1
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Tom. Je bent er nog.

2
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
Ja.

3
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
Hoe is het Miramare?

4
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
Goed. Het is prima. Is Marge hier?

5
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Je hebt haar net gemist.
Ze is thuis aan 't werk.

6
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
Aan het werk?
- Ze is schrijfster.

7
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Een boek?

8
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
Een reisboek over Atrani.

9
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
Met foto's?

10
00:02:41,661 --> 00:02:44,914
Ja. Ze is een goede fotograaf.

11
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
Dus het zijn foto's en woorden.

12
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
Ja. Omschrijvingen,
observaties, gedichten...

13
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Ik heb er nog niets van mogen lezen.

14
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Gedichten ook.

15
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
Wat is het plan? Rome? Sicilië?

16
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Je kunt niet fout kiezen.

17
00:03:05,643 --> 00:03:07,729
Ik heb iets uit New York voor je.

18
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
Wat?

19
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
Overhemden. Een kamerjas.
Ze liggen in het hotel.

20
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
Ik moet je wat bekennen.

21
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
Je vader stuurt me
om je over te halen om thuis te komen.

22
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
Mijn vader?

23
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
Ik wilde 't proberen. Dat meende ik, maar...

24
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
...dat ben ik nu niet meer van plan.

25
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
Ik begrijp volkomen
waarom je wilt blijven.

26
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Iedereen. Het is perfect.

27
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
Waarom zou je terug willen?

28
00:03:37,759 --> 00:03:41,012
Heeft hij je gestuurd en betaald?

29
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Ja, maar ik betaal hem terug.

30
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
Ik ben niet iemand
die profiteert van anderen.

31
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Hoe ken je hem?

32
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
Niet. Hij heeft mij gevonden.

33
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
Hij kon je echte vrienden niet overhalen
zich met je leven te bemoeien...

34
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
...en dat ga ik niet doen...

35
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
...maar je moet de kleding hebben
die je moeder me liet brengen.

36
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
En dan...

37
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
...vertrek ik.

38
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
Ongelooflijk dat hij dit deed.

39
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
Maar ik snap het.

40
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
Betaal hem niet terug.

41
00:04:29,185 --> 00:04:31,646
Het is niets voor hem. Het zijn onkosten.

42
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
Hij trekt ze vast af van de belasting.

43
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
Ben je niet boos op me?
- Natuurlijk niet.

44
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
Ik had hetzelfde gedaan.
Dat heb ik gedaan.

45
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Ik zag kans op avontuur
naar een onbekende plek en greep die.

46
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
Precies wat jij gedaan hebt.

47
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Ermelinda.

48
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Een koffie voor Tom.

49
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
Ik ben niet ondankbaar...

50
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
...maar m'n moeder snapt niet
dat de beste overhemden...

51
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
...hiervandaan komen.

52
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Bedankt voor 't brengen van dit alles.

53
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Dat was aardig.

54
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
Je mist wat.

55
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
Natuurlijk koos ze deze.

56
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
Wie, Tom, vertel eens...

57
00:05:33,374 --> 00:05:37,628
...zou ooit een paarse
paisley kamerjas dragen?

58
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
Mijn god, hij is vreselijk.

59
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
Heeft m'n vader gezegd dat ik schilder?

60
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
Ik ben er best goed in,
hoewel hij dat nooit zou toegeven.

61
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
Wil je ze zien?

62
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Goed.

63
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
Hier zijn ze.

64
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
Mijn landschappen.

65
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
Een paar van Marge.

66
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Dat is mijn Marge-gedeelte.

67
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Dat is mijn abstracte periode.

68
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Dit is een nieuwe van Marge
waaraan ik werk.

69
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
Een naaktportret.

70
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Ik weet dat ik niet geweldig ben.

71
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Nog niet.

72
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
Ik doe 't graag.

73
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
Nee, het is...

74
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Bedankt.

75
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Meer landschappen.

76
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Ja. Ze zijn allemaal blauw.
Je Blauwe Periode.

77
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
Ja, nu je het zegt.

78
00:07:30,450 --> 00:07:31,742
Ze schrijft vast nog...

79
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
...maar deze Greenleaf-truc
vindt ze geweldig...

80
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
...en daarom mag ik storen.

81
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Hier is het.

82
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Mooi.

83
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Tom moet een grappig verhaal vertellen.

84
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Is dat zo?

85
00:08:07,987 --> 00:08:09,405
Eerst moet deze open.

86
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
Ga zitten.
- Bedankt.

87
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
Geloof je dat nou?

88
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
Zelfs als je m'n ouders kende,
had je dit niet verwacht.

89
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
Wie was de man in de bar?

90
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
Een privédetective.
Die had m'n vader ingehuurd.

91
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
Om Tom te vinden?
- Ja.

92
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
Moeilijk te vinden?

93
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Ik was net verhuisd, dus ik denk het wel.

94
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Waarom zei je 't niet direct?

95
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
Wat maakt dat nou uit?

96
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
Je mist het punt van de saga.

97
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
Dit gaat om m'n vader. Niet om Tom.

98
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
Heb je besloten wat je nu wilt zien?

99
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
Pardon?

100
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
In Italië.

101
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
Nog niet.
- Er is veel.

102
00:09:16,055 --> 00:09:19,350
Dat geloof ik, maar ik denk
dat ik hier nog even blijf.

103
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
Als je hier langer blijft...

104
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
...moet je bij mij logeren.

105
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
Waarom geld uitgeven
als ik genoeg kamers heb...

106
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
...ook al is het m'n vaders geld.

107
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Dat zou ik leuk vinden.

108
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Mooi.

109
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
Bedankt.

110
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Tillen.

111
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
De muren missen iets.

112
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Beter.

113
00:10:48,147 --> 00:10:50,441
Hoe gaat het?
- Goed.

114
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Je ziet er leuk uit.

115
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Bedankt.

116
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
We zijn klaar met werken...

117
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
...en belonen onszelf met wat Amaro.
Wil je ook?

118
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
Goed.

119
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
Morgen gaan we naar Napels. Wil je mee?

120
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
Ik moet werken.

121
00:11:19,470 --> 00:11:20,554
Aan je boek?

122
00:11:23,474 --> 00:11:25,559
Toe, Marge. Ga met ons mee.

123
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
Ik laat Tom z'n eerste Caravaggio zien
in het Misericordia.

124
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
Ik ken het.

125
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
Je hebt het één keer gezien.
Dat is niet genoeg.

126
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
Ik was in Le Sorelle.

127
00:11:38,989 --> 00:11:39,907
Wat?

128
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
Wanneer?

129
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
Net.

130
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
We zouden daar eten.

131
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Sorry, vergeten.

132
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
Kom. We gaan.

133
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
Ze gingen sluiten.

134
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
Heb je gegeten?

135
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
Wil je prosciutto?
We hebben kaas, olijven...

136
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Nee, bedankt.

137
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
Wil je de opgeknapte kamer zien?

138
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Misschien later.

139
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
Oké. Sorry.

140
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
Hier tekenen.

141
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
Hij schilderde het op z'n 36e.

142
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
Een jaar nadat hij
een man had vermoord in Rome.

143
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Vermoord?

144
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
Een pooier wiens prostituees
hij als modellen gebruikte.

145
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Hij vluchtte naar Malta en Palermo...

146
00:13:58,254 --> 00:14:00,673
...en schilderde daar zijn beste werken.

147
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
Echt waar?

148
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
Ze kregen hem hier te pakken.

149
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
Ze verminkten z'n gezicht
en lieten hem voor dood achter.

150
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Wie deden dat?

151
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
Wie weet? Vrienden van de pooier.

152
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Kleurrijk leven. En dood.

153
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
Ik wil meer zien van zijn werk.

154
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
Ik neem je mee naar Rome.
De beste hangen daar.

155
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Dat zou leuk zijn.

156
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
Freddie.
- Dickie.

157
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
Wat doe jij hier?

158
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
Ik ben op doorreis. Max en ik. Hoe is het?

159
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
Goed.

160
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
Hoe is 't met Marge?
- Goed.

161
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
Nog aan het schrijven?
- Op dit moment.

162
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
Wil je iets drinken?
- Graag.

163
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
Maar wel snel. Ik moet een trein halen.

164
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
Ober.

165
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Cinzano.

166
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
En dit is?

167
00:14:57,521 --> 00:15:02,151
Tom, dit is Freddie Miles.
Tom komt uit New York.

168
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Hoe gaat het?

169
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
Prima.

170
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Ik ken je ergens van.

171
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Vast niet. Dat had ik me wel herinnerd.

172
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
Is dat zo?

173
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
Nee, we hebben elkaar al eens ontmoet.
In New York.

174
00:15:20,044 --> 00:15:22,713
Waar? Bij Bob Delancey misschien.

175
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
Ik denk het niet.

176
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
Nee, ik denk dat het daar was.

177
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
In zijn appartement aan Stanton Street.

178
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
Een feest. Ik weet het zeker.

179
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
Ik weet het niet meer.

180
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
Hoe kennen jullie elkaar?
- We hebben elkaar hier ontmoet.

181
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
Wat doe je in New York?

182
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
Nu niets. Ik woon hier.

183
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
Daarvoor.

184
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Boekhouding.

185
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
Jij?

186
00:15:51,200 --> 00:15:52,451
Hij is toneelschrijver.

187
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
Zoiets had ik wel geraden.

188
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
Echt waar?

189
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
Waarom?
- Geen idee.

190
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Ik huur een groot huis
in Cortina in december.

191
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Marge en jij moeten komen.

192
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
En waarom niet? Kerst in de Alpen? Zeg ja.

193
00:16:17,810 --> 00:16:20,437
Mooi. We gaan skiën en drinken ons dood.

194
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
Perfect.

195
00:16:21,438 --> 00:16:22,356
Tom wat?

196
00:16:24,483 --> 00:16:25,401
Ripley.

197
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Ben je in orde?

198
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
Nee, ik ben net beroofd.

199
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
Ben je gewond?

200
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Nee, maar ik kan niet naar huis.

201
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
Hij wil me niet brengen.

202
00:18:49,044 --> 00:18:49,962
Kom maar.

203
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Bedankt.

204
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
Waar is je huis?

205
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
Pozzuoli.

206
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
Dat is niet genoeg.

207
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Juist.

208
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
Hoorde je wat ze zei?

209
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
We zijn de aardigste Amerikanen
die ze heeft ontmoet.

210
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Dat was genoeg voor een rit naar Rome.

211
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
Hij deelt het nu met haar.

212
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
Denk je dat?

213
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Het is duidelijk. Een taxi die hier wacht?

214
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Oplichting.

215
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Hoe kun je dat niet zien?

216
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
En wat dan nog?

217
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Het is het waard om dat te horen
van een mooi meisje, toch?

218
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Zeker. Ik hou van meisjes.

219
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Wat?

220
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
Denk je dat je...

221
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
...naar die plek gaat van die vent?

222
00:20:22,346 --> 00:20:23,263
Freddie?

223
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
Waarschijnlijk wel. Het wordt hier somber
in de winter. Hoezo?

224
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
Hoe kun je zo'n iemand uitstaan?

225
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Zo'n bedrieger.

226
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
Waarom zeg je dat?

227
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
Hij is geen toneelschrijver.
Hij heeft gewoon een rijke familie.

228
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
Dat klopt. Z'n familie bezit hotels.
En hij heeft een huis in Zuid-Frankrijk.

229
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
'Marge en jij moeten komen.

230
00:20:47,704 --> 00:20:50,707
En waarom niet?
Kerst in de Alpen? Zeg ja.'

231
00:20:53,085 --> 00:20:54,336
Dat was heel goed.

232
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Je deed hem perfect na.

233
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Ben ik een bedrieger omdat ik geld heb?

234
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
Jullie zijn heel verschillend.

235
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
Beste Mr Greenleaf...

236
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
...ik schrijf u met goed nieuws.

237
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
Richard twijfelt over
hier nog een winter blijven.

238
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
Met hem omgaan,
is een delicate kwestie zoals u weet.

239
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
Dwingen werkt niet.

240
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
Veel gesprekken zijn nodig
om hem van gedachten te doen veranderen.

241
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
Maar ik boek vooruitgang.

242
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
Als beloofd doe ik alles in mijn macht
om hem te overtuigen terug te keren.

243
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
Hopelijk tegen kerst.

244
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
Ik wens u en Mrs Greenleaf het allerbeste.

245
00:21:58,150 --> 00:21:59,818
Vriendelijke groet, Tom.

246
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
PS.

247
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
Het geld dat u me gegeven heeft,
raakt bijna op.

248
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
Kunt u een beetje meer sturen?

249
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
Dit kan via postwissel
naar Dickies adres in Atrani.

250
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Bedankt.

251
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
Hoe gaat het?

252
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Goed.

253
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
Mag ik gaan zitten?

254
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
Ik ben Carlo.

255
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
Je bent Amerikaans.

256
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
Ik mag Amerikanen.

257
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
Hé, hoe gaat het?

258
00:24:20,125 --> 00:24:21,042
Goed.

259
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
Wil je naar Parijs?

260
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Misschien. Wanneer?

261
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
Ik sprak een vent bij Giorgio's.

262
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
Hij geeft ons 100.000 lire per persoon.

263
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Om wat te doen?

264
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Naar Parijs gaan.

265
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
Wat?

266
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
We moeten zijn koffer meenemen
en mogen blijven zo lang we willen.

267
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
Een koffer?

268
00:24:51,156 --> 00:24:52,532
Dit meen je niet.

269
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
Ja. Kom hem ontmoeten.

270
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
We spraken Italiaans,
dus ik kreeg niet alles mee.

271
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
Ik wil hem niet ontmoeten.

272
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
Wat moet ik dan met hem doen?

273
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Niets. Vergeet het gesprek.

274
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Hij staat beneden.

275
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
Je bracht hem naar mijn huis.

276
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
Dit is mijn vriend, Dickie.

277
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
Aangenaam. Hoe is het?

278
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Picasso, hè?

279
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
Heeft Tom verteld over ons gesprek?

280
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
Vertel jij het maar.

281
00:25:50,048 --> 00:25:51,383
Het is vrij simpel.

282
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Morgen, overmorgen of later...

283
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
...spreken we af op station Napels.

284
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
Ik heb twee tickets voor jullie.

285
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
De helft, 50.000 lire per persoon...

286
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
...en een koffer.

287
00:26:03,186 --> 00:26:06,731
Breng die naar Parijs,
naar het adres dat ik jullie geef.

288
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Daar krijgen jullie de rest.

289
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
Dat is alles.

290
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
Wat zit er in de koffer?

291
00:26:16,074 --> 00:26:17,409
Dat maakt niet uit.

292
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
Niemand houdt toeristen aan
die op jullie lijken.

293
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Drugs?

294
00:26:22,789 --> 00:26:24,207
Wapens?

295
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
Gestolen kunst? Wat?

296
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
Maak je geen zorgen.

297
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
Dat doe ik wel.

298
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
Je vriend niet.

299
00:26:33,842 --> 00:26:36,303
Hij vroeg het niet eens.

300
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
Tomma.

301
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Ja, wat is er?

302
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
Helaas is je vriend
hier niet geschikt voor.

303
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
Jij wel. Hij niet.

304
00:26:47,063 --> 00:26:50,317
We zijn er allebei geschikt voor.
Hij denkt erover na.

305
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Nee, dat doe ik niet.

306
00:26:53,069 --> 00:26:58,950
Tomma, kijk naar hem. Hij kijkt alsof
hij een agent is die me wil arresteren.

307
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
Dat is hij niet. Kom op.

308
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
Je hebt gelijk. Geen agent.

309
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
Hij is een man die bang is
om verslonden te worden.

310
00:27:15,967 --> 00:27:19,471
Wij kunnen nog steeds zaken doen,
maar niet met hem.

311
00:27:19,471 --> 00:27:23,475
Dus we hoeven dit niet
in zijn bijzijn te bespreken, oké?

312
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
Op een bepaald moment
zijn z'n ballen verwijderd.

313
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}Mijn adres.

314
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
Dit is een mooie villa.

315
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
Heel mooi.

316
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
Wat mankeert je? Ben je gek?

317
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
Waarom zeg je dat?

318
00:28:13,566 --> 00:28:16,528
Die man is Camorra. Weet je wat dat is?

319
00:28:17,737 --> 00:28:20,824
Maffia. Napels-maffia.

320
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
Hoe weet je dat?

321
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
Dat is duidelijk.

322
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Dit had voorkomen kunnen worden...

323
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
...maar ik twijfel.

324
00:28:29,666 --> 00:28:32,001
Doe je dit soort dingen in New York?

325
00:28:33,461 --> 00:28:35,296
Ga je met dat soort mensen om?

326
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
Hij behandelde je als gelijkgestemde.

327
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
We gingen om met dezelfde lui in New York.

328
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
Vroeger.

329
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
Dat herinner ik me niet.

330
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
Kijk niet zo. Ik ben niet gek.

331
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
Wat is dit dan?

332
00:28:53,898 --> 00:28:57,527
Wat? Ik dacht dat het leuk zou zijn.
Dat had gekund.

333
00:28:57,527 --> 00:29:00,572
Een klus doen voor gangsters?
- Samen op avontuur.

334
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Samen in de bak belanden.

335
00:29:02,115 --> 00:29:03,742
Oké, nu ben je...

336
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
Vergeet het.

337
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
Zeg je niks tegen Marge?

338
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
Ze mag me toch al niet.

339
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
Waarom is dat?
- Geen idee. Ik doe aardig.

340
00:29:20,633 --> 00:29:22,969
Het kost je moeite. Dat is anders.

341
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
Dat is erger.

342
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
Dat is niet waar. Ik mag haar.

343
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
Echt waar.

344
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
Hoe gaat het schrijven?
Het is vast erg goed.

345
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
Je plaagt me.

346
00:29:37,275 --> 00:29:40,737
Nee, ik wil het echt weten.
Ik ben onder de indruk.

347
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
Ik heb het nooit gedaan.
Dickie ook niet, toch?

348
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
Zeker niet.

349
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Om eerlijk te zijn gaat het niet zo goed.

350
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
Ik probeer deze plek te omschrijven die...

351
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
...zo...

352
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
Onbeschrijfelijk is?

353
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
Onbeschrijfelijk. Ja, precies.

354
00:30:02,592 --> 00:30:05,053
Mag ik lezen wat je geschreven hebt?

355
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
Ze laat het aan niemand zien.

356
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
Ik ben geen redacteur,
maar werkte wel voor Random House.

357
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
Echt waar?

358
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
Ik kreeg veel manuscripten
die aangepast moesten worden.

359
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
Werkelijk?

360
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
Ik zou per ongeluk wat kunnen zeggen...

361
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
...wat nieuwe inzichten oplevert.

362
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Ik probeer het graag.

363
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
Ik betaal deze.

364
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
Wat zeg je ervan?

365
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Ik ben bang.

366
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
Het is vast geweldig.

367
00:31:04,904 --> 00:31:06,614
Wat goed. Je doet je best.

368
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
Meer dan dat.

369
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
Ik heb interesse in wat ze doet.
Ze heeft het mis over me.

370
00:31:14,497 --> 00:31:16,332
Je hebt haar blij gemaakt.

371
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Dat is goed.

372
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
Atrani, door Marjorie Sherwood.

373
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
Plots ben ik
langer dan een jaar in Atrani...

374
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
...en nog steeds ontdek ik dingen...

375
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
{\an8}Atrani bestond al
voordat Columbus Amerika ontdekte.

376
00:31:34,267 --> 00:31:35,184
{\an8}TE LANG

377
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
{\an8}De meeste avonden fluit een vrouw...

378
00:31:37,478 --> 00:31:39,564
{\an8}Ik zag er mijn eerste palmboom.

379
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
{\an8}De taxirit was goedkoper dan...

380
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
{\an8}Ik keek terwijl...

381
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
{\an8}GEEN WOORD

382
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
{\an8}...de klok sloeg vier op dat exacte moment...

383
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
{\an8}Ik verbleef nooit ergens
zonder eigen badkamer...

384
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
{\an8}...naast college.

385
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
'Hallo?' riep ik.
Ze zei iets wat bekend klonk.

386
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
Ik wachtte... Het voelde als...

387
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
...hete, overvolle bus
die naar knoflook rook.

388
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
MIJN ATRANI

389
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Dit is allemaal heel nuttig.

390
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
Ja?

391
00:32:26,277 --> 00:32:31,366
Ja. Alles wat je zegt klopt.
En wat je hier geschreven hebt.

392
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
Wat?

393
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
'Atrani is als een droomplek...

394
00:32:34,285 --> 00:32:37,413
...die nog droomachtiger wordt
als je ontwaakt.'

395
00:32:37,413 --> 00:32:38,957
Dat is perfect.

396
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
Het is van jou. Gebruik het.

397
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
Echt waar?

398
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
Ja.

399
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
Ik weet nu wat ik moet doen.

400
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
Dat is fijn.

401
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Bedankt, Tom.

402
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
Echt.

403
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Bedankt voor 't toevertrouwen.

404
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
Goede titel.

405
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Hoe gaat het?

406
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
Geweldig.

407
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Er is iets voor jou.

408
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
Alsjeblieft.

409
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
Niets voor jou, beste Tom.

410
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
Oké, Matteo. Bedankt.

411
00:33:37,974 --> 00:33:39,851
Ik denk dat ik naar Marge ga.

412
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Misschien zwemmen.

413
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
Neem je dit mee?

414
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
Goed.

415
00:33:45,398 --> 00:33:47,066
Bedankt. Tot later.

416
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
Wat vind je hiervan?

417
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Dat is goed.

418
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
Echt?

419
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
Ik ga naar de markt.

420
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
Oké.

421
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
Wat?

422
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
Niets.

423
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
ACCT NUMMER 18061

424
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
Is Mr Smith thuis?

425
00:36:07,582 --> 00:36:11,169
ITALIAANS LEVEN
EEN COMPLETE TAALCURSUS

426
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
Nee, meneer. Hij is naar buiten.

427
00:36:19,886 --> 00:36:21,637
Hoe laat is hij terug?

428
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
Hoeveel geld heb je nodig?

429
00:36:35,776 --> 00:36:37,111
Het is niet genoeg.

430
00:36:43,409 --> 00:36:45,036
Wat mankeert je?

431
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
Wat is er gebeurd?

432
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
Wie zei dat?

433
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
Wie is hij?

434
00:37:00,009 --> 00:37:03,179
DE SNELLE BRUINE VOS

435
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
Wie weet?

436
00:37:06,557 --> 00:37:08,017
Van wie is dit?

437
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
SPRINGT OVER DE HOND.

438
00:37:10,645 --> 00:37:11,729
Het is van jou.

439
00:37:14,106 --> 00:37:15,107
Het is van ons.

440
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
Het is van hen.

441
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
Het is van hem.

442
00:37:23,783 --> 00:37:24,992
Het is van mij.

443
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
'Hou je van kunst?'

444
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
'Je bent op de juiste plek.'

445
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
'Ik ben niet geweldig.'

446
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
'Nog niet.'

447
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
'Ik ben niet geweldig. Nog niet.'

448
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
'Ik doe 't graag.'

449
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
'Mijn landschappen.'

450
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Stilleven.

451
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
'Een paar van Marge.'

452
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
Die is ook van mij. En nog een van Marge.

453
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Het Marge-gedeelte.

454
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
Marge, het spijt me,
maar je moet het begrijpen.

455
00:40:32,430 --> 00:40:33,597
Ik hou niet van je.

456
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
We zijn vrienden. Meer niet.

457
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Kom op, niet...

458
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Niet huilen.

459
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
Dat gaat niet werken.

460
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
Hou op.

461
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
Want je stoort ons. Tom en mij.

462
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
Nee, zo zit het niet.

463
00:41:04,003 --> 00:41:06,881
Dat is het niet. Dat zijn we niet.

464
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Nee, we hebben een band.
Kun je dat begrijpen?

465
00:41:11,802 --> 00:41:14,305
Of blijf je beschuldigingen uiten?

466
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
Snap je überhaupt iets?

467
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Kom op.

468
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
'Dat is mijn abstracte periode.'

469
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
Wat doe je?

470
00:41:40,623 --> 00:41:41,749
Ze hebben...

471
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
Ik zou 't waarderen
als je m'n kleren uittrekt.

472
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
Jullie hebben dus niet gezwommen.

473
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
Waren jullie op het strand
tijdens de storm?

474
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
Ik voel me niet goed
over wat er gebeurd is...

475
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Ik wil dit heel duidelijk maken.

476
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
Ik ben niet queer.

477
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
Jij denkt van wel.

478
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
Dat heb ik nooit gedacht.

479
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
Marge denkt dat jij dat bent.

480
00:42:49,024 --> 00:42:49,858
Waarom?

481
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
Als ze hier zou zijn
en gezien had wat er gebeurd was,

482
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
zou ik zeggen daarom, maar dat was niet
zo, dus moet het iets anders zijn.

483
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
Dat zegt ze omdat ze jaloers is.

484
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
Jaloers?

485
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
Op jou?

486
00:43:16,135 --> 00:43:17,136
Ja, op mij.

487
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
Ze had je voor zichzelf voordat ik kwam.

488
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
Nu doen we dingen zonder haar.

489
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
Maar dat is niet het echte probleem.
- Wat is dat dan?

490
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
Ze houdt meer van jou dan jij van haar.

491
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
Als jullie wandelen,
wie pakt wiens hand dan?

492
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
Dat kan zo zijn, maar ik geef wel om haar.

493
00:43:46,081 --> 00:43:48,584
Ik geef veel om haar.
- Ik snap het.

494
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
We zijn goede vrienden.
Die wil je geen pijn doen.

495
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
Natuurlijk.

496
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
Dickie...
- Wat?

497
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
Ik ga liever
dan dat ik vriendschap verpest.

498
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
Wil je dat ik ga?

499
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
Ik vertrek morgen als je wilt.
Ik kan nu vertrekken.

500
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
We vergeten het.

501
00:47:55,497 --> 00:48:00,502
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen

