1
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
Hai.

2
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Tom. Kau masih di sini.

3
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
Ya.

4
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
Bagaimana Miramare?

5
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
Baik. Bagus. Marge di sini?

6
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Kalian berselisih jalan.
Dia pergi untuk bekerja.

7
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
- Bekerja?
- Ya. Dia penulis.

8
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Penulis novel?

9
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
Buku wisata tentang Atrani.

10
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
Dengan foto?

11
00:02:41,661 --> 00:02:44,914
Ya. Dia juga fotografer yang cakap.

12
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
Jadi, foto dan tulisan.

13
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
Ya. Deskripsi, pengamatan, puisi...

14
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Dia belum mengizinkanku membacanya.

15
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Puisi juga, ya?

16
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
Jadi, apa rencanamu?
Pergi ke Roma? Sisilia?

17
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Ke mana pun itu, semuanya bagus.

18
00:03:05,643 --> 00:03:07,729
Kubawakan barang dari New York.

19
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
Apa?

20
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
Beberapa pakaian dan jubah.
Semua ada di hotel.

21
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
Aku ingin membuat pengakuan.

22
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
Ayahmu mengutusku ke sini
untuk memintamu pulang.

23
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
- Ayahku?
- Ya.

24
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
Kubilang akan kucoba
dan aku serius, tetapi...

25
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
Kini aku tak berminat melakukannya.

26
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
Aku mengerti
alasanmu ingin tinggal di sini.

27
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Kenapa pergi? Di sini luar biasa.

28
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
Untuk apa kembali ke New York?

29
00:03:37,759 --> 00:03:41,012
Dia mengutusmu dengan... memberikan upah?

30
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Ya, tetapi akan kukembalikan.

31
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
Aku tak suka memanfaatkan orang lain.

32
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Bagaimana kau kenal dia?

33
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
Aku tidak kenal. Dia menemukanku.

34
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
Kurasa dia tak bisa meyakinkan temanmu
untuk mencampuri hidupmu.

35
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
Aku pun tak mau.

36
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
Namun, kau harus ambil
pakaian titipan ibumu.

37
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
Lalu...

38
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
aku akan pergi.

39
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
Aku tak percaya dia melakukannya.

40
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
Namun, aku percaya.

41
00:04:26,057 --> 00:04:27,016
Tom...

42
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
tak usah kembalikan uangnya.

43
00:04:29,185 --> 00:04:31,646
Tak bernilai baginya,
dianggap pengeluaran.

44
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
Dia mungkin akan menghapusnya dari pajak.

45
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
- Kau tak marah kepadaku?
- Tidak.

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
Aku akan bertindak sama. Sudah kulakukan.

47
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Kulihat peluang bertualang
ke tempat baru dan kulakukan.

48
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
Seperti yang kau lakukan.

49
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
Ya.

50
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Ermelinda!

51
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Buatkan kopi untuk Tom.

52
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
Aku bukannya tak tahu terima kasih,

53
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
tetapi ibuku tak tahu
kemeja terbaik di New York

54
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
diimpor dari sini.

55
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Terima kasih telah membawa titipannya.

56
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Kau baik.

57
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
Ada satu lagi.

58
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
Pasti dia memilih ini.

59
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
Tom, katakan,

60
00:05:33,374 --> 00:05:37,628
siapa yang mau mengenakan
jubah motif Persia warna ungu?

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
Astaga, ini norak.

62
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
Ayahku bilang aku melukis?

63
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
Tidak.

64
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
Ternyata aku mahir melukis,
meski ayahku tak mengakuinya.

65
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
Kau mau melihatnya?

66
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Baiklah.

67
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
Inilah lukisanku.

68
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
Itu lukisan pemandanganku.

69
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
Ya.

70
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
Lukisan Marge.

71
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Itu khusus untuk melukis Marge.

72
00:06:34,227 --> 00:06:35,144
Baiklah.

73
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
Ya.

74
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Itu periode abstrakku.

75
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Ya.

76
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Ini lukisan Marge baru
yang sedang kukerjakan.

77
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
Lukisan telanjang.

78
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Ya. Aku memang bukan pelukis hebat.

79
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Belum.

80
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
Namun, aku suka.

81
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
Tidak, ini...

82
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Terima kasih.

83
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
Ya.

84
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Itu juga pemandangan.

85
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Ya. Wah. Semuanya biru.
Biru. Periode Biru-mu.

86
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
Ya, aku tidak terpikir ke sana.

87
00:07:30,450 --> 00:07:31,742
<i>Dia mungkin masih menulis,</i>

88
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
tetapi dia akan suka rencana Greenleaf

89
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
dan tak keberatan diganggu.

90
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Ini tempatnya.

91
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Bagus.

92
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
Hai.

93
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Tom punya cerita yang sangat lucu.

94
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Benarkah?

95
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
Hai.

96
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Hai.

97
00:08:07,904 --> 00:08:09,405
Ayo buka ini dahulu.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
- Silakan duduk.
- Terima kasih.

99
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
Bisa kau percaya?

100
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
Kau tak menyangka
orang tuaku bertindak sejauh ini.

101
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
Siapa pria di bar itu?

102
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
Seorang detektif swasta.
Ayahku menyewa detektif swasta.

103
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
- Untuk mencari Tom?
- Ya.

104
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
Kau sulit ditemukan?

105
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Aku baru pindah, jadi, kurasa begitu.

106
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Kenapa tak segera cerita ke Dickie?

107
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
Apa bedanya?

108
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
Kau tak paham intinya.

109
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
Ini tentang ayahku, bukan Tom.

110
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
Kau sudah memutuskan rencana berikutnya?

111
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
Apa?

112
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
- Di Italia.
- Tidak.

113
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- Belum.
- Banyak tempat wisata.

114
00:09:16,055 --> 00:09:19,350
Aku yakin begitu,
tetapi aku mau tinggal di sini sebentar.

115
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
Jika kau ingin tinggal di sini
lebih lama, Tom,

116
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
tinggallah di tempatku.

117
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
Buat apa buang uang di Miramare
jika aku punya kamar,

118
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
meskipun itu hanya uang ayahku.

119
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Aku suka ide itu.

120
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Bagus.

121
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
Terima kasih.

122
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Angkat.

123
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Dindingnya butuh hiasan.

124
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Lebih baik.

125
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
- Hai, Marge.
- Hai.

126
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
- Apa kabar?
- Baik.

127
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Kau tampak cantik.

128
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Terima kasih.

129
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
Kami baru selesai kerja.

130
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
Kami memanjakan diri
dengan miras Amaro. Kau mau?

131
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
Tentu.

132
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
Kami akan ke Napoli besok. Kau mau ikut?

133
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
Aku harus bekerja.

134
00:11:19,470 --> 00:11:20,554
Menulis bukumu?

135
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
Ya.

136
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Ayolah, Marge. Ikutlah dengan kami.

137
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
Kutunjukkan Caravaggio pertama Tom
di Misericordia.

138
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
Aku sudah lihat.

139
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
Kau melihatnya sekali.
Sekali saja tak cukup.

140
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
Aku pergi ke Le Sorelle.

141
00:11:38,989 --> 00:11:39,907
Apa?

142
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
Kapan?

143
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
Baru saja.

144
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Seharusnya kita makan malam.

145
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Maaf, aku lupa.

146
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
Ayo pergi.

147
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
Mereka tutup saat aku pergi.

148
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
Kau sudah makan?

149
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
Kau mau <i>prosciutto?</i>
Kami punya keju, zaitun...

150
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Tak usah.

151
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
Mau lihat kamar yang kami benahi?

152
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Mungkin nanti.

153
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
Baiklah. Maaf.

154
00:12:28,497 --> 00:12:33,043
{\an8}NAPOLI

155
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
Tanda tangan di sini.

156
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
<i>Dia melukisnya pada usia 36 tahun.</i>

157
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
<i>Setahun setelah dia membunuh
seorang pria di Roma.</i>

158
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Membunuh seseorang?

159
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
Seorang germo yang pelacurnya
dia jadikan model.

160
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Dia kabur ke Malta, lalu Palermo,

161
00:13:58,254 --> 00:14:00,673
melukis beberapa karya terbesar
dalam pelarian.

162
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
Benarkah?

163
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
Akhirnya dia tertangkap di Napoli.

164
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
Mereka memukulinya,
merusak wajahnya, membiarkannya mati.

165
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Siapa pelakunya?

166
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
Tak ada yang tahu. Mungkin teman si germo.

167
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Hidup yang penuh warna. Kematian juga.

168
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
Benar.

169
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
Aku mau lihat lukisannya yang lain.

170
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
Kutemani ke Roma nanti,
ada karya terbaiknya di sana.

171
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Aku mau ke sana.

172
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
- Freddie!
- Dickie!

173
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
Sedang apa di sini?

174
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
Hanya lewat. Aku dan Max. Apa kabar?

175
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
Baik.

176
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
- Bagaimana Marge?
- Baik.

177
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
- Dia masih menulis buku?
- Ya.

178
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
- Mau minuman?
- Ya.

179
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
Namun, sedikit saja.
Aku harus mengejar kereta.

180
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
Pramusaji.

181
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Pesan Cinzano.

182
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
Siapa ini?

183
00:14:57,521 --> 00:15:02,151
Tom. Ini Freddie Miles.
Tom datang dari New York.

184
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Apa kabar?

185
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
Baik.

186
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Wajahmu tak asing.

187
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Kurasa tidak. Aku pasti ingat.

188
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
- Benarkah?
- Ya.

189
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
Tidak, kita pernah bertemu. Di New York.

190
00:15:20,044 --> 00:15:22,713
Di mana? Mungkin tempat Bob Delancey.

191
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
Kurasa tidak.

192
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
Ya, kurasa di sana.

193
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
Di apartemennya di Jalan Stanton.

194
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
Di sebuah pesta. Aku yakin.

195
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
Tak ingat. Maaf.

196
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
- Bagaimana kalian kenal?
- Kami bertemu di Atrani.

197
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
Kerja apa di New York?

198
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
Aku tinggal di sini.

199
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
Sebelumnya.

200
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Akuntan.

201
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
Kalau kau?

202
00:15:51,200 --> 00:15:52,451
Freddie penulis naskah.

203
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
Seperti dugaanku.

204
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
- Benarkah?
- Ya.

205
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
- Kenapa?
- Entahlah.

206
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Aku menyewa rumah besar di Cortina
selama bulan Desember.

207
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Kau dan Marge harus datang.

208
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
Jangan menolak.
Natal di Pegunungan Alpen? Setuju saja.

209
00:16:15,891 --> 00:16:16,809
- Ya.
- Ya?

210
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Ya.

211
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
Bagus. Kita akan ski
dan minum-minum sepuasnya.

212
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
Sempurna.

213
00:16:21,438 --> 00:16:22,356
Tom siapa?

214
00:16:24,483 --> 00:16:25,401
Ripley.

215
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Ripley.

216
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Kau tak apa?

217
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
Aku baru saja dirampok.

218
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
Kau terluka?

219
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Tidak, aku hanya tak bisa pulang.

220
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
Dia tak mau mengantarku.

221
00:18:49,044 --> 00:18:49,962
Ayo berdiri.

222
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Terima kasih.

223
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
Di mana rumahmu?

224
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
Pozzuoli.

225
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
Itu tak cukup.

226
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Baiklah.

227
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
Kau dengar ucapannya?

228
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
Kita ini orang Amerika paling baik
yang pernah dia temui.

229
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Uang yang kau beri ke sopir itu
bisa sampai ke Roma.

230
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
Dia bagi uang itu dengan wanita itu.

231
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
Menurutmu begitu?

232
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Ya. Buat apa taksi cuma menunggu di sana?

233
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Itu penipuan.

234
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Kenapa kau tak sadar?

235
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Kalau benar, mau apa?

236
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Dipuji wanita cantik
itu menyenangkan, bukan?

237
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Benar. Aku suka wanita.

238
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Apa?

239
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
Apa kau akan pergi

240
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
ke tempat yang dikatakan orang itu?

241
00:20:22,346 --> 00:20:23,263
Freddie?

242
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
Mungkin. Di sini menjadi suram
saat musim dingin. Kenapa?

243
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
Entah bagaimana
bisa bersama orang seperti itu.

244
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Dia pembohong.

245
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
Kenapa kau bilang begitu?

246
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
Itu sangat kentara. Dia bukan
penulis naskah, tetapi anak orang kaya.

247
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
Itu benar. Keluarganya punya hotel.
Dia punya rumah di selatan Prancis.

248
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
"Kau dan Marge harus ikut."

249
00:20:47,704 --> 00:20:50,707
"Jangan menolak.
Natal di Pegunungan Alpen? Setuju saja."

250
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
"Ya?"

251
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
Sangat mirip.

252
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Bicaramu mirip dia.

253
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Tom?

254
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Aku anak orang kaya. Apa aku pembohong?

255
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
Kau dan dia sangat berbeda.

256
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
<i>Kepada Pak Greenleaf.</i>

257
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
<i>Aku menulis surat dengan kabar baik.</i>

258
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
<i>Richard bimbang
menghabiskan musim dingin lagi di sini.</i>

259
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
<i>Dia sulit dibujuk,
aku yakin kau sudah tahu.</i>

260
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
<i>Dia tak bisa dipaksa.</i>

261
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
<i>Butuh banyak percakapan
untuk membuatnya berubah pikiran.</i>

262
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
<i>Namun, ada kemajuan.</i>

263
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
<i>Seperti janjiku, kulakukan semua cara
untuk meyakinkan dia pulang.</i>

264
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
<i>Semoga sebelum Natal.</i>

265
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
<i>Semua harapan dan doa terbaikku
untukmu dan Bu Greenleaf.</i>

266
00:21:58,150 --> 00:21:59,818
<i>Salam, Tom.</i>

267
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
<i>Tambahan.</i>

268
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
<i>Uang yang kau berikan belum habis,
tetapi sudah menipis.</i>

269
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
<i>Mungkin kau bisa kirim sedikit lagi.</i>

270
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
<i>Wesel ke alamat Dickie
di Atrani akan lebih baik.</i>

271
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
<i>Terima kasih.</i>

272
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
Apa kabar?

273
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Baik.

274
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
Boleh duduk di sini?

275
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
Namaku Carlo.

276
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
Kau orang Amerika.

277
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
Aku suka orang Amerika.

278
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
Hai.

279
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
Hai. Bagaimana jalan-jalannya?

280
00:24:20,125 --> 00:24:21,042
Menyenangkan.

281
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
Mau ke Paris?

282
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Entah. Mungkin. Kapan?

283
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
Aku bertemu pria di Giorgio,

284
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
dia akan beri 100.000 lira ke tiap orang.

285
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Untuk melakukan apa?

286
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Pergi ke Paris.

287
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
Apa maksudmu?

288
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
Kita bawa sebuah koper ke sana untuknya,
lalu tinggal sesuka kita.

289
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
Sebuah koper.

290
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
Ya.

291
00:24:51,072 --> 00:24:52,532
Kau pasti tidak serius.

292
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
Aku serius. Ayo temui dia.

293
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
Kami bicara bahasa Italia,
jadi, aku cuma paham intinya.

294
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
Aku tak mau bertemu dia, siapa pun itu.

295
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
Apa yang harus kulakukan?

296
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Tak ada. Lupakan percakapanmu.

297
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Dia di bawah.

298
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
Kau bawa orang itu ke rumahku.

299
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
Ya.

300
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
Ini temanku, Dickie.

301
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
Salam kenal. Apa kabar?

302
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Picasso, ya?

303
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
Jadi, Tom sudah jelaskan obrolan kami?

304
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
Tolong jelaskan lagi.

305
00:25:50,048 --> 00:25:51,383
Baik. Ini tidak rumit.

306
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Besok, lusa, kapan pun,

307
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
kalian temui aku di stasiun Napoli.

308
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
Aku punya dua tiket untuk kalian,

309
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
setengah upah, masing-masing 50.000 lira,

310
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
dan sebuah koper.

311
00:26:03,186 --> 00:26:06,731
Kalian bawa ke Paris,
antarkan ke alamat yang kuberikan.

312
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Di sana, kalian dapat sisa uangnya.

313
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
Lalu selesai.

314
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
Apa isi kopernya?

315
00:26:16,074 --> 00:26:17,409
Itu tak penting.

316
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
Tak ada yang akan mencegat
turis Amerika seperti kalian.

317
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Narkoba?

318
00:26:22,789 --> 00:26:24,207
Senjata?

319
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
Karya seni curian atau apa?

320
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
Itu bukan urusanmu.

321
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
Aku harus tahu.

322
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
Temanmu tak mau tahu.

323
00:26:33,842 --> 00:26:36,303
Dia bahkan tidak bertanya.

324
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
Tom.

325
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Ya, apa?

326
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
Sayangnya, temanmu bukan orang yang tepat.

327
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
Kau, ya. Dia, tidak.

328
00:26:47,063 --> 00:26:50,317
Tidak. Dia tepat.
Kami berdua. Dia masih berpikir.

329
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Aku tidak mau.

330
00:26:53,069 --> 00:26:58,950
Tomma, lihat dia, menatapku
seperti polisi yang ingin menangkapku.

331
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
Tidak. Bukan begitu.

332
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
Tidak, kau benar. Bukan polisi.

333
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
Seperti pria yang takut
akan dimakan hewan.

334
00:27:15,967 --> 00:27:19,471
Tomma, kita masih bisa berbisnis,
aku dan kau, tetapi bukan dia.

335
00:27:19,471 --> 00:27:23,475
Jadi, tak perlu lagi membahas ini
di depannya atau dengannya, paham?

336
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
Dia penakut.

337
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}Ini alamatku.

338
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
Ini vila yang bagus.

339
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
Sangat bagus.

340
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
Kau ini kenapa? Apa kau gila?

341
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
Kenapa kau bilang begitu?

342
00:28:13,566 --> 00:28:16,528
Pria itu adalah <i>Camorra.</i>
Tahu artinya <i>Camorra?</i>

343
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
Tidak.

344
00:28:17,654 --> 00:28:20,824
Dia itu mafia Napoli.

345
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
Kau tahu dari mana?

346
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
Karena, Tom, itu tampak jelas.

347
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Mungkin kau tak setuju
jika paham bahasa Italia,

348
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
tetapi aku tidak yakin.

349
00:28:29,666 --> 00:28:32,001
Inikah yang kau lakukan di New York?

350
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
Bukan.

351
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
Kau bergaul dengan orang seperti apa?

352
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
Dia memperlakukanmu seperti saudara.

353
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
Teman-teman kita sama di New York.

354
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
Cara kita bertemu.

355
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
Aku tetap tidak ingat.

356
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
Jangan lihat begitu. Aku tidak gila.

357
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
Lalu apa ini?

358
00:28:53,898 --> 00:28:57,527
Apa? Kau pikir ini menyenangkan.
Itu mungkin menyenangkan.

359
00:28:57,527 --> 00:29:00,572
- Bekerja bagi gangster?
- Bertualang bersama.

360
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Lalu dipenjara bersama.

361
00:29:02,115 --> 00:29:03,742
Baik, kini kau hanya...

362
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
Lupakan saja.

363
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
Bisa tak beri tahu Marge soal ini?

364
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
Dia kurang menyukaiku.

365
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
- Kenapa?
- Entahlah. Aku baik kepadanya.

366
00:29:20,633 --> 00:29:22,969
Tidak, kau berusaha baik, itu tak sama.

367
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
Justru sangat buruk.

368
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
Itu salah. Aku menyukainya.

369
00:29:27,223 --> 00:29:28,099
Baiklah.

370
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
Sungguh!

371
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
Bagaimana tulisanmu? Pasti sangat bagus.

372
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
Kau menggodaku.

373
00:29:37,275 --> 00:29:40,737
Bukan. Aku penasaran.
Aku terkesan kau menulis.

374
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
Aku tak pernah menulis buku.
Dickie juga, bukan?

375
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
Jelas tidak.

376
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Sejujurnya, itu tak berjalan baik.

377
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
Aku berusaha menggambarkan
tempat ini yang...

378
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
sangat...

379
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
Tak terlukiskan?

380
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
Tak terlukiskan. Ya, tepat sekali.

381
00:30:02,592 --> 00:30:05,053
Boleh kubaca yang kau tulis sejauh ini?

382
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
Dia tak akan menunjukkannya.

383
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
Aku bukan penyunting buku,
tetapi pernah kerja di penerbit.

384
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
Benarkah?

385
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
Ya. Di sana, aku membaca naskah
yang perlu disunting.

386
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
Benarkah?

387
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
Aku mungkin kebetulan mengatakan sesuatu

388
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
yang membuatmu berpikir dengan cara baru.

389
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Aku ingin membacanya.

390
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
Biar kubayar.

391
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
Jadi, bagaimana menurutmu?

392
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Aku takut.

393
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
Aku yakin ini luar biasa.

394
00:31:04,904 --> 00:31:06,614
Bagus, Tom. Kau sudah berusaha.

395
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
Aku tidak hanya berusaha.

396
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
Aku tertarik dengan pekerjaannya.
Dia salah tentangku.

397
00:31:14,497 --> 00:31:16,332
Apa pun itu, kau membuatnya senang.

398
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Itu bagus.

399
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
<i>Atrani, karya Marjorie Sherwood.</i>

400
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
<i>Tiba-tiba, aku berada di Atrani
setahun lebih</i>

401
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
<i>dan masih kutemukan hal baru soal...</i>

402
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
{\an8}<i>Atrani telah ada
sebelum Columbus menemukan Amerika.</i>

403
00:31:34,267 --> 00:31:35,184
{\an8}TERLALU PANJANG

404
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
{\an8}<i>Tiap malam,
seorang wanita latihan seruling...</i>

405
00:31:37,478 --> 00:31:39,564
<i>Kulihat pohon palem dan lautan.</i>

406
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
<i>Biaya naik taksi tak semahal di Amerika.</i>

407
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
<i>Kulihat dia menyiapkan...</i>

408
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
{\an8}INI BUKAN KATA

409
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
{\an8}<i>...menara jam menunjukkan
pukul empat saat itu...</i>

410
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
<i>Aku tak pernah tinggal di tempat
tanpa kamar mandi pribadi,</i>

411
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
<i>kecuali saat kuliah.</i>

412
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
<i>"Halo?" ujarku.
Dia mengatakan hal yang tak asing.</i>

413
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
<i>Aku menunggu... Itu bagaikan...</i>

414
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
<i>...panas, bus sempit
berbau bawang putih dan bensin.</i>

415
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
ATRANI-KU

416
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Semua ini sangat membantu.

417
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
Benarkah?

418
00:32:26,277 --> 00:32:31,366
Ya. Semua yang kau katakan itu benar.
Ini, tulisanmu di pinggir.

419
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
Yang mana?

420
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
"Atrani seperti tempat dalam mimpi

421
00:32:34,285 --> 00:32:37,413
yang menjadi lebih seperti mimpi
saat kau bangun."

422
00:32:37,413 --> 00:32:38,957
Ini sangat sempurna.

423
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
Itu untukmu. Pakai saja.

424
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
Sungguh?

425
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
Tentu.

426
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
Kini aku tahu harus apa.

427
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
Aku senang.

428
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Terima kasih, Tom.

429
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
Sungguh.

430
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Terima kasih telah memercayaiku.

431
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
Judulnya bagus.

432
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Apa kabar?

433
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
Baik.

434
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Ada surat untukmu.

435
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
Ini.

436
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
Tak ada surat untukmu, Tom.

437
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
Baiklah, Matteo. Terima kasih.

438
00:33:37,974 --> 00:33:39,851
Aku akan menemui Marge.

439
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Mungkin berenang.

440
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
Baiklah.

441
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
Bisa bawakan pulang?

442
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
Tentu.

443
00:33:45,398 --> 00:33:47,066
Terima kasih. Sampai nanti.

444
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
Apa pendapatmu soal ini?

445
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Bagus sekali.

446
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
- Benarkah?
- Ya!

447
00:35:00,389 --> 00:35:06,104
PERUSAHAAN WENDALL TRUST
1.200 DOLAR AS

448
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
Aku mau pergi ke pasar.

449
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
Baiklah.

450
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
Apa?

451
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
Tidak ada.

452
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
NOMOR REKENING 18061

453
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
<i>Pak Smith ada di rumah?</i>

454
00:36:07,582 --> 00:36:11,169
HIDUP DI ITALIA
KURSUS BAHASA LENGKAP

455
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
<i>Tidak, Pak. Dia sedang pergi.</i>

456
00:36:19,886 --> 00:36:21,637
<i>Pukul berapa dia kembali?</i>

457
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
<i>Kau butuh uang berapa?</i>

458
00:36:35,776 --> 00:36:37,111
<i>Itu tidak cukup.</i>

459
00:36:43,409 --> 00:36:45,036
<i>Apa masalahmu?</i>

460
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
<i>Apa yang terjadi?</i>

461
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
<i>Siapa bilang?</i>

462
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
<i>Siapa dia?</i>

463
00:37:00,009 --> 00:37:03,179
RUBAH COKELAT GESIT

464
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
<i>Siapa tahu?</i>

465
00:37:06,557 --> 00:37:08,017
<i>Milik siapa ini?</i>

466
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
MELOMPATI ANJING MALAS.

467
00:37:10,645 --> 00:37:11,729
<i>Ini milikmu.</i>

468
00:37:14,106 --> 00:37:15,107
<i>Ini milik kita.</i>

469
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
<i>Ini milik mereka.</i>

470
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
<i>Ini miliknya.</i>

471
00:37:23,783 --> 00:37:24,992
<i>Ini milikku.</i>

472
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
Kau suka seni, Tom?

473
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
Ini tempat yang tepat.

474
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
Aku memang bukan pelukis hebat.

475
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
Belum.

476
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
Aku belum jadi pelukis hebat.

477
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
Namun, aku menyukainya.

478
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
Ini lukisan pemandangan.

479
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Lukisan benda mati.

480
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
Beberapa lukisan Marge.

481
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
Itu juga lukisanku. Satu lagi lukisanku.

482
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Itu bagian Marge.

483
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
Marge, maafkan aku,
tetapi kau harus mengerti.

484
00:40:32,430 --> 00:40:33,597
Aku tidak mencintaimu.

485
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
Kita berteman. Itu saja.

486
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Ayolah, jangan...

487
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Jangan menangis.

488
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
Itu tak ada gunanya, Marge.

489
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
Hentikan.

490
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
Karena kau mencampuri antara Tom dan aku.

491
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
Tidak. Bukan seperti itu.

492
00:41:04,003 --> 00:41:06,881
Bukan begitu. Kami bukan seperti itu.

493
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Tidak, kami punya ikatan.
Bisakah kau memahaminya?

494
00:41:11,802 --> 00:41:14,305
Atau kau akan terus berprasangka buruk?

495
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
Apa kau bisa mengerti?

496
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Ayolah, Marge.

497
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
Marge...

498
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
Itu dari periode abstrakku.

499
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
Apa yang kau lakukan?

500
00:41:40,623 --> 00:41:41,749
Mereka punya...

501
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
Kuhargai jika kau melepaskan pakaianku.

502
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
Kurasa kalian tidak berenang.

503
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
Kau di pantai saat terjadi badai?

504
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
Dickie, aku muak dengan kejadian...

505
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Izinkan aku menjelaskan.

506
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
Aku bukan gay.

507
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
Kau menyangka aku gay.

508
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
Prasangka itu tak ada.

509
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
Menurut Marge kau gay.

510
00:42:49,024 --> 00:42:49,858
Kenapa?

511
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
Jika dia di sini melihat
yang baru saja terjadi, maka...

512
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
Menurutku itu benar.
Jika dia salah, kurasa pasti ada hal lain.

513
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
Dia bilang begitu karena cemburu.

514
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
Cemburu?

515
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
Kepadamu?

516
00:43:16,135 --> 00:43:17,136
Ya, kepadaku.

517
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
Dia memilikimu sendirian
sebelum aku muncul.

518
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
Kita beraktivitas tanpanya.

519
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
- Itu pun bukan masalah sebenarnya.
- Apa masalahnya, Tom?

520
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
Dia mencintaimu lebih dari cintamu.

521
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
Saat kalian berjalan bersama,
siapa yang menggandeng tangan?

522
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
Mungkin benar,
tetapi bukan berarti aku tak peduli.

523
00:43:46,081 --> 00:43:48,584
- Aku sangat peduli kepadanya.
- Aku paham.

524
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
Kami bersahabat.
Tak ada yang mau menyakiti sahabat.

525
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
Tentu saja.

526
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
- Dickie...
- Apa?

527
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
Lebih baik aku pergi
daripada memutus pertemanan.

528
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
Kau ingin aku pergi?

529
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
Aku akan pergi besok pagi
atau sekarang jika kau mau.

530
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
Lupakan saja soal tadi.

531
00:47:42,526 --> 00:47:47,531
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini

