1
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
Olá.

2
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Tom. Ainda cá estás.

3
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
Estou.

4
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
Que tal o Miramare?

5
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
É bom. Agradável. A Marge está cá?

6
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Acabou de sair.
Foi para casa trabalhar um pouco.

7
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
- Trabalhar?
- Sim. É escritora.

8
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Um romance?

9
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
Um livro de viagens sobre Atrani.

10
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
Com fotografias?

11
00:02:41,661 --> 00:02:44,914
Sim. Também é uma excelente fotógrafa.

12
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
Então, fotografias e palavras.

13
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
Sim. Descrições, observações, poemas...

14
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Mas ainda não me deixou ler nada.

15
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Poemas também.

16
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
Então, qual é o plano? Roma? Sicília?

17
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Seja qual for, não há como errar.

18
00:03:05,643 --> 00:03:07,729
Trouxe-te coisas de Nova Iorque.

19
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
O quê?

20
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
Umas camisas e assim, um robe.
Estão no hotel.

21
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
Tenho uma confissão.

22
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
O teu pai mandou-me cá
para te convencer a voltar.

23
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
- O meu pai?
- Sim.

24
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
Disse-lhe que tentaria. Fui sincero, mas...

25
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
Agora não tenciono fazer isso.

26
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
Compreendo porque quererias ficar cá.

27
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Todos ficariam, é perfeito.

28
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
Porque voltarias a Nova Iorque?

29
00:03:37,759 --> 00:03:41,012
Ele mandou-te... Pagou-te?

30
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Sim, mas vou devolver-lhe o dinheiro.

31
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
Não sou de me aproveitar dos outros.

32
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Como o conheces?

33
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
Não conheço. Ele encontrou-me.

34
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
Não convenceu nenhum dos teus amigos
a meter-se na tua vida,

35
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
e eu também não o farei,

36
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
mas devias ficar com a roupa
que a tua mãe enviou.

37
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
E depois...

38
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
... vou-me embora.

39
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
Nem acredito que ele fez isto.

40
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
Pensando bem, acredito.

41
00:04:26,057 --> 00:04:27,016
Tom,

42
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
não devolvas o dinheiro.

43
00:04:29,185 --> 00:04:31,646
É insignificante. Entrará nas despesas.

44
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
Até deve conseguir deduzi-lo nos impostos.

45
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
- Não estás zangado comigo?
- Claro que não.

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
Eu faria o mesmo. Aliás, fiz o mesmo.

47
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Havia uma aventura
num local desconhecido e aproveitei.

48
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
Foi o que tu fizeste.

49
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
Sim.

50
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Ermelinda!

51
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Um café para o Tom.

52
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
Não sou ingrato,

53
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
mas a minha mãe não percebe
que as melhores camisas

54
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
são importadas daqui.

55
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Obrigado por trazeres isto por ela.

56
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Foste simpático.

57
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
Falta uma coisa.

58
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
Claro que ela escolheria este.

59
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
Quem, diz-me, Tom,

60
00:05:33,374 --> 00:05:37,628
usaria um robe roxo com cornucópias?

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
Céus! É horrível.

62
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
O meu pai disse-te que pinto?

63
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
Não.

64
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
Tenho bastante jeito,
mas ele jamais o admitiria.

65
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
Queres ver?

66
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Muito bem.

67
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
Cá estamos.

68
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
Algumas das minhas paisagens.

69
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
Sim.

70
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
Alguns da Marge.

71
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
É a minha secção da Marge.

72
00:06:34,227 --> 00:06:35,144
Certo.

73
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
Sim.

74
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
É o meu período abstrato.

75
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Sim.

76
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Este é um novo, da Marge,
em que ando a trabalhar.

77
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
É um nu.

78
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Sei que não sou um grande pintor.

79
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Ainda.

80
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
Mas gosto.

81
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
Não, é...

82
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Obrigado.

83
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
Sim.

84
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Mais paisagens.

85
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Sim. Todas azuis. O teu período azul.

86
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
Pois. Nem pensei nisso.

87
00:07:30,450 --> 00:07:31,742
<i>Ela ainda está a escrever,</i>

88
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
mas vai adorar o plano Greenleaf.

89
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
Não se importará com a interrupção.

90
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
É aqui.

91
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Ótimo.

92
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
Olá.

93
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
O Tom tem uma história muito engraçada.

94
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Tem?

95
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
Olá.

96
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Olá.

97
00:08:07,904 --> 00:08:09,405
Primeiro abrimos isto.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
- Senta-te.
- Obrigado.

99
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
Consegues acreditar?

100
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
Mesmo conhecendo os meus pais,
nunca preverias isto.

101
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
E quem era o tipo no bar?

102
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
Um detetive privado.
O meu pai contratou um detetive privado.

103
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
- Para o encontrar?
- Sim.

104
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
É difícil?

105
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Tinha-me mudado. Por isso, sim.

106
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Porque só contaste agora?

107
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
Que diferença faz?

108
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
Não estás a perceber a questão.

109
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
O problema é o meu pai, não o Tom.

110
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
Já decidiste o que vais ver a seguir?

111
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
Desculpa?

112
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
- Em Itália.
- Não.

113
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- Não decidi.
- Há muito para ver.

114
00:09:16,055 --> 00:09:19,350
Decerto, mas acho
que ficarei algum tempo aqui.

115
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
Se vais ficar aqui mais tempo, Tom,

116
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
fica em minha casa.

117
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
Porquê pagar o hotel?
Tenho quartos a mais.

118
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
Mesmo sendo com dinheiro do meu pai.

119
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Gostaria muito.

120
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Ótimo.

121
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
Obrigado.

122
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Levanta-a.

123
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
As paredes precisam de algo.

124
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Está melhor.

125
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
- Olá, Marge.
- Olá.

126
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
- Que tal vai isso?
- Bem.

127
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Estás bonita.

128
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Obrigada.

129
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
Já acabámos o trabalho.

130
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
Estamos a mimar-nos com Amaro. Queres?

131
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
Claro.

132
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
Vamos a Nápoles amanhã. Queres ir?

133
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
Devia trabalhar.

134
00:11:19,470 --> 00:11:20,554
No teu livro?

135
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
Sim.

136
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Vá, Marge. Vem connosco.

137
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
Vou mostrar-lhe
o primeiro Caravaggio na Misericordia.

138
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
Já o vi.

139
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
Viste-o uma vez. Não é suficiente.

140
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
Estive no Le Sorelle.

141
00:11:38,989 --> 00:11:39,907
O quê?

142
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
Quando?

143
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
Agora.

144
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Íamos a jantar.

145
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Desculpa, esqueci-me.

146
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
Vamos lá.

147
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
Estavam a fechar quando saí.

148
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
Comeste?

149
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
Queres presunto? Temos queijo, azeitonas...

150
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Estou bem.

151
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
Queres ver o quarto que preparámos?

152
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Talvez depois.

153
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
Está bem. Desculpa.

154
00:12:28,497 --> 00:12:33,043
{\an8}NÁPOLES

155
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
Assine ali, por favor.

156
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
<i>Ele pintou-o aos 36 anos.</i>

157
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
<i>Um ano depois
de assassinar um homem em Roma.</i>

158
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Assassinar?

159
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
Um chulo cujas prostitutas
usava como modelos.

160
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Fugiu para Malta
e, a seguir, para Palermo.

161
00:13:58,254 --> 00:14:00,673
Pintou as melhores obras em fuga.

162
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
A sério?

163
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
Apanharam-no aqui em Nápoles.

164
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
Espancaram-no, desfiguraram-no
e deixaram-no a morrer.

165
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Quem?

166
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
Quem sabe? Amigos do chulo.

167
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Uma vida empolgante. E morte.

168
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
Sim.

169
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
Quero ver mais quadros dele.

170
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
Levo-te a Roma.
Alguns dos melhores estão lá.

171
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Adoraria.

172
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
- Freddie!
- Dickie!

173
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
O que fazes aqui?

174
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
Estávamos de passagem.
Eu e o Max. Como estás?

175
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
Bem.

176
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
- Como está a Marge?
- Bem.

177
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
- A escrever o livro?
- Agora mesmo.

178
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
- Uma bebida?
- Adoraria.

179
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
Mas tem de ser rápida.
Tenho de apanhar o comboio.

180
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
Empregado!

181
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Cinzano.

182
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
E quem é este?

183
00:14:57,521 --> 00:15:02,151
O Tom. Tom, o Freddie Miles.
O Tom veio de Nova Iorque.

184
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Como estás?

185
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
Bem.

186
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Conheço-te de algures.

187
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Não me parece. Acho que me lembraria.

188
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
- Lembrarias?
- Sim.

189
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
Não, já nos encontrámos. Em Nova Iorque.

190
00:15:20,044 --> 00:15:22,713
Onde? Em casa do Bob Delancey, talvez.

191
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
Não me parece.

192
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
Acho que foi mesmo lá.

193
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
No apartamento na Rua Stanton.

194
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
Numa festa. Tenho a certeza.

195
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
Não me lembro. Lamento.

196
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
- Como se conhecem?
- Conhecemo-nos aqui, em Atrani.

197
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
O que fazes em Nova Iorque?

198
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
Agora nada. Vivo cá.

199
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
Antes.

200
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Contabilidade.

201
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
E tu?

202
00:15:51,200 --> 00:15:52,451
O Freddie é dramaturgo.

203
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
Ia palpitar algo do género.

204
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
- Ias?
- Sim.

205
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
- Porquê?
- Não sei.

206
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Ouve. Vou arrendar uma casa grande
em Cortina em dezembro.

207
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Tu e a Marge têm de ir.

208
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
Porque não iriam?
Natal nos Alpes? Diz que sim.

209
00:16:15,891 --> 00:16:16,809
- Sim.
- Sim?

210
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Sim.

211
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
Ótimo. Vamos esquiar e beber até cair.

212
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
Perfeito.

213
00:16:21,438 --> 00:16:22,356
Tom quê?

214
00:16:24,483 --> 00:16:25,401
Ripley.

215
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Ripley.

216
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Está bem?

217
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
Não, acabei de ser assaltada.

218
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
Está ferida?

219
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Não, mas não sei como ir para casa.

220
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
Ele não me leva.

221
00:18:49,044 --> 00:18:49,962
Venha.

222
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Obrigada.

223
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
Onde mora?

224
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
Em Pozzuoli.

225
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
Isso não chega.

226
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Certo.

227
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
Ouviste o que ela disse?

228
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
Somos os americanos
mais simpáticos que conheceu.

229
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Deste ao taxista o suficiente
para a levar a Roma.

230
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
Ele está a dividi-lo com ela.

231
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
Achas?

232
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Obviamente. Um táxi mesmo ali à espera?

233
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
É um embuste.

234
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Como não vês isso?

235
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
E se for?

236
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Vale a pena para ouvir aquilo
de uma rapariga bonita.

237
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Claro. Gosto de raparigas.

238
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
O que é?

239
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
Achas que irás

240
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
para onde era a casa daquele tipo?

241
00:20:22,346 --> 00:20:23,263
O Freddie?

242
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
É provável.
Isto é desolador no inverno. Porquê?

243
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
Não sei como suportas alguém assim.

244
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Ele é uma fraude.

245
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
Porque dizes isso?

246
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
Porque é óbvio. Não é dramaturgo.
Só nasceu em berço de ouro.

247
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
É verdade. A família dele tem hotéis.
E ele tem uma casa no sul de França.

248
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
"Tu e a Marge têm de ir.

249
00:20:47,704 --> 00:20:50,707
Porque não iriam?
Natal nos Alpes? Diz que sim.

250
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
Sim?"

251
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
Isso foi muito bom.

252
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Parecias mesmo ele.

253
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Tom?

254
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Nasci em berço de ouro, sou uma fraude?

255
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
Não podiam ser mais diferentes.

256
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
<i>Caro Sr. Greenleaf,</i>

257
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
<i>escrevo-lhe com boas notícias.</i>

258
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
<i>O Richard está hesitante
em passar o inverno cá.</i>

259
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
<i>É delicado lidar com ele,
como decerto deve saber.</i>

260
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
<i>Pressão é inútil.</i>

261
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
<i>São necessárias muitas conversas
para ele mudar de ideias.</i>

262
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
<i>Mas estou a progredir.</i>

263
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
<i>Como prometido, farei o que puder
para o convencer a voltar para casa.</i>

264
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
<i>Antes do Natal, espero.</i>

265
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
<i>Cumprimentos e tudo de bom
para si e para a Sra. Greenleaf.</i>

266
00:21:58,150 --> 00:21:59,818
<i>Atenciosamente, Tom.</i>

267
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
<i>P. S.:</i>

268
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
<i>Não gastei tudo o que me deu,
mas estou a ficar com pouco dinheiro.</i>

269
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
<i>Talvez possa mandar mais.</i>

270
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
<i>Envie para a morada do Dickie em Atrani.</i>

271
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
<i>Obrigado.</i>

272
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
Como está?

273
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Bem.

274
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
Posso sentar-me?

275
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
Sou o Carlo.

276
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
És americano.

277
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
Gosto de americanos.

278
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
Olá.

279
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
Olá. Como estás?

280
00:24:20,125 --> 00:24:21,042
Bem.

281
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
Queres ir a Paris?

282
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Não sei. Talvez. Quando?

283
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
Falei com um tipo no Giorgio's

284
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
que nos dá cem mil liras a cada um.

285
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Para fazermos o quê?

286
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Irmos a Paris.

287
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
De que falas?

288
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
Basta levarmos-lhe uma mala
e ficamos o tempo que quisermos.

289
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
Uma mala?

290
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
Sim.

291
00:24:51,072 --> 00:24:52,532
Não estás a falar a sério.

292
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
Estou. Vem conhecê-lo.

293
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
Falámos em italiano e só percebi por alto.

294
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
Não o quero conhecer, seja quem for.

295
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
Então, o que faço com ele?

296
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Nada. Esquece essa conversa.

297
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Ele está lá em baixo.

298
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
Trouxeste-o a minha casa?

299
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
Sim.

300
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
Apresento-te o meu amigo Dickie.

301
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
É um prazer. Como estás?

302
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Picasso?

303
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
O Tommaso explicou-te do que se trata?

304
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
É melhor explicares tu.

305
00:25:50,048 --> 00:25:51,383
É muito simples.

306
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Amanhã ou depois, quando quiserem,

307
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
vão ter comigo à estação de Nápoles.

308
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
Dou-vos dois bilhetes de comboio,

309
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
metade do acordado,
50 mil liras a cada um,

310
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
e uma maleta.

311
00:26:03,186 --> 00:26:06,731
Levam-na até Paris,
entregam-na na morada que vos der

312
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
e receberão o resto do dinheiro.

313
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
E está feito.

314
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
O que contém a mala?

315
00:26:16,074 --> 00:26:17,409
É indiferente.

316
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
Ninguém fiscalizará
dois turistas americanos como vocês.

317
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Droga?

318
00:26:22,789 --> 00:26:24,207
Armas?

319
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
Arte roubada? Diz-me.

320
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
Não te interessa.

321
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
Claro que interessa e muito.

322
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
Mas não interessa ao teu amigo.

323
00:26:33,842 --> 00:26:36,303
Ele não me fez tantas perguntas.

324
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
Tomma.

325
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Sim, diz lá.

326
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
Infelizmente, o teu amigo
não é o homem certo.

327
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
Tu és. Ele não é.

328
00:26:47,063 --> 00:26:50,317
Não. Ele é. Somos os dois.
Ele está só a pensar.

329
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Não, não estou.

330
00:26:53,069 --> 00:26:58,950
Tomma, olha para ele. Olha-me
como um polícia que me quer prender.

331
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
Nada disso. Vá lá.

332
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
Tens razão. Não é como um polícia.

333
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
Como um borrado de medo
prestes a ser comido por um animal.

334
00:27:15,967 --> 00:27:19,471
Tomma, podemos chegar a acordo os dois,
mas não com ele.

335
00:27:19,471 --> 00:27:23,475
Não há necessidade
de falarmos disto diante dele ou com ele.

336
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
A certa altura,
devem ter-lhe cortado os tomates.

337
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}A minha morada.

338
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
É uma bonita vivenda.

339
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
Muito bonita.

340
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
O que te deu? Estás louco?

341
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
Porque dizes isso?

342
00:28:13,566 --> 00:28:16,528
Ele faz parte da camorra. Sabes o que é?

343
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
Não.

344
00:28:17,654 --> 00:28:20,824
A máfia. A máfia napolitana.

345
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
Como sabes?

346
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
Porque é óbvio.

347
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Talvez não fizesses isto
se falasses melhor italiano,

348
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
mas não tenho a certeza.

349
00:28:29,666 --> 00:28:32,001
É o tipo de coisa
que fazes em Nova Iorque?

350
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
Não.

351
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
O tipo de gente com que te dás?

352
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
Ele tratou-te como uma alma gémea.

353
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
Estávamos no mesmo meio em Nova Iorque.

354
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
Conhecemo-nos lá.

355
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
Ainda não me lembro.

356
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
Não me olhes assim. Não sou louco.

357
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
Então, o que é isto?

358
00:28:53,898 --> 00:28:57,527
Pensei que acharias divertido.
Podia ter sido divertido.

359
00:28:57,527 --> 00:29:00,572
- Ajudar mafiosos?
- Termos uma aventura juntos.

360
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Sermos presos juntos.

361
00:29:02,115 --> 00:29:03,742
Agora estás só...

362
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
Esquece.

363
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
Podes não contar à Marge?

364
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
Eu não lhe agrado muito.

365
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
- Porquê?
- Não sei. Sou simpático com ela.

366
00:29:20,633 --> 00:29:22,969
Não, fazes um esforço. Não é o mesmo.

367
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
Na verdade, é pior.

368
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
Não é verdade. Gosto dela.

369
00:29:27,223 --> 00:29:28,099
Está bem.

370
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
A sério!

371
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
Que tal está a correr a escrita?
Aposto que é muito boa.

372
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
Estás a zombar.

373
00:29:37,275 --> 00:29:40,737
Não. Quero mesmo saber.
Impressiona-me que faças isso.

374
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
Nunca escrevi um livro.
O Dickie também não. Pois não?

375
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
Claro que não.

376
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Para ser sincera,
não está a correr assim tão bem.

377
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
Estou a tentar descrever um sítio que é...

378
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
... tão...

379
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
Indescritível?

380
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
Indescritível. Exato.

381
00:30:02,592 --> 00:30:05,053
Posso ler o que escreveste até agora?

382
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
Ela não mostra a ninguém.

383
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
Não sou editor,
mas trabalhei para um na Random House.

384
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
A sério?

385
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
Sim. Li muitos manuscritos
que precisavam de ajustes.

386
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
A sério?

387
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
No mínimo, talvez possa dizer algo

388
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
que te faça pensar de outra forma.

389
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Vá lá, adoraria tentar.

390
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
Eu pago.

391
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
Então, o que me dizes?

392
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Tenho medo.

393
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
Certamente é fantástico.

394
00:31:04,904 --> 00:31:06,614
Muito bem. Estás a tentar.

395
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
Não estou só a tentar.

396
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
Interessa-me o que ela faz.
Está enganada em relação a mim.

397
00:31:14,497 --> 00:31:16,332
Seja como for, ela ficou feliz.

398
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Isso é bom.

399
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
Atrani <i>por Marjorie Sherwood.</i>

400
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
<i>De repente, estou cá há mais de um ano</i>

401
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
<i>e ainda descubro coisas sobre...</i>

402
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
{\an8}<i>Atrani já existia
antes de Colombo descobrir a América.</i>

403
00:31:34,267 --> 00:31:35,184
{\an8}DEMASIADO LONGO

404
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
{\an8}<i>Na maioria das noites,
uma mulher toca flauta...</i>

405
00:31:37,478 --> 00:31:39,564
<i>Vi a minha primeira palmeira e o mar.</i>

406
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
<i>A viagem de táxi
não foi tão cara como seria...</i>

407
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
<i>Vi-o a preparar o...</i>

408
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
{\an8}NÃO É UMA PALAVRA

409
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
{\an8}<i>... o relógio da torre tocou as quatro...</i>

410
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
<i>Nunca ficara num sítio
sem casa de banho privativa,</i>

411
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
<i>exceto na faculdade.</i>

412
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
<i>"Sim?", disse eu. Ela disse algo familiar.</i>

413
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
<i>Esperei... Parecia que...</i>

414
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
<i>... um autocarro apinhado
que cheirava a alho e gasolina.</i>

415
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
A MINHA ATRANI

416
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Isto ajuda muito.

417
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
Ajuda?

418
00:32:26,277 --> 00:32:31,366
Sim. Tens razão no que dizes.
Aqui, esta tua nota na margem.

419
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
Qual?

420
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
"Atrani é como um lugar num sonho

421
00:32:34,285 --> 00:32:37,413
que se torna mais perfeito
quando acordamos."

422
00:32:37,413 --> 00:32:38,957
É tão perfeita.

423
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
É tua. Podes ficar com ela.

424
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
A sério?

425
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
Claro.

426
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
Acho que agora sei o que fazer.

427
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
Fico contente.

428
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Obrigada, Tom.

429
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
A sério.

430
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Eu é que agradeço a confiança.

431
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
Ótimo título.

432
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Como estás?

433
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
Muito bem.

434
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Chegou algo para ti.

435
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
Aqui está.

436
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
Nada para ti, caro Tommaso.

437
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
Está bem, Matteo. Obrigado.

438
00:33:37,974 --> 00:33:39,851
Acho que vou ver a Marge.

439
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Talvez vá nadar.

440
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
Está bem.

441
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
Levas isto para casa?

442
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
Claro.

443
00:33:45,398 --> 00:33:47,066
Obrigado. Até logo.

444
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
O que achas destas?

445
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Estão boas.

446
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
- A sério?
- Sim!

447
00:35:00,389 --> 00:35:06,104
SOCIEDADE FIDUCIÁRIA WENDALL

448
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
Vou ao mercado.

449
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
Está bem.

450
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
O que é?

451
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
Nada.

452
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
NÚMERO DA CONTA

453
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
<i>O Sr. Smith está em casa?</i>

454
00:36:07,582 --> 00:36:11,169
ITALIANO - CURSO COMPLETO

455
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
<i>Não, senhor. Ele saiu.</i>

456
00:36:19,886 --> 00:36:21,637
<i>A que horas volta?</i>

457
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
<i>De quanto dinheiro precisa?</i>

458
00:36:35,776 --> 00:36:37,111
<i>Não chega.</i>

459
00:36:43,409 --> 00:36:45,036
<i>O que se passa contigo?</i>

460
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
<i>O que aconteceu?</i>

461
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
<i>Quem disse?</i>

462
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
<i>Quem é ele?</i>

463
00:37:00,009 --> 00:37:03,179
GRAVE E CABISBAIXO,
O FILHO JUSTO ZELAVA PELA QUERIDA

464
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
<i>Quem sabe?</i>

465
00:37:06,557 --> 00:37:08,017
<i>De quem é isto?</i>

466
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
MÃE DOENTE.

467
00:37:10,645 --> 00:37:11,729
<i>É teu.</i>

468
00:37:14,106 --> 00:37:15,107
<i>É nosso.</i>

469
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
<i>É deles.</i>

470
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
<i>É dele.</i>

471
00:37:23,783 --> 00:37:24,992
<i>É meu.</i>

472
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
Gostas de arte, Tom?

473
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
Estás no sítio certo.

474
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
Eu sei que não sou um grande pintor.

475
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
Ainda.

476
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
Eu sei que não sou um grande pintor ainda.

477
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
Mas gosto.

478
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
São as minhas paisagens.

479
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Natureza-morta.

480
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
Esses são alguns da Marge.

481
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
Esse é outro meu. Outro da Marge.

482
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
É a secção da Marge.

483
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
Marge, desculpa, mas tens de compreender.

484
00:40:32,430 --> 00:40:33,597
Não te amo.

485
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
Somos amigos. Só isso.

486
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Vá lá, não...

487
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Não chores.

488
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
Isso não vai resultar, Marge.

489
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
Para.

490
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
Porque estás a interferir
comigo e com o Tom.

491
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
Não. Não é isso.

492
00:41:04,003 --> 00:41:06,881
Não é isso. Não somos isso.

493
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Não, há um laço entre nós. Entendes isso?

494
00:41:11,802 --> 00:41:14,305
Ou vais continuar a fazer acusações?

495
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
Entendes alguma coisa?

496
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Vá lá, Marge.

497
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
Marge...

498
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
Esses são do meu período abstrato.

499
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
O que estás a fazer?

500
00:41:40,623 --> 00:41:41,749
Estavam...

501
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
Agradecia que despisses a minha roupa.

502
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
Parece que não foram nadar.

503
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
Estavam na praia
quando a tempestade surgiu?

504
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
Dickie, sinto-me mal pelo que aconteceu...

505
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Vou deixar isto muito claro.

506
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
Não sou homossexual.

507
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
Talvez aches que sou.

508
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
Nunca achei isso.

509
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
A Marge acha que tu és.

510
00:42:49,024 --> 00:42:49,858
Porquê?

511
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
Se ela tivesse visto o que aconteceu ali...

512
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
Diria que era por isso.
Como não viu, deve ser por outra coisa.

513
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
Ela diz isso porque tem ciúmes.

514
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
Ciúmes?

515
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
De ti?

516
00:43:16,135 --> 00:43:17,136
Sim, de mim.

517
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
Tinha-te só para ela antes de eu aparecer.

518
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
Agora fazemos coisas sem ela.

519
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
- Mas esse não é o verdadeiro problema.
- Qual é, Tom?

520
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
Ela ama-te mais do que tu a amas.

521
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
Quando andam juntos,
quem pega na mão do outro?

522
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
Talvez, mas não significa
que não gosto dela.

523
00:43:46,081 --> 00:43:48,584
- Gosto muito dela.
- Eu entendo.

524
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
Somos muito bons amigos.
Tentamos não magoar os amigos.

525
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
Claro.

526
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
- Dickie...
- O que é?

527
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
Prefiro ir-me embora
do que destruir uma amizade.

528
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
Queres que me vá embora?

529
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
Se quiseres, vou de manhã. Até vou agora.

530
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
Esqueçamos aquilo.

531
00:47:42,526 --> 00:47:47,531
Legendas: Lígia Teixeira

