haré todo lo posible
para convencerlo de que vuelva.</i>

264
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
<i>A poder ser, para Navidad.</i>

265
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
<i>Mis mejores votos y deseos
para usted y la señora Greenleaf.</i>

266
00:21:58,150 --> 00:21:59,818
<i>Atentamente, Tom.</i>

267
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
<i>Posdata:</i>

268
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
<i>Aún no he gastado todo el dinero
que me dio, pero empieza a escasear.</i>

269
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
<i>¿Le sería posible enviar más?</i>

270
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
<i>Puede remitir un giro postal
a la dirección de Dickie.</i>

271
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
<i>Gracias.</i>

272
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
¿Qué tal?

273
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Bien.

274
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
¿Puedo?

275
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
Me llamo Carlo.

276
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
Eres estadounidense.

277
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
Me caen bien los tuyos.

278
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
Hola.

279
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
Hola. ¿Qué tal?

280
00:24:20,125 --> 00:24:21,042
Bien.

281
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
¿Quieres ir a París?

282
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
No lo sé. Quizá. ¿Cuándo?

283
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
Había un tipo en Giorgio's.

284
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
Nos dará cien mil liras a cada uno.

285
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
¿Por qué?

286
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Por ir a París.

287
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
¿Cómo?

288
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
Si le llevamos una maleta,
podremos quedarnos cuanto queramos.

289
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
¿Una maleta?

290
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
Sí.

291
00:24:51,072 --> 00:24:52,532
No hablas en serio.

292
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
Sí. Te lo presentaré.

293
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
Hemos hablado en italiano.
He entendido lo básico.

294
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
No quiero conocerlo, sea quien sea.

295
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
¿Y qué hago ahora con él?

296
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Nada. Olvida esa conversación.

297
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Está abajo.

298
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
Lo has traído a mi casa.

299
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
Sí.

300
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
Te presento a mi amigo Dickie.

301
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
Mucho gusto. ¿Qué tal?

302
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Un Picasso, ¿eh?

303
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
¿Tom te ha hablado
de nuestra conversación?

304
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
Prefiero que me lo expliques tú.

305
00:25:50,048 --> 00:25:51,383
Es muy fácil.

306
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Mañana, o pasado, o cuando sea,

307
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
nos vemos
en la estación de tren de Nápoles.

308
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
Os daré dos pasajes,

309
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
la mitad del dinero,
o sea, 50 000 liras por cabeza,

310
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
y una maleta.

311
00:26:03,186 --> 00:26:06,731
La llevaréis a París,
a una dirección que os proporcionaré.

312
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Allí recibiréis el resto del dinero.

313
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
Ya está.

314
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
¿Qué contiene la maleta?

315
00:26:16,074 --> 00:26:17,409
Eso da igual.

316
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
No registrarán
a dos turistas estadounidenses.

317
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
¿Drogas?

318
00:26:22,789 --> 00:26:24,207
¿Armas?

319
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
¿Arte robado?

320
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
No es de tu incumbencia.

321
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
Por supuesto que lo es.

322
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
Tu amigo ni se ha inmutado.

323
00:26:33,842 --> 00:26:36,303
Ni siquiera ha preguntado al respecto.

324
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
Tomma.

325
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
¿Sí?

326
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
Por desgracia, tu amigo
no es el hombre adecuado.

327
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
Tú sí, pero él no.

328
00:26:47,063 --> 00:26:50,317
Claro que lo es.
Ambos lo somos. Se lo está pensando.

329
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
No. En absoluto.

330
00:26:53,069 --> 00:26:58,950
Tomma, mira el modo en que me observa.
Como un policía que va a detenerme.

331
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
No. Vamos.

332
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
Tienes razón. Como un policía no.

333
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
Como un hombre
con miedo a ser devorado por un animal.

334
00:27:15,967 --> 00:27:19,471
Tomma, podemos hacer negocios,
pero solo tú y yo, sin él.

335
00:27:19,471 --> 00:27:23,475
Ya no hace falta que esté presente
mientras hablamos del asunto.

336
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
En algún momento
le arrebataron su hombría.

337
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}Mi dirección.

338
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
Qué villa más bonita.

339
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
Preciosa.

340
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
Pero ¿qué te pasa? ¿Estás loco?

341
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
¿A qué viene eso?

342
00:28:13,566 --> 00:28:16,528
Ese hombre es de la Camorra.
¿Sabes qué es eso?

343
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
No.

344
00:28:17,654 --> 00:28:20,824
La mafia. La mafia napolitana.

345
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
¿Cómo lo sabes?

346
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
Tom, es más que evidente.

347
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Si hablases mejor italiano,
no habrías hecho esto,

348
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
pero no sé si me lo creo.

349
00:28:29,666 --> 00:28:32,001
¿A esto te dedicas en Nueva York?

350
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
No.

351
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
¿Te codeas con gente de esa ralea?

352
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
Te hablaba como si fueseis almas gemelas.

353
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
Tú y yo nos movemos
en los mismos círculos.

354
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
Así nos conocimos.

355
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
Sigo sin recordarlo.

356
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
No me mires así. Estoy cuerdo.

357
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
Entonces, ¿qué ha sido esto?

358
00:28:53,898 --> 00:28:57,527
¿Qué? Pensé que sería divertido.
Podría haber estado bien.

359
00:28:57,527 --> 00:29:00,572
- ¿Trabajar para gánsteres?
- Ir juntos de aventura.

360
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Ir juntos a la cárcel, dirás.

361
00:29:02,115 --> 00:29:03,742
Bueno, ahora estás...

362
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
Olvídalo.

363
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
¿Te importaría no contárselo a Marge?

364
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
No le caigo en gracia.

365
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
- ¿Por qué crees que es?
- No lo sé. Soy amable.

366
00:29:20,633 --> 00:29:22,969
No. Te esfuerzas en serlo,
que no es lo mismo.

367
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
Es peor, de hecho.

368
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
Eso no es cierto. Me cae bien.

369
00:29:27,223 --> 00:29:28,099
Ya.

370
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
¡En serio!

371
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
¿Cómo va el libro?
Seguro que es buenísimo.

372
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
Me tomas el pelo.

373
00:29:37,275 --> 00:29:40,737
No, para nada. Es curiosidad real.
Me impresiona lo que haces.

374
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
Yo no he escrito ningún libro.
Ni Dickie, ¿verdad?

375
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
Verdad.

376
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Si te soy sincera, no va muy bien.

377
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
Intento describir un lugar que es

378
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
tan...

379
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
¿Indescriptible?

380
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
Indescriptible. Sí. Eso es.

381
00:30:02,592 --> 00:30:05,053
¿Me dejas leerlo?

382
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
No se lo enseña a nadie.

383
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
No soy editor,
pero trabajé para uno de Random House.

384
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
¿De verdad?

385
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
Sí. Leí un sinfín de manuscritos
que había que pulir.

386
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
¿En serio?

387
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
Lo peor que puede pasar es que diga algo

388
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
que te haga cambiar la perspectiva.

389
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Lo haré con mucho gusto.

390
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
Yo invito.

391
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
¿Qué me dices?

392
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Me da miedo.

393
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
Seguro que es excelente.

394
00:31:04,904 --> 00:31:06,614
Bravo, Tom. Le pones ganas.

395
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
No lo hago por quedar bien.

396
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
Me interesa su trabajo.
Tiene una opinión equivocada de mí.

397
00:31:14,497 --> 00:31:16,332
En todo caso, le has dado una alegría.

398
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Eso está bien.

399
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
Atrani, <i>de Marjorie Sherwood.</i>

400
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
<i>Llevo más de un año en Atrani</i>

401
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
<i>y sigo descubriendo cosas sobre...</i>

402
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
{\an8}<i>Atrani existía ya
antes de que Colón llegase a América.</i>

403
00:31:34,267 --> 00:31:35,184
{\an8}DEMASIADO LARGO

404
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
{\an8}<i>Una flautista ensaya casi cada noche...</i>

405
00:31:37,478 --> 00:31:39,564
{\an8}<i>Vi una palmera por primera vez y el mar...</i>

406
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
{\an8}<i>El viaje en taxi fue más barato que en...</i>

407
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
{\an8}<i>Lo observé mientras...</i>

408
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
{\an8}PALABRA INEXISTENTE

409
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
{\an8}<i>...las campanas dieron las 4:00 justo...</i>

410
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
{\an8}<i>Solo una vez había tenido
una habitación sin baño antes.</i>

411
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
{\an8}<i>En la universidad.</i>

412
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
<i>"¡Hola!", grité. Ella dijo algo familiar.</i>

413
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
<i>Esperé... Me sentí...</i>

414
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
<i>...un autobús atestado
que olía a ajo y gasolina.</i>

415
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
MI ATRANI

416
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Qué consejos más útiles.

417
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
¿Sí?

418
00:32:26,277 --> 00:32:31,366
Sí. Son muy acertados.
Por ejemplo, esta nota al margen.

419
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
¿Cuál?

420
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
"Atrani es como un sueño

421
00:32:34,285 --> 00:32:37,413
que reafirma esa condición
cuando despiertas".

422
00:32:37,413 --> 00:32:38,957
Es perfecto.

423
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
Puedes hacerla tuya. Adelante.

424
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
¿De veras?

425
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
Por supuesto.

426
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
Creo que ya sé cómo seguir.

427
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
Me alegro.

428
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Gracias, Tom.

429
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
En serio.

430
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Gracias a ti por confiar en mí.

431
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
Qué gran título.

432
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
¿Cómo estás?

433
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
De maravilla.

434
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Tengo algo para ti.

435
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
Toma.

436
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
Para ti no hay nada, Tom.

437
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
Tranquilo, Matteo. Gracias.

438
00:33:37,974 --> 00:33:39,851
Voy a ver a Marge.

439
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Igual vamos a nadar.

440
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
De acuerdo.

441
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
¿Me llevas esto a casa?

442
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
Claro.

443
00:33:45,398 --> 00:33:47,066
Gracias. Hasta luego.

444
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
¿Qué te parecen?

445
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Están bien.

446
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
- ¿Sí?
- ¡Sí!

447
00:35:00,389 --> 00:35:06,104
EMPRESA FIDUCIARIA WENDALL
1200 DÓLARES

448
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
Salgo a hacer la compra.

449
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
De acuerdo.

450
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
¿Algo más?

451
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
No.

452
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
NÚMERO DE CUENTA 18061

453
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
<i>¿Está el señor Smith?</i>

454
00:36:07,582 --> 00:36:11,169
ITALIANO A FONDO
CURSO DE IDIOMAS COMPLETO

455
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
<i>No. Ha salido.</i>

456
00:36:19,886 --> 00:36:21,637
<i>¿A qué hora volverá?</i>

457
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
<i>¿Cuánto dinero necesita?</i>

458
00:36:35,776 --> 00:36:37,111
<i>No es suficiente.</i>

459
00:36:43,409 --> 00:36:45,036
<i>¿Hay algún problema?</i>

460
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
<i>¿Qué ha ocurrido?</i>

461
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
<i>¿Quién lo dice?</i>

462
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
<i>¿Quién es?</i>

463
00:37:00,009 --> 00:37:03,179
BEBO WHISKY PORQUE EXTRAÑO

464
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
<i>¿Quién sabe?</i>

465
00:37:06,557 --> 00:37:08,017
<i>¿De quién es esto?</i>

466
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
MI LOCA JUVENTUD FUGAZ.

467
00:37:10,645 --> 00:37:11,729
<i>Es tuyo.</i>

468
00:37:14,106 --> 00:37:15,107
<i>Es nuestro.</i>

469
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
<i>Es suyo.</i>

470
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
<i>Es de él.</i>

471
00:37:23,783 --> 00:37:24,992
<i>Es mío.</i>

472
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
"¿Te gusta el arte, Tom?".

473
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
"Has venido al lugar idóneo".

474
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
"Ya sé que no soy sobresaliente.

475
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
De momento".

476
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
"Sé que no soy sobresaliente de momento,

477
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
pero lo disfruto".

478
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
Los paisajes.

479
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Bodegones.

480
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
Retratos de Marge.

481
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
Ese es mío. Otro de Marge.

482
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
La sección de Marge.

483
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
Marge, lo siento. Entiéndelo.

484
00:40:32,430 --> 00:40:33,597
No te quiero.

485
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
Somos amigos, nada más.

486
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Vamos, no...

487
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
No llores.

488
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
No va a funcionar, Marge.

489
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
Para.

490
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
Porque eres un obstáculo. Entre Tom y yo.

491
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
No. No es eso.

492
00:41:04,003 --> 00:41:06,881
Para nada. No lo somos.

493
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Entre nosotros hay un vínculo. ¿No lo ves?

494
00:41:11,802 --> 00:41:14,305
¿Vas a seguir con las acusaciones?

495
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
¿Es que no lo comprendes?

496
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Vamos, Marge.

497
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
Marge...

498
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
Son de mi etapa abstracta.

499
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
¿Qué haces?

500
00:41:40,623 --> 00:41:41,749
Es que...

501
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
Te agradecería que te quitases mi ropa.

502
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
No habéis ido a nadar.

503
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
¿Ha sido por la tormenta?

504
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
Me avergüenza lo que acabas de ver...

505
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Voy a ser claro.

506
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
No soy un desviado.

507
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
Aunque tú creas que sí.

508
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
Para nada.

509
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
Marge cree que tú sí lo eres.

510
00:42:49,024 --> 00:42:49,858
¿Por qué?

511
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
Si hubiese estado presente
en ese cuarto, te diría...

512
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
Te diría que por eso. Pero no estaba,
así que será por otra cosa.

513
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
Lo que pasa es que tiene celos.

514
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
¿Celos?

515
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
¿De ti?

516
00:43:16,135 --> 00:43:17,136
Sí.

517
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
Antes de mi llegada,
estabais siempre juntos.

518
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
Ahora hacemos cosas sin ella.

519
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
- Pero ese no es el problema.
- ¿Cuál es el problema, Tom?

520
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
Ella te quiere más que tú a ella.

521
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
Cuando paseáis,
¿quién le da la mano a quién?

522
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
Quizá sea cierto.
Eso no significa que no la aprecie.

523
00:43:46,081 --> 00:43:48,584
- La aprecio mucho.
- Lo entiendo.

524
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
Somos buenos amigos.
A los amigos no se les hace daño.

525
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
Efectivamente.

526
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
- Dickie...
- ¿Qué?

527
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
Prefiero irme a romper una amistad.

528
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
¿Quieres que me vaya?

529
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
Me iré por la mañana
si así lo deseas. O ahora.

530
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
Dejémoslo correr.

531
00:47:55,497 --> 00:48:00,502
Subtítulos: Vanesa López

