1
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
Hei.

2
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Tom. Olet yhä täällä.

3
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
Niin olen.

4
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
Miltä Miramare vaikuttaa?

5
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
Ihan hyvältä. Onko Marge täällä?

6
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Hän lähti juuri kotiinsa tekemään töitä.

7
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
Töitäkö?
- Niin. Hän on kirjailija.

8
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Romaaniko?

9
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
Atranista kertova matkakirja.

10
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
Onko valokuviakin?

11
00:02:41,661 --> 00:02:44,914
On. Hän on aika taitava valokuvaajakin.

12
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
Siis valokuvia ja sanoja.

13
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
Niin. Kuvauksia, havaintoja, runoja...

14
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Hän ei ole antanut minun lukea niitä.

15
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Vai runojakin.

16
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
Mikä on suunnitelma? Rooma? Sisilia?

17
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Päätöksesi ei voi mennä vikaan.

18
00:03:05,643 --> 00:03:07,729
Toin sinulle jotain New Yorkista.

19
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
Mitä?

20
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
Paitoja ja muuta. Aamutakin.
Ne ovat hotellilla.

21
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
Minulla on tunnustus.

22
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
Isäsi lähetti minut
suostuttelemaan sinut palaamaan.

23
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
Isänikö?
- Niin.

24
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
Sanoin yrittäväni. Olin tosissani, mutta...

25
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
Nyt en aio tehdä sitä.

26
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
Ymmärrän täysin, miksi haluat jäädä tänne.

27
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Paikka on täydellinen.

28
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
Miksi haluaisit New Yorkiin?

29
00:03:37,759 --> 00:03:41,012
Hän lähetti sinut... Maksoiko hän matkasi?

30
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Maksoi. Mutta maksan hänelle takaisin.

31
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
En käytä ihmisiä hyväkseni.

32
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Miten tunnet hänet?

33
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
En tunnekaan. Hän löysi minut.

34
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
Hän ei saanut oikeita ystäviäsi
sekaantumaan elämääsi.

35
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
Enkä minäkään aio tehdä sitä,

36
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
mutta annan kuitenkin vaatteet,
jotka äitisi lähetti.

37
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
Sitten -

38
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
minä kaiketi lähden.

39
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
En voi uskoa, että hän teki näin.

40
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
Toisaalta voin.

41
00:04:26,057 --> 00:04:27,016
Tom.

42
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
Älä maksa hänelle takaisin.

43
00:04:29,185 --> 00:04:31,646
Pikku summa hänelle. Lähtevät kulutilistä.

44
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
Hän varmaan laittaa ne verovähennyksiin.

45
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
Etkö ole vihainen?
- En tietenkään.

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
Olisin tehnyt samoin. Tein samoin.

47
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Tartuin tilaisuuteen seikkailla
tuntemattomassa paikassa.

48
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
Tismalleen kuten sinäkin.

49
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
Niin.

50
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Ermelinda!

51
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Kahvi Tomille.

52
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
En ole kiittämätön,

53
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
mutta äitini ei tajua,
että New Yorkin parhaat paidat -

54
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
ovat peräisin täältä.

55
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Kiitos, kun raahasit nämä.

56
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Se oli kilttiä.

57
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
Yksi jäi.

58
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
Tietenkin hän valitsi tämän.

59
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
Tom, kerro minulle, kuka -

60
00:05:33,374 --> 00:05:37,628
ikimaailmassa käyttäisi
violettia paisleyaamutakkia?

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
Luoja, että se on kamala.

62
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
Mainitsiko isä, että maalaan?

63
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
Ei.

64
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
Olen aika etevä siinä,
vaikkei hän sitä myönnäkään.

65
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
Haluatko nähdä?

66
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
No niin.

67
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
Tässä ne ovat.

68
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
Joitain maisemamaalauksia.

69
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
Niin.

70
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
Marge-maalauksia.

71
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Tuo on Marge-osasto.

72
00:06:34,227 --> 00:06:35,144
Selvä.

73
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
Niin.

74
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Abstraktikaudeltani.

75
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Niin.

76
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Se on uusi Marge-maalaus,
jota olen työstänyt.

77
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
Alastonmaalaus.

78
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Niin. En ole loistava maalari.

79
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Vielä.

80
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
Nautin siitä.

81
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
Ei, se on...

82
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Kiitos.

83
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
Niin.

84
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Lisää maisemia.

85
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Ne ovat kaikki sinisiä.
Siniseltä kaudeltasi.

86
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
Niin. En ajatellutkaan.

87
00:07:30,450 --> 00:07:31,742
<i>Hän kirjoittanee yhä,</i>

88
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
mutta riemastuu Greenleaf-juonesta -

89
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
eikä pahastu keskeytyksestä.

90
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Täällä se on.

91
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Hyvä.

92
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
Hei.

93
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Tomilla on hauska tarina kerrottavana.

94
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Onko?

95
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
Hei.

96
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Hei.

97
00:08:07,904 --> 00:08:09,405
Avataan tämä ensin.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
Istu alas.
- Kiitos.

99
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
Voitko uskoa?

100
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
Vaikka tuntisit vanhempani,
et uskoisi heistä tätä.

101
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
Kuka se tyyppi baarissa oli?

102
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
Yksityisetsivä.
Isäni palkkasi yksityisetsivän.

103
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
Etsimään Tominko?
- Niin.

104
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
Oletko vaikea löytää?

105
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Muutin vastikään, joten olen kai.

106
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Miksi et kertonut Dickielle heti?

107
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
Mitä väliä sillä on?

108
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
Et tajua koko saagan ydintä.

109
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
Kyse on isästäni, ei Tomista.

110
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
Tiedätkö, mitä haluat nähdä seuraavaksi?

111
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
Anteeksi?

112
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
Italiassa.
- En.

113
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
En tiedä.
- On paljon nähtävää.

114
00:09:16,055 --> 00:09:19,350
Varmasti, mutta taidan
jäädä tänne vähäksi aikaa.

115
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
Jos jäät tänne pitemmäksi aikaa,

116
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
voisit asua luonani.

117
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
Miksi maksaa Miramarelle,
kun talossani on tilaa,

118
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
vaikka ne ovatkin isän rahoja.

119
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Se olisi mukavaa.

120
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Hienoa.

121
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
Kiitos.

122
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Nosta yli.

123
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Seinät kaipaavat jotain.

124
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Parempi.

125
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
Hei, Marge.
- Hei.

126
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
Miten menee?
- Hyvin.

127
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Näytät hyvältä.

128
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Kiitos.

129
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
Työt on nyt tehty.

130
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
Palkitsemme itsemme Amarolla.
Haluatko sinä?

131
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
Toki.

132
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
Lähdemme huomenna Napoliin.
Tuletko mukaan?

133
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
Pitäisi tehdä töitä.

134
00:11:19,470 --> 00:11:20,554
Kirjasi parissako?

135
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
Niin.

136
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Älä nyt, Marge. Tule mukaan.

137
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
Tom näkee ensimmäisen
Caravaggionsa Misericordiassa.

138
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
Olen nähnyt sen.

139
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
Vain kerran. Se ei riitä alkuunkaan.

140
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
Olin Le Sorellessa.

141
00:11:38,989 --> 00:11:39,907
Mitä?

142
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
Milloin?

143
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
Äsken.

144
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Piti syödä illallista.

145
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Anteeksi. Unohdin.

146
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
Tule, mennään.

147
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
He sulkivat, kun lähdin.

148
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
Söitkö sinä?

149
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
Haluatko prosciuttoa?
On myös juustoa, oliiveja...

150
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
En tarvitse.

151
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
Haluatko nähdä kunnostamamme huoneen?

152
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Ehkä myöhemmin.

153
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
Selvä. Anteeksi.

154
00:12:28,497 --> 00:12:33,043
{\an8}NAPOLI

155
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
Allekirjoitus.

156
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
<i>Hän maalasi tuon ollessaan 36.</i>

157
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
<i>Vuotta myöhemmin hän
murhasi miehen Roomassa.</i>

158
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Murhasi miehen?

159
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
Parittajan, jonka prostituoituja
hän käytti malleinaan.

160
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Sitten hän lähti Maltalle ja Palermoon.

161
00:13:58,254 --> 00:14:00,673
Maalasi pakomatkalla parhaita töitään.

162
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
Todellako?

163
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
Lopulta hän jäi kiinni täällä Napolissa.

164
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
Hänet hakattiin,
kasvot turmeltiin, jätettiin kuolemaan.

165
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Kuka sen teki?

166
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
Kuka tietää? Parittajan kaverit.

167
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Värikäs elämä. Ja kuolema.

168
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
Niin.

169
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
Haluan nähdä lisää hänen töitään.

170
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
Mennään joskus Roomaan.
Parhaimpia löytyy sieltä.

171
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Se olisi mukavaa.

172
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
Freddie!
- Dickie!

173
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
Mitä teet täällä?

174
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
Läpikulkumatkalla Maxin kanssa.
Miten menee?

175
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
Hyvin.

176
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
Miten Marge voi?
- Hyvin.

177
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
Kirjoittaako hän yhä?
- Paraikaa.

178
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
Haluatko drinkin?
- Mieluusti.

179
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
Mutta nopeasti vain. On ehdittävä junaan.

180
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
Tarjoilija.

181
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Cinzano.

182
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
Ja tämä on?

183
00:14:57,521 --> 00:15:02,151
Tom. Tom, tässä on Freddie Miles.
Tom tuli käymään New Yorkista.

184
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Miten menee?

185
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
Hyvin.

186
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Tunnen sinut jostakin.

187
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Enpä usko. Muistaisin varmasti.

188
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
Niinkö?
- Niin.

189
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
Ei. Olemme tavanneet New Yorkissa.

190
00:15:20,044 --> 00:15:22,713
Missä? Ehkä Bob Delanceyn luona.

191
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
Enpä usko.

192
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
Siellä se taisi olla.

193
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
Siinä asunnossa Stanton Streetillä.

194
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
Juhlissa. Olen aivan varma.

195
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
En muista. Valitan.

196
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
Miten tunnette toisenne?
- Tapasimme täällä. Atranissa.

197
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
Mitä teet New Yorkissa?

198
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
En mitään. Asun täällä.

199
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
Aiemmin.

200
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Kirjanpitoa.

201
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
Entä itse?

202
00:15:51,200 --> 00:15:52,451
Kirjoittaa näytelmiä.

203
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
Veikkasinkin jotain sellaista.

204
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
Todellako?
- Niin.

205
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
Miksi?
- En tiedä.

206
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Kuule. Vuokraan ison talon
Cortinasta joulukuussa.

207
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Tulkaa Margen kanssa.

208
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
Miksi ette tulisi?
Joulu Alpeilla. Suostu nyt.

209
00:16:15,891 --> 00:16:16,809
Selvä.
- Niinkö?

210
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Niin.

211
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
Hyvä. Lasketellaan ja
juodaan itsemme kuoliaaksi.

212
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
Täydellistä.

213
00:16:21,438 --> 00:16:22,356
Tom kuka?

214
00:16:24,483 --> 00:16:25,401
Ripley.

215
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Ripley.

216
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Kaikki hyvin?

217
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
Ei. Minut ryöstettiin.

218
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
Sattuiko sinuun?

219
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Ei. En vain pääse kotiin.

220
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
Hän ei vie minua.

221
00:18:49,044 --> 00:18:49,962
Katsotaan.

222
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Kiitos.

223
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
Missä asut?

224
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
Pozzuolissa.

225
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
Ei riitä.

226
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Aivan.

227
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
Kuulitko, mitä hän sanoi?

228
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
Olemme mukavimmat
hänen tapaamansa amerikkalaiset.

229
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Tuolla summalla hän pääsee Roomaan asti.

230
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
He jakavat jo rahoja.

231
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
Niinkö luulet?

232
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Takuulla. Taksiko vain odottaisi vieressä?

233
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Se oli huijaus.

234
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Miten et huomannut?

235
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Mitä siitä?

236
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Oli sen arvoista
niistä nätin tytön sanoista.

237
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Toki. Pidän tytöistä.

238
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Mitä?

239
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
Menetköhän sinne,

240
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
minne se tyyppi kutsui sinut?

241
00:20:22,346 --> 00:20:23,263
Freddiekö?

242
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
Luultavasti.
Täällä on kamalaa talvisin. Miksi?

243
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
En tiedä, miten kestät häntä.

244
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Hän on ihan feikki.

245
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
Miten niin?

246
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
Se on selvää. Hän ei ole
näytelmäkirjailija. Perhe on vain varakas.

247
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
Totta. Hänen perheensä omistaa hotelleja.
Ja hänellä on talo Etelä-Ranskassa.

248
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
"Tulkaa Margen kanssa.

249
00:20:47,704 --> 00:20:50,707
Miksi ette tulisi?
Joulu Alpeilla. Suostu nyt."

250
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
"Niinkö?"

251
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
Tosi hyvin vedetty.

252
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Kuulostit ihan häneltä.

253
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Tom.

254
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Perheeni on varakas. Olenko siis feikki?

255
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
Te olette täysin erilaisia.

256
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
<i>Hyvä hra Greenleaf,</i>

257
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
<i>minulla on hyviä uutisia.</i>

258
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
<i>Richard epäröi talven viettämistä täällä.</i>

259
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
<i>Hänen kanssaan on edettävä varoen,
kuten tietänette.</i>

260
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
<i>Häntä ei saa painostaa.</i>

261
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
<i>Vaaditaan useita keskusteluja,
jotta hän muuttaisi mielensä.</i>

262
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
<i>Mutta minä edistyn.</i>

263
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
<i>Lupaukseni mukaan teen kaikkeni
saadakseni hänet palaamaan kotiin.</i>

264
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
<i>Toivottavasti jouluksi.</i>

265
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
<i>Kaikkea hyvää teille ja rva Greenleafille.</i>

266
00:21:58,150 --> 00:21:59,818
<i>Terveisin Tom.</i>

267
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
<i>PS.</i>

268
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
<i>En ole käyttänyt kaikkia
antamianne rahoja, mutta ne alkavat ehtyä.</i>

269
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
<i>Ehkä voisitte lähettää vähän lisää.</i>

270
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
<i>Maksumääräys Dickien
osoitteeseen Atranissa kävisi.</i>

271
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
<i>Kiitos.</i>

272
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
Miten menee?

273
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Hyvin.

274
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
Saanko istuutua?

275
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
Olen Carlo.

276
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
Olet amerikkalainen.

277
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
Pidän amerikkalaisista.

278
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
Hei.

279
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
Hei. Miten menee?

280
00:24:20,125 --> 00:24:21,042
Hyvin.

281
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
Haluatko Pariisiin?

282
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
En tiedä. Ehkä. Milloin?

283
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
Eräs tyyppi Giorgio'sissa -

284
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
sanoi antavansa 100 000 liiraa mieheen.

285
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Että teemme mitä?

286
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Lähdemme Pariisiin.

287
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
Mitä?

288
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
Hän antaa matkalaukun mukaan.
Viivytään niin kauan kuin haluamme.

289
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
Matkalaukku.

290
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
Niin.

291
00:24:51,072 --> 00:24:52,532
Et voi olla tosissasi.

292
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
Olen. Tapaisit miestä.

293
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
Puhuimme italiaksi,
joten ymmärsin vain olennaisen.

294
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
En halua tavata häntä, kuka hän onkaan.

295
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
Mitä sitten teen hänen kanssaan?

296
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Et mitään. Unohda koko keskustelu.

297
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Hän on alakerrassa.

298
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
Toit hänet talolleni.

299
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
Niin.

300
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
Tässä on ystäväni, Dickie.

301
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
Kiva tavata. Miten menee?

302
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Picasso, vai?

303
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
Selittikö Tom, mistä puhuimme?

304
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
Selitäpä sinä.

305
00:25:50,048 --> 00:25:51,383
Selvä. Yksinkertaista.

306
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Milloin vain lähipäivinä -

307
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
te tapaatte minut Napolin juna-asemalla.

308
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
Annan teille liput,

309
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
puolet rahoista, 50 000 liiraa mieheen,

310
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
ja matkalaukun.

311
00:26:03,186 --> 00:26:06,731
Viette sen Pariisiin
antamaani osoitteeseen.

312
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Saatte siellä loput rahoista.

313
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
Ja siinä se.

314
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
Mitä matkalaukussa on?

315
00:26:16,074 --> 00:26:17,409
Ei sen väliä.

316
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
Kukaan ei pysäytä
teidän näköisiänne jenkkituristeja.

317
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Huumeitako?

318
00:26:22,789 --> 00:26:24,207
Aseita?

319
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
Varastettua taidetta? Mitä?

320
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
Älä siitä välitä.

321
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
Välitän todellakin.

322
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
Ystäväsi ei.

323
00:26:33,842 --> 00:26:36,303
Hän ei edes kysynyt.

324
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
Tomma.

325
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Mitä?

326
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
Ikävä kyllä ystäväsi ei ole sopiva mies.

327
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
Sinä olet, hän ei.

328
00:26:47,063 --> 00:26:50,317
Ei. Hän on sopiva mies.
Molemmat olemme. Hän harkitsee.

329
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Enkä harkitse.

330
00:26:53,069 --> 00:26:58,950
Hän katsoo minuun kuin poliisi,
joka haluaa pidättää minut.

331
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
Eikä katso. Älä nyt.

332
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
Totta. Ei kuin poliisi.

333
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
Kuin mies, joka pelkää
joutuvansa eläimen kitaan.

334
00:27:15,967 --> 00:27:19,471
Voin yhä tehdä bisnestä sinun kanssasi,
en hänen.

335
00:27:19,471 --> 00:27:23,475
Ei siis puhuta tästä enää hänen edessään.

336
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
Jossain vaiheessa hän
on kadottanut pallinsa.

337
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}Osoitteeni.

338
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
Hieno huvila.

339
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
Oikein hieno.

340
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
Mikä sinua vaivaa? Oletko hullu?

341
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
Miksi noin sanoit?

342
00:28:13,566 --> 00:28:16,528
Mies on Camorrasta. Tiedätkö, mikä se on?

343
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
En.

344
00:28:17,654 --> 00:28:20,824
Mafia. Napolin mafia.

345
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
Mistä tiedät?

346
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
Se on selvää.

347
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Ehkä suostuit huonon italiasi takia,

348
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
mutta enpä tiedä.

349
00:28:29,666 --> 00:28:32,001
Tällaistako puuhaat New Yorkissa?

350
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
En.

351
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
Tuollaisten kanssako hengaat siellä?

352
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
Hän kohteli sinua kuin sukulaissielua.

353
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
Hengailimme samoissa piireissä.

354
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
Niin me tapasimme.

355
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
En vieläkään muista.

356
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
Älä katso minua noin. En ole hullu.

357
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
Mistä sitten on kyse?

358
00:28:53,898 --> 00:28:57,527
Mitä? Luulin, että se olisi hauskaa.
Olisi voinut olla.

359
00:28:57,527 --> 00:29:00,572
Tehdä keikka gangstereille?
- Lähteä seikkailulle.

360
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Päätyä vankilaan.

361
00:29:02,115 --> 00:29:03,742
Selvä, nyt sinä...

362
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
Unohda.

363
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
Voisitko olla kertomatta Margelle?

364
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
Hän ei pidä minusta.

365
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
Mistähän se johtuu?
- En tiedä. Olen ystävällinen.

366
00:29:20,633 --> 00:29:22,969
Ei, vaan yrität olla. Eri asia.

367
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
Se on pahempaa.

368
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
Tuo ei ole totta. Pidän hänestä.

369
00:29:27,223 --> 00:29:28,099
Selvä.

370
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
Pidän minä!

371
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
Miten kirjoittaminen sujuu?
Se on takuulla hyvä.

372
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
Kiusaat minua.

373
00:29:37,275 --> 00:29:40,737
Enkä. Haluan tietää. Olen vaikuttunut.

374
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
En ole kirjoittanut kirjaa.
Eikä Dickie. Ethän?

375
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
En todellakaan.

376
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Rehellisesti sanoen
se ei suju kovin hyvin.

377
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
Yritän kuvailla paikkaa, joka on -

378
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
todella...

379
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
Sanoinkuvaamaton?

380
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
Sanoinkuvaamaton. Tismalleen.

381
00:30:02,592 --> 00:30:05,053
Saanko lukea, mitä olet kirjoittanut?

382
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
Hän ei näytä sitä kellekään.

383
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
Työskentelin kustantamossa,
Random Housella.

384
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
Niinkö?

385
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
Toki. Luin monia käsikirjoituksia,
joita piti hioa.

386
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
Todellako?

387
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
Saatan edes sanoa vahingossa jotain,

388
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
josta saat uusia ajatuksia.

389
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Haluaisin yrittää.

390
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
Minä maksan.

391
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
No. Mitä sanot?

392
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Minua pelottaa.

393
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
Se on varmasti loistava.

394
00:31:04,904 --> 00:31:06,614
Hyvä, Tom. Sinä yrität.

395
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
En vain yritä.

396
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
Hänen työnsä kiinnostaa minua.
Hän on väärässä minusta.

397
00:31:14,497 --> 00:31:16,332
Ainakin sinä ilahdutit häntä.

398
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Hyvä.

399
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
Atrani, <i>Marjorie Sherwood.</i>

400
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
<i>Yhtäkkiä olen ollut Atranissa yli vuoden.</i>

401
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
<i>Löydän yhä...</i>

402
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
{\an8}<i>Atrani oli olemassa
jo ennen kuin Kolumbus löysi Amerikan.</i>

403
00:31:34,267 --> 00:31:35,184
{\an8}LIIAN PITKÄ

404
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
{\an8}<i>Useimpina iltoina nainen soittaa huilua...</i>

405
00:31:37,478 --> 00:31:39,564
{\an8}<i>Näin ensi kertaa palmun ja meren.</i>

406
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
{\an8}<i>Taksimatka maksoi vähemmän kuin...</i>

407
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
{\an8}<i>Hän valmisti edessäni...</i>

408
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
{\an8}TÄMÄ EI OLE SANA

409
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
{\an8}<i>...kellotorni löi neljä juuri, kun...</i>

410
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
{\an8}<i>En ollut ennen yöpynyt paikassa,
jossa ei ole vessaa,</i>

411
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
{\an8}<i>collegen lisäksi.</i>

412
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
<i>"Haloo", huusin.
Hän sanoi jotain tutun kuuloista.</i>

413
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
<i>Odotin... Tuntui kuin...</i>

414
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
<i>...kuuma, täysi bussi
haisi valkosipulilta ja bensalta.</i>

415
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
MINUN ATRANINI

416
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Tästä on paljon hyötyä.

417
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
Onko?

418
00:32:26,277 --> 00:32:31,366
On. Kaikki sanomasi on totta.
Tämä kirjoituksesi marginaalissa.

419
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
Mikä niistä?

420
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
"Atrani on kuin unelmaa,

421
00:32:34,285 --> 00:32:37,413
joka muuttuu valveilla
enemmän unenomaiseksi."

422
00:32:37,413 --> 00:32:38,957
Täydellistä.

423
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
Se on sinun. Saat sen.

424
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
Todellako?

425
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
Toki.

426
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
Taidan tietää, miten edetä.

427
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
Hyvä.

428
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Kiitos, Tom.

429
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
Oikeasti.

430
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Kiitos, kun luotit sen käsiini.

431
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
Hyvä nimi.

432
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Miten menee?

433
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
Loistavasti.

434
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Sinulle tuli jotakin.

435
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
Tässä.

436
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
Ei mitään sinulle, Tom.

437
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
Selvä, Matteo. Kiitos.

438
00:33:37,974 --> 00:33:39,851
Käyn katsomassa Margea.

439
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Ehkä uimassakin.

440
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
Selvä.

441
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
Veisitkö tämän kotiin?

442
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
Toki.

443
00:33:45,398 --> 00:33:47,066
Kiitos. Nähdään myöhemmin.

444
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
Mitä tuumit näistä?

445
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Tosi hyvä.

446
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
Todellako?
- Kyllä!

447
00:35:00,389 --> 00:35:06,104
WENDALL-RAHASTOYHTIÖ - 1 200 USD

448
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
Lähden käymään torilla.

449
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
Selvä.

450
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
Mitä?

451
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
Ei mitään.

452
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
TILINUMERO 18061

453
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
<i>Onko hra Smith kotona?</i>

454
00:36:07,582 --> 00:36:11,169
ITALIALAISTA ELÄMÄÄ
TÄYDELLINEN KIELIKURSSI

455
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
<i>Ei. Hän lähti ulos.</i>

456
00:36:19,886 --> 00:36:21,637
<i>Milloin hän palaa?</i>

457
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
<i>Paljonko rahaa tarvitset?</i>

458
00:36:35,776 --> 00:36:37,111
<i>Se ei riitä.</i>

459
00:36:43,409 --> 00:36:45,036
<i>Mikä sinua vaivaa?</i>

460
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
<i>Mitä tapahtui?</i>

461
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
<i>Kuka niin sanoi?</i>

462
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
<i>Kuka hän on?</i>

463
00:37:00,009 --> 00:37:03,179
NOPEA RUSKEA KETTU HYPPÄÄ

464
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
<i>Kuka tietää?</i>

465
00:37:06,557 --> 00:37:08,017
<i>Kenen tämä on?</i>

466
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
LAISKAN KOIRAN YLI.

467
00:37:10,645 --> 00:37:11,729
<i>Se on sinun.</i>

468
00:37:14,106 --> 00:37:15,107
<i>Se on meidän.</i>

469
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
<i>Se on heidän.</i>

470
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
<i>Se on hänen.</i>

471
00:37:23,783 --> 00:37:24,992
<i>Se on minun.</i>

472
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
"Pidätkö taiteesta, Tom?

473
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
Tulit oikeaan paikkaan.

474
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
En ole loistava maalari.

475
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
Vielä."

476
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
"En ole loistava maalari vielä.

477
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
Mutta nautin siitä."

478
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
Maisemamaalauksia.

479
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Asetelmia.

480
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
Marge-maalauksia.

481
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
Tuokin on Marge. Ja tuo.

482
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Tuo on Marge-osasto.

483
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
Pahoittelen, mutta sinun täytyy ymmärtää.

484
00:40:32,430 --> 00:40:33,597
Minä en rakasta sinua.

485
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
Olemme vain ystäviä.

486
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Älä...

487
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Älä itke.

488
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
Tuo ei toimi, Marge.

489
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
Lopeta.

490
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
Sinä häiritset. Minua ja Tomia.

491
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
Ei. Ei se sellaista ole.

492
00:41:04,003 --> 00:41:06,881
Ei se sellaista ole. Emme ole sellaisia.

493
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Ei. Välillämme on yhteys. Ymmärrätkö sen?

494
00:41:11,802 --> 00:41:14,305
Vai jatkatko syyttelemistä?

495
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
Ymmärrätkö mitään?

496
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Älä nyt.

497
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
Marge...

498
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
Nuo ovat abstraktikaudeltani.

499
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
Mitä sinä teet?

500
00:41:40,623 --> 00:41:41,749
Ne...

501
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
Olisi kiva, jos riisuisit vaatteeni.

502
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
Ette tainneet mennä uimaan.

503
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
Olitteko rannalla, kun myrsky puhkesi?

504
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
Se äskeinen tuntuu tosi pahalta...

505
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Anna minun tehdä tämä täysin selväksi.

506
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
En ole homo.

507
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
Taidat luulla niin.

508
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
En ole luullut niin.

509
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
Marge luulee sinusta niin.

510
00:42:49,024 --> 00:42:49,858
Miksi?

511
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
Jos hän olisi nähnyt tuon äskeisen...

512
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
Mutta hän ei nähnyt,
joten kyse lienee jostain muusta.

513
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
Hän sanoo niin, koska on kateellinen.

514
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
Kateellinen.

515
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
Sinulle.

516
00:43:16,135 --> 00:43:17,136
Niin. Minulle.

517
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
Olit täysin hänen, ennen kuin ilmaannuin.

518
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
Nyt teemme asioita ilman häntä.

519
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
Se ei ole ongelman ydin.
- Mikä sitten on?

520
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
Hän rakastaa sinua enemmän.

521
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
Kun kävelette yhdessä,
kumpi ottaa toista kädestä?

522
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
Tuo on ehkä totta,
mutta välitän silti hänestä.

523
00:43:46,081 --> 00:43:48,584
Välitän hänestä paljon.
- Ymmärrän.

524
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
Olemme hyviä ystäviä.
Ystäviä ei halua satuttaa.

525
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
Ei tietenkään.

526
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
Dickie...
- Mitä?

527
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
Mieluummin lähden kuin rikon ystävyyden.

528
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
Haluatko, että lähden?

529
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
Lähden aamulla, jos haluat. Vaikka heti.

530
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
Annetaan asian olla.

531
00:47:55,497 --> 00:48:00,502
Tekstitys: Tiia Saarijärvi

