1
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
Zdravo.

2
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Tome. Još si ovdje.

3
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
Jesam.

4
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
Kako je u Miramareu?

5
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
Nije loše. Dobro je. Je li Marge ovdje?

6
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Mimoišli ste se.
Otišla je raditi u svoju kuću.

7
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
- Raditi?
- Da. Spisateljica je.

8
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Piše roman?

9
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
Putopis o Atraniju.

10
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
S fotografijama?

11
00:02:41,661 --> 00:02:44,914
Da. Prilično je dobra fotografkinja.

12
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
Dakle, fotografije i riječi.

13
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
Da. Opisi, zapažanja, poezija...

14
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Još mi ništa nije dala da pročitam.

15
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Poezija?

16
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
Kakav je plan? Rim? Sicilija?

17
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Kamo god krenuo, ne možeš pogriješiti.

18
00:03:05,643 --> 00:03:07,729
Donio sam ti stvari iz New Yorka.

19
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
Što?

20
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
Košulje i slično. Ogrtač. U hotelu su.

21
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
Moram ti nešto priznati.

22
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
Tvoj me otac poslao
da te nagovorim da se vratiš kući.

23
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
- Moj otac?
- Da.

24
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
Rekao sam mu da hoću i kanio sam to, ali...

25
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
Više to ne želim učiniti.

26
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
Posve razumijem zašto želiš ostati ovdje.

27
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Svi bi to poželjeli. Divno je.

28
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
Zašto bi se želio vratiti u New York?

29
00:03:37,759 --> 00:03:41,012
Poslao te... Platio ti je put?

30
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Da, ali vratit ću mu.

31
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
Nisam osoba koja iskorištava druge.

32
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Otkud ga znaš?

33
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
Ne znam. On je pronašao mene.

34
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
Nije mogao nagovoriti tvoje prave
prijatelje da ti se miješaju u život,

35
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
a ni ja to neću,

36
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
no trebao bi uzeti odjeću
koju ti je mama poslala.

37
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
A onda...

38
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
Onda ću otići.

39
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
Ne mogu vjerovati da je to učinio.

40
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
Ali ujedno i mogu.

41
00:04:26,057 --> 00:04:27,016
Tome,

42
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
nemoj mu vraćati novac.

43
00:04:29,185 --> 00:04:31,646
To je za njega sitnica.
Zavest će je kao trošak.

44
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
Vjerojatno će je prikazati
kao poreznu olakšicu.

45
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
- Ne ljutiš se na mene?
- Ne, nipošto.

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
Ja bih učinio isto. Učinio sam isto.

47
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Ukazala mi se prilika
za pustolovinu i iskoristio sam je.

48
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
Upravo si to i ti učinio.

49
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
Jesam.

50
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Ermelinda!

51
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Kava za Toma.

52
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
Znaš, nisam nezahvalan,

53
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
ali moja mama ne shvaća
da se najbolje košulje

54
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
uvoze u SAD iz Italije.

55
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Hvala što si doteglio sve ovo.

56
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Lijepo od tebe.

57
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
Nisi uzeo sve.

58
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
Naravno da je izabrala ovaj.

59
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
Reci mi, Tome,

60
00:05:33,374 --> 00:05:37,628
tko bi odjenuo ljubičasti ogrtač
s turskom mustrom?

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
Pobogu, užasan je.

62
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
Je li moj otac spomenuo da slikam?

63
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
Nije.

64
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
Prilično sam dobar slikar,
iako on to nikad ne bi priznao.

65
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
Želiš vidjeti?

66
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
U redu.

67
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
Evo ih.

68
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
To su moji pejzaži.

69
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
Da.

70
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
I Marge.

71
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
To je dio posvećen Marge.

72
00:06:34,227 --> 00:06:35,144
U redu.

73
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
Da.

74
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Iz moje apstraktne faze.

75
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Da.

76
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Ovo je njezin najnoviji portret
na kojem radim.

77
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
Akt.

78
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Da. Znam da nisam sjajan slikar.

79
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Još.

80
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
Ali uživam u tom.

81
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
Ne, zbilja je...

82
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Hvala.

83
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
Da.

84
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Još pejzaža.

85
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Da. Plavi su. Tvoja plava faza.

86
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
Da, to mi nije palo na pamet.

87
00:07:30,450 --> 00:07:31,742
<i>Vjerojatno još piše,</i>

88
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
ali plan mog starog će je oduševiti,

89
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
pa nam neće zamjeriti.

90
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Stigli smo.

91
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Fino.

92
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
Bok.

93
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Tom će ti ispričati jako duhovitu priču.

94
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Zaista?

95
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
Bok.

96
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Bok.

97
00:08:07,904 --> 00:08:09,405
Ali prvo ćemo otvoriti ovo.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
- Sjedni.
- Hvala.

99
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
Nevjerojatno, zar ne?

100
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
Čak i da poznaješ moje roditelje,
ne bi to očekivala.

101
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
Tko je bio tip u baru?

102
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
Privatni detektiv.
Moj je otac angažirao privatnog detektiva.

103
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
- Da pronađe Toma?
- Da.

104
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
Teško te pronaći?

105
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Baš sam se bio preselio, tako da je bilo.

106
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Zašto nisi odmah rekao Dickieju?

107
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
Kakve to veze ima?

108
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
Ne kužiš poantu priče.

109
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
Riječ je o mom ocu, ne o Tomu.

110
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
Jesi li odlučio što želiš posjetiti?

111
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
Molim?

112
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
- U Italiji.
- Ne.

113
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- Nisam.
- Mnogo je toga.

114
00:09:16,055 --> 00:09:19,350
Vjerujem, ali mislim
da ću još malo ostati ovdje.

115
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
Ako ćeš ostati još neko vrijeme, Tome,

116
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
možeš odsjesti kod mene.

117
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
Imam mjesta.
Zašto bi trošio novac u Miramareu,

118
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
pa makar to bio novac mog oca?

119
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
To bi bilo jako lijepo.

120
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Sjajno.

121
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
Hvala.

122
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Podigni preko ograde.

123
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Zidovi su prazni.

124
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Sad je bolje.

125
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
- Zdravo, Marge.
- Zdravo.

126
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
- Kako si?
- Dobro.

127
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Lijepa si.

128
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Hvala.

129
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
Gotovi smo s poslom.

130
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
Zaslužili smo Amaro. Hoćeš?

131
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
Može.

132
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
Sutra idemo u Napulj. Hoćeš s nama?

133
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
Trebala bih raditi.

134
00:11:19,470 --> 00:11:20,554
Na knjizi?

135
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
Da.

136
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Daj, Marge. Pođi s nama.

137
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
Pokazat ću Tomu
Caravaggija u Misericordiji.

138
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
Vidjela sam ga.

139
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
Samo jedanput.
To nije ni približno dovoljno.

140
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
Bila sam u Le Sorelleu.

141
00:11:38,989 --> 00:11:39,907
Molim?

142
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
Kada?

143
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
Maloprije.

144
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Trebali smo večerati.

145
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Oprosti, zaboravio sam.

146
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
Hajde, idemo.

147
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
Zatvarali su kad sam otišla.

148
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
Jesi li jela?

149
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
Želiš li pršuta? Imamo sir, masline...

150
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Ne treba, hvala.

151
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
Želiš vidjeti kako smo uredili sobu?

152
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Možda poslije.

153
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
Dobro. Oprosti.

154
00:12:28,497 --> 00:12:33,043
{\an8}NAPULJ

155
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
Vaš potpis.

156
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
<i>Naslikao ju je s 36 godina.</i>

157
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
<i>Godinu nakon što je ubio čovjeka u Rimu.</i>

158
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Ubio je nekoga?

159
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
Svodnika čije su mu prostitutke pozirale.

160
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Zatim je pobjegao na Maltu pa u Palermo.

161
00:13:58,254 --> 00:14:00,673
Najpoznatija djela naslikao je u bijegu.

162
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
Ozbiljno?

163
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
Uhvatili su ga ovdje, u Napulju.

164
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
Pretukli su ga,
unakazili ga i ostavili ga da umre.

165
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Tko?

166
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
Tko zna? Svodnikovi prijatelji.

167
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Živopisan život. I smrt.

168
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
Da.

169
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
Želim vidjeti još njegovih slika.

170
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
Odvest ću te jednom u Rim.
Najbolje su ondje.

171
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Volio bih to.

172
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
- Freddie!
- Dickie!

173
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
Otkud ti ovdje?

174
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
U prolasku sam. Ja i Max. Kako si ti?

175
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
Dobro sam.

176
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
- Kako je Marge?
- Dobro.

177
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
- Još piše knjigu?
- Upravo sada.

178
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
- Hoćemo popiti nešto?
- Može.

179
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
Ali na brzinu. Moram stići na vlak.

180
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
Konobar!

181
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Vermut.

182
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
A ovo je?

183
00:14:57,521 --> 00:15:02,151
Tom. Tome, ovo je Freddie Miles.
Tom je stigao iz New Yorka.

184
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Kako si?

185
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
Dobro.

186
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Odnekud si mi poznat.

187
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Ne bih rekao. Sjetio bih te se.

188
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
- Sjetio bi me se?
- Da.

189
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
Ne, upoznali smo se. U New Yorku.

190
00:15:20,044 --> 00:15:22,713
Gdje? Možda kod Boba Delanceyja.

191
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
Mislim da nismo.

192
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
Mislim da jesmo.

193
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
U njegovu stanu u ulici Stanton.

194
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
Na zabavi. Siguran sam.

195
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
Ne sjećam se. Žao mi je.

196
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
- Otkud se vi znate?
- Upoznali smo se ovdje, u Atraniju.

197
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
Čime se baviš u New Yorku?

198
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
Ničime. Živim ovdje.

199
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
Prije toga.

200
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Računovođa sam.

201
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
Ti?

202
00:15:51,200 --> 00:15:52,451
Freddie piše drame.

203
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
I pretpostavio sam nešto slično.

204
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
- Stvarno?
- Da.

205
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
- Zašto?
- Ne znam.

206
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Čuj. U prosincu ću unajmiti
veliku kuću u Cortini.

207
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Ti i Marge morate doći.

208
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
Nema razloga da ne dođete.
Božić u Alpama? Može?

209
00:16:15,891 --> 00:16:16,809
- Može.
- Može?

210
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Da.

211
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
Odlično. Skijat ćemo i opijati se.

212
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
Sjajno.

213
00:16:21,438 --> 00:16:22,356
Prezime?

214
00:16:24,483 --> 00:16:25,401
Ripley.

215
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Ripley.

216
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Jeste li dobro?

217
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
Ne, upravo su me opljačkali.

218
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
Ozlijeđeni ste?

219
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Ne, ali ne mogu se vratiti kući.

220
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
Nemam novca za taksi.

221
00:18:49,044 --> 00:18:49,962
Dođite.

222
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Hvala.

223
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
Gdje živite?

224
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
U Pozzuoliju.

225
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
Nije dosta.

226
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
U redu.

227
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
Čuo si što je rekla?

228
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
Najljubazniji smo Amerikanci
koje je upoznala.

229
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Dao si taksistu dovoljno
da je odveze do Rima.

230
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
Vjerojatno upravo dijele lovu.

231
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
Misliš?

232
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Naravno. Zašto bi taksi stajao ondje?

233
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Prevarili su te.

234
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Kako nisi skužio?

235
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Pa što?

236
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Vrijedilo je čuti to
od tako lijepe djevojke.

237
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Da. Volim djevojke.

238
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Što je?

239
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
Stvarno ćeš otići

240
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
na ono mjesto kamo te pozvao onaj tip?

241
00:20:22,346 --> 00:20:23,263
Freddie?

242
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
Vjerojatno. Ovdje je zimi turobno. Zašto?

243
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
Ne znam kako se možeš
družiti s takvim tipom?

244
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Tip je lažnjak.

245
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
Zašto to misliš?

246
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
Očito je. Nije nikakav pisac.
Samo je rođen u bogatoj obitelji.

247
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
To je istina. Njegova obitelj posjeduje
lanac hotela. A ima i kuću u Francuskoj.

248
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
„Ti i Marge morate doći.

249
00:20:47,704 --> 00:20:50,707
Nema razloga da ne dođete.
Božić u Alpama? Može?

250
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
Može?”

251
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
Dobro si ga skinuo.

252
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Zvučiš poput njega.

253
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Tome?

254
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
I moji su bogati. Jesam li lažnjak?

255
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
Vas ste dvojica posve različiti.

256
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
<i>Dragi g. Greenleaf,</i>

257
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
<i>javljam se s dobrim vijestima.</i>

258
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
<i>Richard nije siguran
hoće li provesti zimu ovdje.</i>

259
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
<i>S njim se mora postupati
u rukavicama, kao što znate.</i>

260
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
<i>Bez pritiska.</i>

261
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
<i>Potrebno je mnogo razgovora
kako biste ga uvjerili u nešto.</i>

262
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
<i>Ali napredujem.</i>

263
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
<i>Kao što sam obećao, učinit ću sve
što je u mojoj moći da se vrati kući.</i>

264
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
<i>Prije Božića, nadam se.</i>

265
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
<i>Vama i gđi Greenleaf želim sve najbolje.</i>

266
00:21:58,150 --> 00:21:59,818
<i>S poštovanjem, Tom.</i>

267
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
<i>P. S.</i>

268
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
<i>Još nisam potrošio novac
koji ste mi dali, ali ponestaje mi ga.</i>

269
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
<i>Možda biste mogli poslati još.</i>

270
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
<i>Pošaljite ga
na Dickiejevu adresu u Atraniju.</i>

271
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
<i>Hvala.</i>

272
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
Kako ste?

273
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Dobro.

274
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
Smijem li sjesti?

275
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
Ja sam Carlo.

276
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
Amerikanac si.

277
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
Volim Amerikance.

278
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
Zdravo.

279
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
Bok. Kako si?

280
00:24:20,125 --> 00:24:21,042
Dobro.

281
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
Želiš ići u Pariz?

282
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Ne znam, možda. Kad?

283
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
Sreo sam tipa u kafiću.

284
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
Dat će obojici po sto tisuća lira.

285
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Za što?

286
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Da odemo u Pariz.

287
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
O čemu govoriš?

288
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
Moramo samo odnijeti kovčeg.
Možemo ostati koliko želimo.

289
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
Kovčeg?

290
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
Da.

291
00:24:51,072 --> 00:24:52,532
Šališ se.

292
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
Ne šalim se. Upoznaj ga.

293
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
Govori talijanski,
pa nisam shvatio baš sve.

294
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
Ne želim ga upoznati.

295
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
Što ću onda s njim?

296
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Ništa. Zaboravi taj razgovor.

297
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Dolje je.

298
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
Doveo si ga u moju kuću.

299
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
Da.

300
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
Ovo je moj prijatelj Dickie.

301
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
Drago mi je. Kako si?

302
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Picasso?

303
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
Tom ti je objasnio o čemu je riječ?

304
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
Htio bih to čuti od tebe.

305
00:25:50,048 --> 00:25:51,383
Dobro. Nije komplicirano.

306
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Sutra, prekosutra, kad god,

307
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
naći ćemo se na kolodvoru u Napulju.

308
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
Dat ću vam dvije karte za vlak

309
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
i polovicu novca, 50 000 lira svakome.

310
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
I kovčeg.

311
00:26:03,186 --> 00:26:06,731
Odnijet ćete ga u Pariz
na adresu koju vam budem dao.

312
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Ondje ćete dobiti ostatak novca.

313
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
Ništa lakše.

314
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
Što je u kovčegu?

315
00:26:16,074 --> 00:26:17,409
To nije važno.

316
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
Nitko neće pregledavati
američke turiste poput vas.

317
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Droga?

318
00:26:22,789 --> 00:26:24,207
Oružje?

319
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
Ukradene umjetnine? Što?

320
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
To te se ne tiče.

321
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
Tiče me se, itekako.

322
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
Ne tiče se ni tvog prijatelja.

323
00:26:33,842 --> 00:26:36,303
On čak nije ni pitao što je u kovčegu.

324
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
Tomma.

325
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Da? Što je?

326
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
Nažalost, tvoj prijatelj nije za ovo.

327
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
Ti jesi, ali on nije.

328
00:26:47,063 --> 00:26:50,317
Ne, pravi je. Obojica smo.
Samo još razmišlja.

329
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Ne. Nisam.

330
00:26:53,069 --> 00:26:58,950
Vidi ga, Tomma, gleda me kao policajac
koji će me svakog časa privesti.

331
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
Ma daj, nije tako.

332
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
Imaš pravo. Ne izgleda kao policajac.

333
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
Nego kao čovjek koji se boji
da će ga pojesti neka zvijer.

334
00:27:15,967 --> 00:27:19,471
Tomma, mi i dalje možemo poslovati.
Ali bez njega.

335
00:27:19,471 --> 00:27:23,475
Više nema potrebe
da razgovaramo o tome pred njim.

336
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
Netko mu je odrezao muda.

337
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}Moja adresa.

338
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
Lijepa vila.

339
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
Jako lijepa.

340
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
Koji ti je vrag? Poludio si?

341
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
Zašto?

342
00:28:13,566 --> 00:28:16,528
Čovjek je pripadnik Camorre.
Znaš li što je to?

343
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
Ne.

344
00:28:17,654 --> 00:28:20,824
Mafija. Napuljska mafija.

345
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
Kako znaš?

346
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
Očito je, Tome.

347
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Možda ga ne bi pozvao
da bolje govoriš talijanski,

348
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
ali nisam siguran.

349
00:28:29,666 --> 00:28:32,001
Takvim se stvarima baviš u New Yorku?

350
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
Ne.

351
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
S takvim se ljudima družiš?

352
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
Razgovarao je s tobom kao s ravnim sebi.

353
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
Družili smo se s istim ljudima.

354
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
Tako se i znamo.

355
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
I dalje se ne sjećam.

356
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
Ne gledaj me tako. Nisam lud.

357
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
Nego? Što je onda ovo?

358
00:28:53,898 --> 00:28:57,527
Mislio sam da će ti biti zabavno.
Mogli smo se zabaviti.

359
00:28:57,527 --> 00:29:00,572
- Radeći za mafiju?
- Putujući zajedno.

360
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Robijajući zajedno.

361
00:29:02,115 --> 00:29:03,742
Sad si stvarno...

362
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
Zaboravi.

363
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
Možeš li prešutjeti ovo Marge?

364
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
Ionako joj nisam drag.

365
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
- Što misliš, zašto?
- Ne znam. Ljubazan sam.

366
00:29:20,633 --> 00:29:22,969
Trudiš se biti ljubazan. To nije isto.

367
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
Zapravo je gore.

368
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
To nije točno. Draga mi je.

369
00:29:27,223 --> 00:29:28,099
Dobro.

370
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
Stvarno jest!

371
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
Kako napreduje knjiga?
Kladim se da ti ide sjajno.

372
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
Zafrkavaš me.

373
00:29:37,275 --> 00:29:40,737
Ne zafrkavam. Stvarno me zanima.
Divim ti se što to možeš.

374
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
Ja nikad nisam napisao knjigu.
Ni Dickie. Jesi li?

375
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
Naravno da nisam.

376
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Iskreno, ne ide mi baš dobro.

377
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
Pokušavam opisati ovaj grad,

378
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
koji je tako...

379
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
Neopisiv?

380
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
Neopisiv. Da, baš tako.

381
00:30:02,592 --> 00:30:05,053
Smijem li pročitati što si napisala?

382
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
Nikomu to ne pokazuje.

383
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
Nisam urednik, ali sam radio
za urednika u Random Houseu.

384
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
Stvarno?

385
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
Da. Pročitao sam mnogo rukopisa
koji su trebali doradu.

386
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
Stvarno?

387
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
Ako ništa drugo, možda te moj komentar

388
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
potakne na novu perspektivu.

389
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Daj, volio bih to.

390
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
Ja častim.

391
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
Onda? Što kažeš?

392
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Bojim se.

393
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
Kladim se da je super.

394
00:31:04,904 --> 00:31:06,614
Odlično, Tome. Trudiš se.

395
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
Nije samo to.

396
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
Zanima me ono što radi.
Griješi u vezi sa mnom.

397
00:31:14,497 --> 00:31:16,332
Kako god bilo, usrećio si je.

398
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
To je dobro.

399
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
Atrani, <i>napisala Marjorie Sherwood.</i>

400
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
<i>Živim u Atraniju više od jedne godine</i>

401
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
<i>i još otkrivam tajne ovog...</i>

402
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
{\an8}<i>Atrani je postojao
i prije Kolumbova otkrića Amerike.</i>

403
00:31:34,267 --> 00:31:35,184
{\an8}PREDUGAČKO

404
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
{\an8}<i>Gotovo svake večeri žena svira flautu...</i>

405
00:31:37,478 --> 00:31:39,564
<i>Prvi sam put vidjela palmu i ocean.</i>

406
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
<i>Taksi ovdje košta mnogo manje nego što bi...</i>

407
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
<i>Gledala sam kako priprema...</i>

408
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
{\an8}OVO NIJE RIJEČ

409
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
{\an8}<i>...sat na tornju je odzvonio četiri...</i>

410
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
<i>Dotad nisam živjela
bez vlastite kupaonice,</i>

411
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
<i>osim na faksu.</i>

412
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
<i>Upitala sam: „Ima li koga?”
Izustila je nešto poznato.</i>

413
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
<i>Čekala sam... Osjećala sam se kao...</i>

414
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
<i>...pretrpan bus koji je
smrdio na češnjak i benzin.</i>

415
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
MOJ ATRANI

416
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Ovo je jako korisno.

417
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
Stvarno?

418
00:32:26,277 --> 00:32:31,366
Da. Sve što si napisao je točno.
Evo, ovo što si napisao na margini.

419
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
Što?

420
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
„Atrani je poput mjesta iz sna

421
00:32:34,285 --> 00:32:37,413
koje postaje još više nalik snu
kada si budan.”

422
00:32:37,413 --> 00:32:38,957
Savršena rečenica.

423
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
Tvoja je. Uzmi je.

424
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
Stvarno?

425
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
Naravno.

426
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
Mislim da sad znam što ću.

427
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
Drago mi je.

428
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Hvala ti, Tome.

429
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
Zbilja.

430
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Hvala tebi što si mi dala rukopis.

431
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
Naslov je super.

432
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Kako si?

433
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
Odlično.

434
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Stiglo je nešto za tebe.

435
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
Izvoli.

436
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
Ništa za tebe, dragi Tome.

437
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
U redu, Matteo. Hvala.

438
00:33:37,974 --> 00:33:39,851
Idem do Marge.

439
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Možda ćemo se okupati.

440
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
Dobro.

441
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
Odneseš ovo kući?

442
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
Može.

443
00:33:45,398 --> 00:33:47,066
Hvala. Vidimo se.

444
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
Što kažeš na ovo?

445
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Dobro je.

446
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
- Stvarno?
- Da!

447
00:35:00,389 --> 00:35:06,104
ZAKLADA WENDALL - 1200 DOLARA

448
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
Idem na tržnicu.

449
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
U redu.

450
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
Što je?

451
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
Ništa.

452
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
BROJ RAČUNA: 18061

453
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
<i>Je li g. Smith kod kuće?</i>

454
00:36:07,582 --> 00:36:11,169
TALIJANSKI U GOVORU
SVEOBUHVATNI TEČAJ JEZIKA

455
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
<i>Ne, gospodine. Nije kod kuće.</i>

456
00:36:19,886 --> 00:36:21,637
<i>Kada će se vratiti?</i>

457
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
<i>Koliko novca trebate?</i>

458
00:36:35,776 --> 00:36:37,111
<i>To nije dovoljno.</i>

459
00:36:43,409 --> 00:36:45,036
<i>Što vam je?</i>

460
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
<i>Što se dogodilo?</i>

461
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
<i>Tko je to rekao?</i>

462
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
<i>Tko je on?</i>

463
00:37:00,009 --> 00:37:03,179
FRANC HLAPIĆ SMJEŠTA KLJUČ

464
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
<i>Tko zna?</i>

465
00:37:06,557 --> 00:37:08,017
<i>Čije je ovo?</i>

466
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
OD GVOŽĐA UZ DŽBUNJE.

467
00:37:10,645 --> 00:37:11,729
<i>Vaše je.</i>

468
00:37:14,106 --> 00:37:15,107
<i>Naše je.</i>

469
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
<i>Njihovo je.</i>

470
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
<i>Njegovo je.</i>

471
00:37:23,783 --> 00:37:24,992
<i>Moje je.</i>

472
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
„Voliš umjetnost, Tome?

473
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
Onda si na pravom mjestu.

474
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
Znam da nisam sjajan slikar.

475
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
Još.”

476
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
„Znam da još nisam sjajan slikar. Još.

477
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
Ali uživam u tom.”

478
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
To su moji pejzaži.

479
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Mrtva priroda.

480
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
One ondje su Marge.

481
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
Još jedna moja. Još jedna Marge.

482
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Dio posvećen Marge.

483
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
Marge, žao mi je, ali moraš razumjeti.

484
00:40:32,430 --> 00:40:33,597
Ne volim te.

485
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
Prijatelji smo. To je sve.

486
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Daj, nemoj...

487
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Nemoj plakati.

488
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
Suze neće upaliti, Marge.

489
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
Prestani.

490
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
Jer nam smetaš. Tomu i meni.

491
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
Ne. Nije to.

492
00:41:04,003 --> 00:41:06,881
Nije to. Nismo to.

493
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Između nas postoji veza.
Možeš li to razumjeti?

494
00:41:11,802 --> 00:41:14,305
Ili ćeš me i dalje optuživati?

495
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
Možeš li išta razumjeti?

496
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Daj, Marge.

497
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
Marge...

498
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
Djela iz moje apstraktne faze.

499
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
Što radiš?

500
00:41:40,623 --> 00:41:41,749
Imali su...

501
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
Volio bih da skineš moju odjeću.

502
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
Očito se niste otišli okupati.

503
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
Oluja vas je uhvatila na plaži?

504
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
Dickie, mučno mi je zbog onoga...

505
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Gle, bit ću jasan.

506
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
Nisam homić.

507
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
Misliš da jesam.

508
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
Nikad to nisam pomislio.

509
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
Marge misli da ti jesi.

510
00:42:49,024 --> 00:42:49,858
Zašto?

511
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
Da je bila ovdje i vidjela
što se maloprije dogodilo,

512
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
to bi bio razlog, ali kako nije,
razlog je očito nešto drugo.

513
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
Rekla je to jer je ljubomorna.

514
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
Ljubomorna?

515
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
Na tebe?

516
00:43:16,135 --> 00:43:17,136
Da, na mene.

517
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
Bio si samo njezin dok se nisam pojavio.

518
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
Sad se družimo bez nje.

519
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
- Ali čak ni to nije pravi problem.
- Što je pravi problem, Tome?

520
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
Voli te više nego što ti voliš nju.

521
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
Kad ste u šetnji, tko uhvati koga za ruku?

522
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
To je možda istina,
ali i meni je stalo do nje.

523
00:43:46,081 --> 00:43:48,584
- Jako mi je stalo do nje.
- Shvaćam.

524
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
Dobri smo prijatelji.
Ne želim je povrijediti.

525
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
Jasno.

526
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
- Dickie...
- Što je?

527
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
Ne želim upropastiti vaše prijateljstvo.

528
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
Želiš da odem?

529
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
Otići ću ujutro ako to želiš.
Otići ću sada ako to želiš.

530
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
Zaboravimo to.

531
00:47:42,526 --> 00:47:47,531
Prijevod titlova: Ivan Fremec

