1
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
Hola.

2
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Tom. Sigues aquí.

3
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
Así es.

4
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
¿Qué tal el Miramare?

5
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
Bastante bien. ¿Está Marge?

6
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Acaba de irse.
Se fue a su casa a trabajar.

7
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
- ¿A trabajar?
- Sí. Es escritora.

8
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
¿Escribe una novela?

9
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
Un libro de viajes sobre Atrani.

10
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
¿Con fotos?

11
00:02:41,661 --> 00:02:44,914
Sí. También es muy buena fotógrafa.

12
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
Así que fotografías y texto.

13
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
Sí. Descripciones, observaciones, poemas...

14
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Aún no me ha dejado leer nada.

15
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
También poemas.

16
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
¿Qué planes tienes? ¿Roma? ¿Sicilia?

17
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Aquí es imposible decidir mal.

18
00:03:05,643 --> 00:03:07,729
Te traje algunas cosas de Nueva York.

19
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
¿Qué?

20
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
Camisas, una bata. Las tengo en el hotel.

21
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
Tengo que confesarte algo.

22
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
Tu padre me envió
para convencerte de que vuelvas.

23
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
- ¿Mi padre?
- Sí.

24
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
Le dije que lo intentaría,
y eso quería, pero...

25
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
Ahora no tengo intenciones de hacerlo.

26
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
Entiendo por qué quieres quedarte aquí.

27
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Este lugar es perfecto.

28
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
¿Por qué querrías volver a Nueva York?

29
00:03:37,759 --> 00:03:41,012
¿Él te envió para...? ¿Te pagó el viaje?

30
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Sí, pero se lo devolveré.

31
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
No me gusta aprovecharme de la gente.

32
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
¿De dónde lo conoces?

33
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
No lo conocía. Él me buscó.

34
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
Creo que no pudo convencer a tus amigos
de que se metieran en tu vida,

35
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
y yo tampoco lo haré,

36
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
pero deberías recibir
la ropa que envió tu madre.

37
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
Y después...

38
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
supongo que me iré.

39
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
No puedo creer lo que hizo.

40
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
Aunque sí.

41
00:04:26,057 --> 00:04:27,016
Tom,

42
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
no le devuelvas el dinero.

43
00:04:29,185 --> 00:04:31,646
Para él es un gasto mínimo.

44
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
Quizás hasta lo deduzca de impuestos.

45
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
- ¿No estás enojado conmigo?
- No, para nada.

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
Yo habría hecho lo mismo. Hice lo mismo.

47
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Aproveché la oportunidad
de una aventura en un lugar desconocido.

48
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
Justo lo que tú hiciste.

49
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
Sí.

50
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
¡Ermelinda!

51
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Un café para Tom.

52
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
No quiero ser desagradecido,

53
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
pero mi madre no ve
que las mejores camisas de Nueva York

54
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
son importadas de aquí.

55
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Gracias por traer todo esto.

56
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Fuiste muy amable.

57
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
Te faltó algo.

58
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
Claro que elegiría esta.

59
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
Dime, Tom,

60
00:05:33,374 --> 00:05:37,628
¿a quién se le ocurriría usar
una bata púrpura de estampado búlgaro?

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
Dios mío, es horrible.

62
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
¿Mi padre te dijo que pintaba?

63
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
No.

64
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
Soy bastante bueno,
aunque él jamás lo reconocería.

65
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
¿Quieres ver mis obras?

66
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Muy bien.

67
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
Aquí están.

68
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
Ahí están mis paisajes.

69
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
Sí.

70
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
Algo de Marge.

71
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Ese es mi sector de Marge.

72
00:06:34,227 --> 00:06:35,144
Bien.

73
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
Sí.

74
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Esa es mi etapa abstracta.

75
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Sí.

76
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Este es uno nuevo de Marge
en el que estoy trabajando.

77
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
Es un desnudo.

78
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Sí. Sé que no soy un gran pintor.

79
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Todavía.

80
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
Pero lo disfruto.

81
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
No, es...

82
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Gracias.

83
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
Sí.

84
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Más paisajes.

85
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Sí. Son todos azules. Tu etapa azul.

86
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
Sí, no se me había ocurrido.

87
00:07:30,450 --> 00:07:31,742
<i>Debe estar escribiendo,</i>

88
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
pero le divertirá mucho el plan Greenleaf.

89
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
No le molestará que vayamos.

90
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Es aquí.

91
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Bien.

92
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
Hola.

93
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Tom tiene una anécdota muy graciosa.

94
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
¿En serio?

95
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
Hola.

96
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Hola.

97
00:08:07,904 --> 00:08:09,405
Primero, abramos esto.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
- Toma asiento.
- Gracias.

99
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
¿Puedes creerlo?

100
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
Aunque conocieras a mis padres,
jamás los creerías capaces.

101
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
¿Quién era el tipo del bar?

102
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
Un detective privado.
Mi padre contrató un detective privado.

103
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
- ¿Para buscar a Tom?
- Sí.

104
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
¿Cuesta encontrarte?

105
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Acababa de mudarme,
así que supongo que sí.

106
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
¿Por qué no lo dijiste antes?

107
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
¿Qué diferencia hay?

108
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
No estás entendiendo lo más importante.

109
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
Se trata de mi padre, no de Tom.

110
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
¿Ya decidiste qué quieres ver?

111
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
¿Perdón?

112
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
- En Italia.
- No.

113
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- Aún no.
- Hay mucho para ver.

114
00:09:16,055 --> 00:09:19,350
Seguro que sí,
pero creo que me quedaré aquí un tiempo.

115
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
Si estarás más tiempo aquí, Tom,

116
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
deberías quedarte en casa.

117
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
¿Para qué gastar en el Miramare
si tengo cuartos extra?

118
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
De un modo u otro, paga mi padre.

119
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Me gustaría mucho.

120
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Genial.

121
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
Gracias.

122
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Levántalo.

123
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Las paredes necesitan algo.

124
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Mejor.

125
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
- Hola, Marge.
- Hola.

126
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
- ¿Cómo estás?
- Bien.

127
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Te ves linda.

128
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Gracias.

129
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
Terminamos de trabajar.

130
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
Nos premiamos con un amaro. ¿Te sirvo uno?

131
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
Claro.

132
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
Mañana vamos a Nápoles. ¿Quieres venir?

133
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
Tengo que trabajar.

134
00:11:19,470 --> 00:11:20,554
¿En tu libro?

135
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
Sí.

136
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Vamos, Marge. Ven con nosotros.

137
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
Le mostraré a Tom
su primer Caravaggio en la Misericordia.

138
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
Ya lo vi.

139
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
Lo viste una sola vez. Eso no alcanza.

140
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
Fui a Le Sorelle.

141
00:11:38,989 --> 00:11:39,907
¿Qué?

142
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
¿Cuándo?

143
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
Hace un rato.

144
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Íbamos a cenar juntos.

145
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Perdón, lo olvidé.

146
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
Vamos ahora.

147
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
Estaban cerrando cuando me fui.

148
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
¿Comiste?

149
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
¿Quieres <i>prosciutto?</i> Hay queso, aceitunas...

150
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
No, gracias.

151
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
¿Quieres ver el cuarto que armamos?

152
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Tal vez más tarde.

153
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
Bueno. Perdón.

154
00:12:28,497 --> 00:12:33,043
{\an8}NÁPOLES

155
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
Firme aquí.

156
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
<i>Lo pintó cuando tenía 36.</i>

157
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
<i>Un año después
de asesinar a un hombre en Roma.</i>

158
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
¿Asesinó a un hombre?

159
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
A un proxeneta,
usaba a sus prostitutas como modelos.

160
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Huyó a Malta, y después a Palermo,

161
00:13:58,254 --> 00:14:00,673
pintó sus mejores obras mientras huía.

162
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
¿En serio?

163
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
Al final, lo atraparon aquí, en Nápoles.

164
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
Le dieron tal paliza que lo desfiguraron
y lo dejaron tirado.

165
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
¿Quiénes?

166
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
¿Quién sabe? Amigos del proxeneta.

167
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Una vida pintoresca. Igual que su muerte.

168
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
Sí.

169
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
Quiero ver más de sus obras.

170
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
Algún día te llevaré a Roma.
Las mejores están ahí.

171
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Me encantaría.

172
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
- ¡Freddie!
- ¡Dickie!

173
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
¿Qué haces aquí?

174
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
Estoy de paso. Vine con Max. ¿Cómo estás?

175
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
Bien.

176
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
- ¿Cómo está Marge?
- Bien.

177
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
- ¿Sigue con el libro?
- En eso está.

178
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
- ¿Quieres un trago?
- Sí.

179
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
Pero que sea rápido.
Tengo que tomar el tren.

180
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
Camarero.

181
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Cinzano.

182
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
¿Quién es él?

183
00:14:57,521 --> 00:15:02,151
Tom. Te presento a Freddie Miles.
Tom vino de Nueva York.

184
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
¿Cómo estás?

185
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
Bien.

186
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Te conozco de algún lado.

187
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
No lo creo. Lo recordaría.

188
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
- ¿En serio?
- Sí.

189
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
Sí, nos conocemos. De Nueva York.

190
00:15:20,044 --> 00:15:22,713
¿Dónde? Puede que en casa de Bob Delancey.

191
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
No lo creo.

192
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
Sí, creo que fue ahí.

193
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
En su apartamento de la calle Stanton.

194
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
Fue en una fiesta. Estoy seguro.

195
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
No lo recuerdo. Perdón.

196
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
- ¿De dónde se conocen?
- Nos conocimos aquí, en Atrani.

197
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
¿A qué te dedicas allá?

198
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
Ahora, a nada. Vivo aquí.

199
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
Antes.

200
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Contabilidad.

201
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
¿Y tú?

202
00:15:51,200 --> 00:15:52,451
Freddie es dramaturgo.

203
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
Lo habría adivinado.

204
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
- ¿En serio?
- Sí.

205
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
- ¿Por qué?
- No sé.

206
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Escucha. Rentaré un casa
en Cortina en diciembre.

207
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Marge y tú tienen que venir.

208
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
¿Por qué no vendrían?
¿Navidad en los Alpes? Di que sí.

209
00:16:15,891 --> 00:16:16,809
- Sí.
- ¿Sí?

210
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Sí.

211
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
Bien. Esquiaremos y beberemos hasta morir.

212
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
Perfecto.

213
00:16:21,438 --> 00:16:22,356
¿Tom cuánto?

214
00:16:24,483 --> 00:16:25,401
Ripley.

215
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Ripley.

216
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
¿Estás bien?

217
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
No, acaban de robarme.

218
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
¿Te lastimaron?

219
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
No, es que no puedo volver a casa.

220
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
Él no quiere llevarme.

221
00:18:49,044 --> 00:18:49,962
Ven.

222
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Gracias.

223
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
¿Dónde queda tu casa?

224
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
En Pozzuoli.

225
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
No alcanza.

226
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Claro.

227
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
¿Oíste lo que dijo?

228
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
Somos los estadounidenses
más amables que conoció.

229
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Le diste dinero como para ir a Roma.

230
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
Seguro se lo están repartiendo.

231
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
¿Eso crees?

232
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Obviamente. ¿El taxi justo estaba aquí?

233
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Es una estafa.

234
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
¿No te das cuenta?

235
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
¿Y qué si lo es?

236
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Vale la pena
si una chica linda te dice eso, ¿no?

237
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Claro. Me gustan las chicas.

238
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
¿Qué?

239
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
¿Vas a ir

240
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
al lugar del que habló ese tipo?

241
00:20:22,346 --> 00:20:23,263
¿Freddie?

242
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
Es probable. Este lugar
es muy lúgubre en invierno. ¿Por qué?

243
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
No sé cómo toleras
juntarte con alguien así.

244
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Es un farsante.

245
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
¿Por qué dices eso?

246
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
Porque es evidente.
No es dramaturgo. Simplemente es rico.

247
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
Es verdad. Su familia es dueña de hoteles.
Y tiene una casa en el sur de Francia.

248
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
"Marge y tú tienen que venir.

249
00:20:47,704 --> 00:20:50,707
¿Por qué no?
¿Navidad en los Alpes? Di que sí".

250
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
"¿Sí?".

251
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
Eso estuvo muy bueno.

252
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Hablas como él.

253
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
¿Tom?

254
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Yo soy rico. ¿También soy un farsante?

255
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
Él y tú no podrían ser más distintos.

256
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
<i>Estimado Sr. Greenleaf.</i>

257
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
<i>Le tengo buenas noticias.</i>

258
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
<i>Richard duda de pasar otro invierno aquí.</i>

259
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
<i>Como seguro sabrá,
tratar con él no es nada fácil.</i>

260
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
<i>No se lo puede presionar.</i>

261
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
<i>Necesito conversar mucho con él
para hacerlo cambiar de opinión.</i>

262
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
<i>Pero estoy avanzando.</i>

263
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
<i>Haré todo lo que pueda
para convencerlo de que vuelva a casa.</i>

264
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
<i>Espero que para Navidad.</i>

265
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
<i>Mis mejores deseos
para usted y la Sra. Greenleaf.</i>

266
00:21:58,150 --> 00:21:59,818
<i>Atentamente, Tom.</i>

267
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
<i>P. D.</i>

268
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
<i>Aún no he gastado todo el dinero
que me dio, pero se está acabando.</i>

269
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
<i>¿Podría enviarme algo más?</i>

270
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
<i>Puede enviar un giro
a la dirección de Dickie en Atrani.</i>

271
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
<i>Gracias.</i>

272
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
¿Cómo estás?

273
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Bien.

274
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
¿Puedo sentarme?

275
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
Soy Carlo.

276
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
Eres estadounidense.

277
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
Me caen bien.

278
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
Hola.

279
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
Hola. ¿Cómo estás?

280
00:24:20,125 --> 00:24:21,042
Bien.

281
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
¿Quieres ir a París?

282
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
No sé. Puede ser. ¿Cuándo?

283
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
Hablé con un tipo en Giorgio's,

284
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
nos dará 100 000 liras a cada uno.

285
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
¿Para hacer qué?

286
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Para ir a París.

287
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
¿Qué?

288
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
Tenemos que llevarle una maleta
y podemos quedarnos allá.

289
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
¿Una maleta?

290
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
Sí.

291
00:24:51,072 --> 00:24:52,532
¿Es una broma?

292
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
No. Ven a conocerlo.

293
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
Hablamos en italiano,
así que no entendí tanto.

294
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
Sea quien sea, no quiero conocerlo.

295
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
¿Y qué voy a hacer con él?

296
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Nada. Olvídalo y ya.

297
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Está abajo.

298
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
Lo trajiste a mi casa.

299
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
Sí.

300
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
Te presento a mi amigo, Dickie.

301
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
Encantado. ¿Cómo estás?

302
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Picasso, ¿no?

303
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
¿Tom te explicó lo que hablamos?

304
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
¿Por qué no me lo explicas tú?

305
00:25:50,048 --> 00:25:51,383
Bien. Es muy sencillo.

306
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Mañana, o pasado mañana,

307
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
nos veremos en la estación de Nápoles.

308
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
Tengo dos boletos para ustedes,

309
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
la mitad del dinero,
50 000 liras para cada uno,

310
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
y una maleta.

311
00:26:03,186 --> 00:26:06,731
La llevan a París,
la entregan en la dirección que les daré.

312
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Ahí recibirán el resto del dinero.

313
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
Y eso es todo.

314
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
¿Qué hay en la maleta?

315
00:26:16,074 --> 00:26:17,409
No importa.

316
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
Nadie detendrá a dos turistas
estadounidenses como ustedes.

317
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
¿Droga?

318
00:26:22,789 --> 00:26:24,207
¿Armas?

319
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
¿Obras de arte robadas? ¿Qué?

320
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
No es asunto tuyo.

321
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
Sí es asunto mío.

322
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
Tampoco de tu amigo.

323
00:26:33,842 --> 00:26:36,303
Él ni siquiera preguntó.

324
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
Tomma.

325
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Sí, ¿qué?

326
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
Tu amigo no es el hombre indicado.

327
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
Tú sí, pero él no.

328
00:26:47,063 --> 00:26:50,317
No. Es el indicado. Los dos.
Simplemente lo está pensando.

329
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Claro que no.

330
00:26:53,069 --> 00:26:58,950
Tomma, míralo. Me mira
como un policía que quiere arrestarme.

331
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
Claro que no. Vamos.

332
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
No, tienes razón. Como un policía, no.

333
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
Como un hombre aterrado
de que se lo devore un animal.

334
00:27:15,967 --> 00:27:19,471
Tomma, podemos hacer negocios juntos,
pero no con él.

335
00:27:19,471 --> 00:27:23,475
No hay necesidad de seguir hablando
de esto delante de él, ¿sí?

336
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
En algún momento de la vida, lo castraron.

337
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}Mi dirección.

338
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
Qué linda casa.

339
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
Muy linda.

340
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
¿Qué te pasa? ¿Estás loco?

341
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
¿Por qué dices eso?

342
00:28:13,566 --> 00:28:16,528
Ese tipo es de la Camorra. ¿Sabes qué es?

343
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
No.

344
00:28:17,654 --> 00:28:20,824
La mafia de Nápoles.

345
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
¿Cómo lo sabes?

346
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
Porque es evidente, Tom.

347
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Quizás lo hiciste
porque no hablas bien italiano,

348
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
pero no estoy tan seguro.

349
00:28:29,666 --> 00:28:32,001
¿Esto es lo que haces en Nueva York?

350
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
No.

351
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
¿Te juntas con esta clase de gente?

352
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
Te trataba como a un igual.

353
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
Nos juntábamos con la misma gente.

354
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
Así nos conocimos.

355
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
Aún no lo recuerdo.

356
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
No me mires así. No estoy loco.

357
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
Entonces, ¿qué?

358
00:28:53,898 --> 00:28:57,527
Creí que te parecería divertido.
Pudo haber sido divertido.

359
00:28:57,527 --> 00:29:00,572
- ¿Trabajar para mafiosos?
- Vivir una aventura juntos.

360
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Acabar juntos en la cárcel.

361
00:29:02,115 --> 00:29:03,742
Ahora estás...

362
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
Olvídalo.

363
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
Por favor, no se lo cuentes a Marge.

364
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
No le caigo bien.

365
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
- ¿Por qué crees?
- No sé. Soy bueno con ella.

366
00:29:20,633 --> 00:29:22,969
No, te esfuerzas por serlo,
que no es lo mismo.

367
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
De hecho, es peor.

368
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
No es verdad. Ella me cae bien.

369
00:29:27,223 --> 00:29:28,099
Bueno.

370
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
En serio.

371
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
¿Cómo vas con el libro?
Seguro que es muy bueno.

372
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
No te burles.

373
00:29:37,275 --> 00:29:40,737
No, en serio quiero saberlo.
Me impresiona que lo escribas.

374
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
Nunca escribí un libro.
Dickie tampoco, ¿verdad?

375
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
Definitivamente no.

376
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Para ser sincera, no me va muy bien.

377
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
Trato de describir este lugar,

378
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
que es tan...

379
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
¿Indescriptible?

380
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
Indescriptible. Exacto.

381
00:30:02,592 --> 00:30:05,053
¿Puedo leer lo que escribiste hasta ahora?

382
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
No se lo muestra a nadie.

383
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
No soy editor, pero trabajé para uno
en Random House.

384
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
¿En serio?

385
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
Claro. Leía muchos manuscritos
que había que pulir.

386
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
¿En serio?

387
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
Aunque sea podría sugerirte algo

388
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
que te dé nuevas ideas.

389
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Vamos, me encantaría hacerlo.

390
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
Invito yo.

391
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
Y bien, ¿qué dices?

392
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Tengo miedo.

393
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
Seguro es maravilloso.

394
00:31:04,904 --> 00:31:06,614
Qué bien, Tom. Le echas ganas.

395
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
No es solo eso.

396
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
Me interesa lo que hace.
Ella se equivoca conmigo.

397
00:31:14,497 --> 00:31:16,332
Como sea, la pusiste contenta.

398
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Qué bueno.

399
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
<i>Atrani, de Marjorie Sherwood.</i>

400
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
<i>Ya hace más de un año que estoy en Atrani,</i>

401
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
<i>y aún voy descubriendo cosas sobre...</i>

402
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
{\an8}<i>Atrani existe
desde antes del descubrimiento de América.</i>

403
00:31:34,267 --> 00:31:35,184
{\an8}MUY LARGO

404
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
{\an8}<i>Cada noche, una mujer toca la flauta...</i>

405
00:31:37,478 --> 00:31:39,564
{\an8}<i>Vi mi primera palmera, y el océano.</i>

406
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
{\an8}<i>El viaje en taxi cuesta menos que...</i>

407
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
{\an8}<i>Lo vi mientras preparaba...</i>

408
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
{\an8}NO ES UNA PALABRA

409
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
{\an8}<i>...el reloj dio las cuatro
en el momento exacto...</i>

410
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
{\an8}<i>Nunca viví en un lugar
donde no tuviera mi propio baño,</i>

411
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
{\an8}<i>salvo la universidad.</i>

412
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
<i>"¿Hola?", llamé.
Ella dijo algo que sonaba familiar.</i>

413
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
<i>Esperé... Se sintió como...</i>

414
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
<i>...un autobús abarrotado
que olía a ajo y gasolina.</i>

415
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
MI ATRANI

416
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Esto me ayuda mucho.

417
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
¿En serio?

418
00:32:26,277 --> 00:32:31,366
Sí. Tienes razón en todo.
Como esta anotación marginal.

419
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
¿Cuál?

420
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
"Atrani es un lugar de ensueño

421
00:32:34,285 --> 00:32:37,413
que más parece un sueño
cuando despiertas".

422
00:32:37,413 --> 00:32:38,957
Es perfecto.

423
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
Quédatela.

424
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
¿En serio?

425
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
Claro.

426
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
Creo que ahora sé qué hacer con esto.

427
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
Me alegro.

428
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Gracias, Tom.

429
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
En serio.

430
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Gracias a ti por confiar en mí.

431
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
Qué buen título.

432
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
¿Cómo estás?

433
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
Muy bien.

434
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Tengo algo para ti.

435
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
Toma.

436
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
Nada para ti, mi querido Tom.

437
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
Bien, Matteo. Gracias.

438
00:33:37,974 --> 00:33:39,851
Iré a ver a Marge.

439
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Tal vez vayamos a nadar.

440
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
Bueno.

441
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
¿Me llevas esto a casa?

442
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
Claro.

443
00:33:45,398 --> 00:33:47,066
Gracias. Hasta luego.

444
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
¿Qué opinas de estos?

445
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Son buenos.

446
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
- ¿En serio?
- ¡Sí!

447
00:35:00,389 --> 00:35:06,104
COMPAÑÍA FIDUCIARIA WENDALL
ESTADOS UNIDOS, $1200.00

448
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
Me voy al mercado.

449
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
Bueno.

450
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
¿Qué?

451
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
Nada.

452
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
CUENTA NÚMERO 18061

453
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
<i>¿El Sr. Smith está en casa?</i>

454
00:36:07,582 --> 00:36:11,169
VIVA EL ITALIANO
CURSO DE IDIOMA COMPLETO

455
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
<i>No, señor. Salió.</i>

456
00:36:19,886 --> 00:36:21,637
<i>¿A qué hora regresará?</i>

457
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
<i>¿Cuánto dinero necesita?</i>

458
00:36:35,776 --> 00:36:37,111
<i>No alcanza.</i>

459
00:36:43,409 --> 00:36:45,036
<i>¿Qué te pasa?</i>

460
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
<i>¿Qué pasó?</i>

461
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
<i>¿Quién dijo eso?</i>

462
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
<i>¿Quién es él?</i>

463
00:37:00,009 --> 00:37:03,179
EL VELOZ MURCIÉLAGO HINDÚ

464
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
<i>¿Quién sabe?</i>

465
00:37:06,557 --> 00:37:08,017
<i>¿Quién es?</i>

466
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
COMÍA FELIZ CARDILLO.

467
00:37:10,645 --> 00:37:11,729
<i>Es tuyo.</i>

468
00:37:14,106 --> 00:37:15,107
<i>Es nuestro.</i>

469
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
<i>Es de ellos.</i>

470
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
<i>Es de él.</i>

471
00:37:23,783 --> 00:37:24,992
<i>Es mío.</i>

472
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
"¿Te gusta el arte, Tom?".

473
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
"Viniste al lugar indicado".

474
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
"Sé que no soy un gran pintor.

475
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
Todavía".

476
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
"Sé que todavía no soy un gran pintor.

477
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
Pero lo disfruto".

478
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
"Esos son mis paisajes".

479
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Naturaleza muerta.

480
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
Esos son de Marge.

481
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
Esa es otra de mis obras.
Otra de Marge.

482
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Ese es el sector de Marge.

483
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
Marge, lo siento,
pero tienes que entender.

484
00:40:32,430 --> 00:40:33,597
No te amo.

485
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
Somos amigos, nada más.

486
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Vamos, no...

487
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
No llores.

488
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
Esto no va a funcionar, Marge.

489
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
Basta.

490
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
Porque estás interfiriendo entre Tom y yo.

491
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
No, nada de eso.

492
00:41:04,003 --> 00:41:06,881
No es eso. No somos eso.

493
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Hay un vínculo entre nosotros.
¿Lo entiendes?

494
00:41:11,802 --> 00:41:14,305
¿O vas a seguir acusándonos?

495
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
¿Entiendes lo que digo?

496
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Vamos, Marge.

497
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
Marge...

498
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
Esos son de mi etapa abstracta.

499
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
¿Qué haces?

500
00:41:40,623 --> 00:41:41,749
Tienen...

501
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
Te agradecería que te quitaras mi ropa.

502
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
Supongo que no fueron a nadar.

503
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
Por la tormenta. ¿Estaban en la playa?

504
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
Dickie, me siento pésimo por lo que pasó...

505
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Mira, dejemos algo en claro.

506
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
No soy homosexual.

507
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
Tú crees que lo soy.

508
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
Nunca creí que lo fueras.

509
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
Marge cree que tú lo eres.

510
00:42:49,024 --> 00:42:49,858
¿Por qué?

511
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
Si hubiera visto lo que acaba de pasar...

512
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
Yo también lo afirmaría,
pero ya que no, debe ser otra cosa.

513
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
Solo dice eso porque está celosa.

514
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
¿Celosa?

515
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
¿De ti?

516
00:43:16,135 --> 00:43:17,136
Sí, de mí.

517
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
Tenía exclusividad
antes de que yo apareciera.

518
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
Ahora la excluimos.

519
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
- Pero ese no es el problema.
- ¿Cuál es el problema, Tom?

520
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
Ella te ama más de lo que tú la amas.

521
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
Cuando caminan juntos,
¿quién toma de la mano a quién?

522
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
Tal vez sea verdad,
pero igual le tengo cariño.

523
00:43:46,081 --> 00:43:48,584
- La quiero mucho.
- Entiendo.

524
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
Somos muy buenos amigos.
No lastimas a tus amigos.

525
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
Por supuesto.

526
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
- Dickie...
- ¿Qué?

527
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
Prefiero irme
antes que romper una amistad.

528
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
¿Quieres que me vaya?

529
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
Me iré en la mañana si quieres.
Me iré ahora si quieres.

530
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
Lo dejaremos pasar.

531
00:47:55,497 --> 00:48:00,502
Subtítulos: Daniela Costa

