1
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
Oi.

2
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
Tom. Você ficou.

3
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
Fiquei.

4
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
Gostou do Miramare?

5
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
É bom. Gostei, sim.
A Marge está aqui?

6
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Ela acabou de sair.
Ela foi para casa trabalhar.

7
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
- Trabalhar?
- É, ela é escritora.

8
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Um romance?

9
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
Um livro de viagem sobre Atrani.

10
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
Com fotos?

11
00:02:41,661 --> 00:02:44,914
É, ela é ótima fotógrafa também.

12
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
Então são fotos e textos.

13
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
É. Descrições, observações, poemas...

14
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Ela ainda não me deixou ler nada.

15
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Até poemas...

16
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
O que você tem em mente?
Roma? Sicília?

17
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Não tem erro. Tudo aqui vale a pena.

18
00:03:05,643 --> 00:03:07,729
Trouxe coisas de Nova York para você.

19
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
Como?

20
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
Camisas, um robe e tal. Estão no hotel.

21
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
Preciso confessar uma coisa.

22
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
Seu pai me mandou
para te convencer a voltar para casa.

23
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
- Meu pai?
- É.

24
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
Eu concordei em tentar, mas...

25
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
Não vou mais fazer isso.

26
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
Entendo por que quer ficar aqui.

27
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Quem não ficaria? É perfeito.

28
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
Por que voltaria para Nova York?

29
00:03:37,759 --> 00:03:41,012
Ele mandou você... Ele pagou sua passagem?

30
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
É, mas vou devolver o dinheiro.

31
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
Não sou de me aproveitar das pessoas.

32
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
E você o conhecia?

33
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
Não. Ele foi atrás de mim.

34
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
Acho que seus amigos não quiseram
interferir na sua vida,

35
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
e eu também não quero,

36
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
mas é justo que fique
com as roupas que sua mãe mandou.

37
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
E, depois...

38
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
Acho que vou embora.

39
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
Não acredito nisso.

40
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
Ou melhor, acredito, sim.

41
00:04:26,057 --> 00:04:27,016
Tom...

42
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
Não devolva o dinheiro.

43
00:04:29,185 --> 00:04:31,646
Não faz diferença. Ele lista como despesa.

44
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
Ele deve até deduzir dos impostos.

45
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
- Não está chateado comigo?
- Claro que não.

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
Eu teria feito a mesma coisa. E fiz.

47
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Agarrei a oportunidade
de me aventurar num lugar desconhecido.

48
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
Exatamente o que você fez.

49
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
É.

50
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Ermelinda!

51
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Um café para o Tom.

52
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
Não sou mal-agradecido,

53
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
mas minha mãe ignora
que as melhores camisas de Nova York

54
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
vêm daqui.

55
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
Obrigado por ter trazido tudo isso.

56
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Foi gentil.

57
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
Falta uma coisa.

58
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
É claro que ela escolheu este.

59
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
Tom, me diga,

60
00:05:33,374 --> 00:05:37,628
quem usaria um robe roxo
com estampa paisley?

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
Nossa, é horroroso.

62
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
Meu pai disse que eu pinto?

63
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
Não.

64
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
Eu tenho talento,
embora ele nunca vá admitir.

65
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
Quer ver minhas obras?

66
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Vamos lá.

67
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
Está tudo aqui.

68
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
São algumas das minhas paisagens.

69
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
É.

70
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
Algumas da Marge.

71
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Essa é minha seção da Marge.

72
00:06:34,227 --> 00:06:35,144
Sei.

73
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
É.

74
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Esse é meu período abstrato.

75
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
É.

76
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Ainda não terminei essa da Marge.

77
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
É um nu.

78
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Sei que não sou tão bom assim.

79
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Ainda.

80
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
Mas gosto disso.

81
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
Não, é...

82
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Obrigado.

83
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
É.

84
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Aí tem mais paisagens.

85
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
São todas azuis. É seu período azul.

86
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
É, não tinha pensado nisso.

87
00:07:30,450 --> 00:07:31,742
<i>Ela deve estar ocupada,</i>

88
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
mas essa trama do meu pai

89
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
vale a interrupção.

90
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
Chegamos.

91
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Ótimo.

92
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
Oi.

93
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
O Tom tem um caso muito engraçado
para contar.

94
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
É mesmo?

95
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
Oi.

96
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Oi.

97
00:08:07,904 --> 00:08:09,405
Vamos abrir isto antes.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
- Fique à vontade.
- Obrigado.

99
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
Dá para acreditar?

100
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
É chocante, mesmo sabendo
do que meus pais são capazes.

101
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
E quem era o cara do bar?

102
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
Um detetive particular.
Meu pai contratou um detetive.

103
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
- Para achar o Tom?
- É.

104
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
É difícil te achar?

105
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
Eu tinha acabado de me mudar,
então acho que sim.

106
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Por que não contou logo ao Dickie?

107
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
Que diferença faz?

108
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
Você perdeu a essência da história.

109
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
A questão é o meu pai, não o Tom.

110
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
Já decidiu o que vai querer ver?

111
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
Como?

112
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
- Na Itália.
- Não.

113
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- Ainda não.
- Não falta opção.

114
00:09:16,055 --> 00:09:19,350
Com certeza,
mas acho que vou passar um tempo aqui.

115
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
Se vai prolongar sua estadia, Tom,

116
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
que tal ficar lá em casa?

117
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
Não precisa gastar no Miramare
se posso te hospedar,

118
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
mesmo o dinheiro sendo do meu pai.

119
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Eu adoraria.

120
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Ótimo.

121
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
Obrigado.

122
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Por cima.

123
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Falta algo nas paredes.

124
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Melhorou.

125
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
- Oi, Marge.
- Oi.

126
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
- Tudo bem?
- Tudo.

127
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Você está linda.

128
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Obrigada.

129
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
Acabamos nosso trabalho.

130
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
Estamos tomando um digestivo
como recompensa. Aceita?

131
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
Claro.

132
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
Vamos para Nápoles amanhã. Quer ir?

133
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
Preciso trabalhar.

134
00:11:19,470 --> 00:11:20,554
No seu livro?

135
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
É.

136
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Venha com a gente, Marge.

137
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
O Tom vai ver o primeiro Caravaggio dele.

138
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
Eu já vi.

139
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
Você viu uma vez. Uma vez é muito pouco.

140
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
Eu passei no Le Sorelle.

141
00:11:38,989 --> 00:11:39,907
O quê?

142
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
Quando?

143
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
Agorinha.

144
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Tínhamos um jantar.

145
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Desculpe, esqueci.

146
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
Vamos, então.

147
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
Estavam fechando quando saí.

148
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
Você comeu?

149
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
Quer <i>prosciutto?</i> Temos queijo, azeitona...

150
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Não, tudo bem.

151
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
Quer ver como ficou o quarto?

152
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Talvez depois.

153
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
Está bem. Perdão.

154
00:12:28,497 --> 00:12:33,043
{\an8}NÁPOLES

155
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
Assine aqui.

156
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
<i>Ele pintou aquilo aos 36 anos.</i>

157
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
<i>Um ano depois
de ter matado um homem em Roma.</i>

158
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Matado um homem?

159
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
O cafetão das prostitutas
que ele usava como modelos.

160
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Ele fugiu para Malta,
depois, para Palermo,

161
00:13:58,254 --> 00:14:00,673
e pintou algumas
das maiores obras em fuga.

162
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
É mesmo?

163
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
Acabou sendo pego aqui em Nápoles.

164
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
Foi espancado e ficou
com o rosto desfigurado, à beira da morte.

165
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Quem fez isso?

166
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
Quem sabe? Amigos do cafetão.

167
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Vida e morte emocionantes.

168
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
É.

169
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
Quero ver mais obras dele.

170
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
Vamos a Roma um dia.
Lá tem algumas das melhores.

171
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Eu adoraria.

172
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
- Freddie!
- Dickie!

173
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
O que está fazendo aqui?

174
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
Estou de passagem.
Eu e o Max. Tudo bem com você?

175
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
Tudo.

176
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
- Como está a Marge?
- Bem.

177
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
- Escrevendo o livro?
- Neste momento.

178
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
- Quer uma bebida?
- Adoraria.

179
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
Mas só uma. Preciso pegar um trem.

180
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
Garçom.

181
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
Cinzano.

182
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
E quem é esse?

183
00:14:57,521 --> 00:15:02,151
Tom. Tom, ele é o Freddie Miles.
O Tom veio de Nova York.

184
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Tudo bem?

185
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
Tudo.

186
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Eu te conheço de algum lugar.

187
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
Acho que não. Acho que eu lembraria.

188
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
- É mesmo?
- É.

189
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
Não, já fomos apresentados. Em Nova York.

190
00:15:20,044 --> 00:15:22,713
Onde? Acho que através do Bob Delancey.

191
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
Acho que não.

192
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
Acho que foi isso.

193
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
No apartamento dele na Rua Stanton.

194
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
Em uma festa. Tenho certeza.

195
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
Não lembro. Perdão.

196
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
- De onde vocês se conhecem?
- A gente se conheceu em Atrani.

197
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
O que faz em Nova York?

198
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
Agora, nada. Moro aqui.

199
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
O que fazia?

200
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Contabilidade.

201
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
E você?

202
00:15:51,200 --> 00:15:52,451
O Freddie é dramaturgo.

203
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
Eu imaginava algo assim.

204
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
- É mesmo?
- É.

205
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
- Por quê?
- Não sei.

206
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Olhe só. Vou alugar um casarão
em Cortina em dezembro.

207
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Espero você e a Marge.

208
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
É imperdível.
Natal nos Alpes? Diga que sim.

209
00:16:15,891 --> 00:16:16,809
- Sim.
- É?

210
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
É.

211
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
Ótimo. Vamos esquiar e beber até cair.

212
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
Perfeito.

213
00:16:21,438 --> 00:16:22,356
Tom de quê?

214
00:16:24,483 --> 00:16:25,401
Ripley.

215
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Ripley.

216
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Tudo bem com você?

217
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
Não, acabaram de me assaltar.

218
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
Você se machucou?

219
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Não, mas não sei como ir para casa.

220
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
Ele não quer me levar.

221
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Obrigada.

222
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
Onde você mora?

223
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
Pozzuoli.

224
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
Não é o bastante.

225
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
Está bem.

226
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
Ouviu o que ela disse?

227
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
Somos os americanos mais gentis
que ela já conheceu.

228
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
Com o que deu a ele,
daria para chegar a Roma.

229
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
Eles vão dividir a grana.

230
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
É o que você acha?

231
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
Claro. Um táxi ficaria parado ali?

232
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Foi um golpe.

233
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Como não percebeu?

234
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
E se tiver sido?

235
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Ouvir aquilo de uma garota bonita
compensa tudo.

236
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Claro. Eu gosto de garotas.

237
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
O que foi?

238
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
Vocês vão mesmo

239
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
para a casa daquele cara?

240
00:20:22,346 --> 00:20:23,263
Do Freddie?

241
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
Acho que sim.
Aqui fica chato no inverno. Por quê?

242
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
Não sei como você aguenta alguém assim.

243
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Ele é uma fraude.

244
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
Por que acha isso?

245
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
É óbvio. Ele não é dramaturgo.
Ele só nasceu em berço de ouro.

246
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
Verdade. A família dele tem hotéis.
E ele tem uma casa no sul da França.

247
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
"Espero você e a Marge.

248
00:20:47,704 --> 00:20:50,707
É imperdível.
Natal nos Alpes? Diga que sim.

249
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
É?"

250
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
Isso foi muito bom.

251
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Falou igual a ele.

252
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Tom?

253
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
Nasci em berço de ouro. Sou uma fraude?

254
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
Você e ele são muito diferentes.

255
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
<i>Caro Sr. Greenleaf,</i>

256
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
<i>tenho boas notícias.</i>

257
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
<i>O Richard tem dúvidas
sobre passar outro inverno aqui.</i>

258
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
<i>Lidar com ele é complicado,
como imagino que saiba.</i>

259
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
<i>Não podemos pressioná-lo.</i>

260
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
<i>Para fazê-lo mudar de ideia,
só com muita conversa.</i>

261
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
<i>Mas estou progredindo.</i>

262
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
<i>Como prometido, farei de tudo
para convencê-lo a voltar para casa.</i>

263
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
<i>Com sorte, até o Natal.</i>

264
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
<i>Envio lembranças
ao senhor e à Sra. Greenleaf.</i>

265
00:21:58,150 --> 00:21:59,818
<i>Atenciosamente, Tom.</i>

266
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
<i>P.S.</i>

267
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
<i>Ainda tenho o dinheiro que me deu,
mas me resta pouco.</i>

268
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
<i>Poderia mandar</i>

269
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
<i>uma ordem de pagamento
ao endereço do Dickie em Atrani?</i>

270
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
<i>Obrigado.</i>

271
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
Como vai?

272
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Bem.

273
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
Posso me sentar?

274
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
Meu nome é Carlo.

275
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
Você é americano.

276
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
Gosto de americanos.

277
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
Oi.

278
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
Oi, como vão as coisas?

279
00:24:20,125 --> 00:24:21,042
Bem.

280
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
Quer ir para Paris?

281
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Não sei, talvez. Quando?

282
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
Conheci um cara no Giorgio's,

283
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
e ele ofereceu 100 mil liras
para cada um de nós.

284
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Para fazer o quê?

285
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Ir para Paris.

286
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
O quê?

287
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
Levamos uma mala para lá
e depois ficamos o quanto quisermos.

288
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
Uma mala?

289
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
É.

290
00:24:51,072 --> 00:24:52,532
Está falando sério?

291
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
Sim. Fale com ele.

292
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
Conversamos em italiano.
Só entendi por alto.

293
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
Não quero falar com ele.

294
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
Então o que vou fazer com ele?

295
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Nada. Esqueça essa história.

296
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Ele está lá embaixo.

297
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
Trouxe o cara para minha casa?

298
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
Trouxe.

299
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
Ele é o meu amigo, Dickie.

300
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
Muito prazer. Como vai?

301
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
Picasso, hein?

302
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
O Tom explicou o que conversamos?

303
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
Por que você não me explica?

304
00:25:50,048 --> 00:25:51,383
É muito simples.

305
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Amanhã, ou quando vocês quiserem,

306
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
a gente se vê na estação de Nápoles.

307
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
Entrego as passagens de trem para vocês,

308
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
metade do dinheiro,
50 mil liras para cada,

309
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
e uma mala.

310
00:26:03,186 --> 00:26:06,731
Vocês levam a mala para Paris,
ao endereço que eu indicar,

311
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
e recebem o resto do dinheiro.

312
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
Missão cumprida.

313
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
O que tem na mala?

314
00:26:16,074 --> 00:26:17,409
Não importa.

315
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
Ninguém vai parar
turistas americanos como vocês.

316
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
Drogas?

317
00:26:22,789 --> 00:26:24,207
Armas?

318
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
Arte roubada? O quê?

319
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
Não te interessa.

320
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
Me interessa, e muito.

321
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
Seu amigo tem outra cabeça.

322
00:26:33,842 --> 00:26:36,303
Ele não fez perguntas.

323
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
Tomma.

324
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
O que foi?

325
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
Seu amigo não é a pessoa certa
para o trabalho.

326
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
Você, sim. Ele, não.

327
00:26:47,063 --> 00:26:50,317
Ele é, sim. Nós dois somos.
Ele só está pensando.

328
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Não estou, não.

329
00:26:53,069 --> 00:26:58,950
Tomma, ele parece um policial
que quer me prender.

330
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
Não parece, não. Deixe disso.

331
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
Você tem razão. Não parece um policial.

332
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
Parece um homem cagando de medo
porque vai ser comido por um animal.

333
00:27:15,967 --> 00:27:19,471
Tomma, podemos fazer negócios juntos,
mas sem ele.

334
00:27:19,471 --> 00:27:23,475
Então não precisamos mais
falar disso na frente dele nem com ele.

335
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
Esse aí perdeu os colhões
em algum momento da vida.

336
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}Meu endereço.

337
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
É uma bela casa.

338
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
Muito bela.

339
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
O que deu em você? Ficou louco?

340
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
Por quê?

341
00:28:13,566 --> 00:28:16,528
Esse cara é da Camorra. Sabe o que é isso?

342
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
Não.

343
00:28:17,654 --> 00:28:20,824
Máfia. A máfia de Nápoles.

344
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
Como sabe disso?

345
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
Tom, é óbvio.

346
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Pode ter se enganado
por não falar bem italiano,

347
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
mas fico na dúvida.

348
00:28:29,666 --> 00:28:32,001
Você faz esse tipo de coisa em Nova York?

349
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
Não.

350
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
Você anda com esse tipo de gente?

351
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
Ele te tratou de igual para igual.

352
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
Tínhamos os mesmos amigos em Nova York.

353
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
Aí nos conhecemos.

354
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
Não tenho lembrança.

355
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
Não me olhe assim. Não sou louco.

356
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
Então por quê?

357
00:28:53,898 --> 00:28:57,527
O que foi? Achei que você
fosse achar divertido.

358
00:28:57,527 --> 00:29:00,572
- Trabalhar para gângsteres?
- Viver uma aventura juntos.

359
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Acabar na cadeia juntos.

360
00:29:02,115 --> 00:29:03,742
Agora você está...

361
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
Pode esquecer.

362
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
Pode deixar a Marge fora disso?

363
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
Ela já não é muito minha fã.

364
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
- Por que será?
- Não sei. Sou gentil com ela.

365
00:29:20,633 --> 00:29:22,969
Não, você tenta ser. Não é o mesmo.

366
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
É pior, para ser sincero.

367
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
Não é verdade. Eu gosto dela.

368
00:29:27,223 --> 00:29:28,099
Sei.

369
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
Gosto, sim!

370
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
Como vai com o livro?
Aposto que está muito bom.

371
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
Está zombando de mim.

372
00:29:37,275 --> 00:29:40,737
Não, quero mesmo saber.
Estou impressionado com você.

373
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
Nunca escrevi um livro.
Nem o Dickie, não é?

374
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
Com certeza não.

375
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Na verdade, não vai muito bem.

376
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
Estou tentando descrever um lugar que é...

377
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
tão...

378
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
Indescritível?

379
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
Indescritível. Exato.

380
00:30:02,592 --> 00:30:05,053
Posso ler o que escreveu até agora?

381
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
Ela não mostra para ninguém.

382
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
Não sou editor,
mas trabalhei para um na Random House.

383
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
Jura?

384
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
Juro. Li muitos manuscritos
que precisavam de ajustes.

385
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
Sério?

386
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
De repente, posso dizer alguma coisa

387
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
que te dê alguma inspiração.

388
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Eu adoraria tentar.

389
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
Eu pago.

390
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
Então, o que acha?

391
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Estou com medo.

392
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
Deve estar maravilhoso.

393
00:31:04,904 --> 00:31:06,614
Muito bem, Tom. Você está tentando.

394
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
Não estou só tentando.

395
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
Eu me interesso pelo trabalho dela.
Ela está enganada sobre mim.

396
00:31:14,497 --> 00:31:16,332
De todo jeito, ela ficou feliz.

397
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Isso é bom.

398
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
<i>Atrani, de Marjorie Sherwood.</i>

399
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
<i>Faz mais de um ano que estou em Atrani</i>

400
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
<i>e ainda estou descobrindo coisas...</i>

401
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
{\an8}<i>Atrani já existia
antes de Colombo descobrir a América.</i>

402
00:31:34,267 --> 00:31:35,184
{\an8}MUITO LONGO

403
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
{\an8}<i>Quase toda noite, uma mulher toca flauta...</i>

404
00:31:37,478 --> 00:31:39,564
{\an8}<i>Vi minha primeira palmeira e o oceano.</i>

405
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
{\an8}<i>A corrida de táxi teria sido mais cara...</i>

406
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
{\an8}<i>Olhei enquanto ele fazia...</i>

407
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
{\an8}ISTO NÃO EXISTE

408
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
{\an8}<i>...o sino da torre deu quatro badaladas...</i>

409
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
{\an8}<i>Nunca fiquei em um lugar
sem banheiro próprio.</i>

410
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
{\an8}<i>Só na faculdade.</i>

411
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
<i>"Olá?", eu chamei.
Ela disse algo que soou familiar.</i>

412
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
<i>Eu esperei... Senti...</i>

413
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
<i>...ônibus quente e lotado
que cheirava a alho e gasolina.</i>

414
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
MINHA ATRANI

415
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Isso ajuda muito.

416
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
É?

417
00:32:26,277 --> 00:32:31,366
É, você tem razão sobre tudo.
Olhe o que você escreveu na margem.

418
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
O quê?

419
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
"Atrani é como um sonho

420
00:32:34,285 --> 00:32:37,413
que te persegue mesmo depois de acordar."

421
00:32:37,413 --> 00:32:38,957
É perfeito.

422
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
É seu. Pode usar.

423
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
Jura?

424
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
Claro.

425
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
Acho que sei o que fazer agora.

426
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
Fico feliz.

427
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Obrigada, Tom.

428
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
De verdade.

429
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
Obrigado a você pela confiança.

430
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
Ótimo título.

431
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Tudo bem?

432
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
Tudo ótimo.

433
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Chegou algo para você.

434
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
Pronto.

435
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
Nada para você, caro Tom.

436
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
Tudo bem, Matteo. Obrigado.

437
00:33:37,974 --> 00:33:39,851
Acho que vou ver a Marge.

438
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Talvez dar um mergulho.

439
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
Está bem.

440
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
Leva isto para casa?

441
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
Claro.

442
00:33:45,398 --> 00:33:47,066
Obrigado. Até depois.

443
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
O que você acha desses?

444
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Gostei.

445
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
- Jura?
- Juro!

446
00:35:00,389 --> 00:35:06,104
FUNDO WENDALL
US$ 1.200,00

447
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
Vou sair. Vou ao mercado.

448
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
Tudo bem.

449
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
O que foi?

450
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
Nada.

451
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
NÚMERO DA CONTA 18061

452
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
<i>O Sr. Smith está em casa?</i>

453
00:36:07,582 --> 00:36:11,169
VIVENDO O ITALIANO
CURSO COMPLETO DE IDIOMAS

454
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
<i>Não, senhor. Ele saiu.</i>

455
00:36:19,886 --> 00:36:21,637
<i>Quando ele volta?</i>

456
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
<i>De quanto dinheiro precisa?</i>

457
00:36:35,776 --> 00:36:37,111
<i>Não é o bastante.</i>

458
00:36:43,409 --> 00:36:45,036
<i>O que deu em você?</i>

459
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
<i>O que aconteceu?</i>

460
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
<i>Quem disse isso?</i>

461
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
<i>Quem é ele?</i>

462
00:37:00,009 --> 00:37:03,179
GRAVE E CABISBAIXO, O FILHO JUSTO

463
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
<i>Quem sabe?</i>

464
00:37:06,557 --> 00:37:08,017
<i>De quem é isto?</i>

465
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
ZELAVA PELA MÃE DOENTE.

466
00:37:10,645 --> 00:37:11,729
<i>É seu.</i>

467
00:37:14,106 --> 00:37:15,107
<i>É nosso.</i>

468
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
<i>É deles.</i>

469
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
<i>É dele.</i>

470
00:37:23,783 --> 00:37:24,992
<i>É meu.</i>

471
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
"Você gosta de arte, Tom?"

472
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
"Então está no lugar certo."

473
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
"Sei que não sou tão bom assim.

474
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
Ainda."

475
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
"Sei que não sou tão bom assim. Ainda.

476
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
Mas gosto disso."

477
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
São minhas paisagens.

478
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Natureza morta.

479
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
Algumas da Marge.

480
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
Aquela também é minha.
E aquela é da Marge.

481
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Essa é a seção da Marge.

482
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
Marge, desculpe, mas precisa entender.

483
00:40:32,430 --> 00:40:33,597
Eu não te amo.

484
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
Nós somos amigos. Só isso.

485
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
Por favor, não...

486
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Não chore.

487
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
Não vai dar certo, Marge.

488
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
Pare.

489
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
Porque você está atrapalhando
minha relação com o Tom.

490
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
Não, não tem nada a ver com isso.

491
00:41:04,003 --> 00:41:06,881
Não é assim. Não é o que está pensando.

492
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Ele e eu temos uma ligação.
Consegue entender?

493
00:41:11,802 --> 00:41:14,305
Ou vai continuar a fazer acusações?

494
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
Entende alguma coisa?

495
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Por favor, Marge.

496
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
Marge...

497
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
Essas são do meu período abstrato.

498
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
O que está fazendo?

499
00:41:40,623 --> 00:41:41,749
É que...

500
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
Agradeço se puder tirar minhas roupas.

501
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
Imagino que não tenham ido nadar.

502
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
Estavam na praia na hora da tempestade?

503
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
Dickie, estou péssimo por isso...

504
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Escute aqui, vou esclarecer uma coisa.

505
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
Eu não sou gay.

506
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
Acho que você acha que sou.

507
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
Nunca achei que você fosse.

508
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
A Marge acha que você é.

509
00:42:49,024 --> 00:42:49,858
Por quê?

510
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
Se ela tivesse visto
o que aconteceu lá dentro,

511
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
faria sentido.
Como não viu, deve ser por outra coisa.

512
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
Ela diz isso porque está com ciúme.

513
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
Ciúme?

514
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
De você?

515
00:43:16,135 --> 00:43:17,136
É, de mim.

516
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
Ela tinha sua atenção exclusiva antes.

517
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
Agora, fazemos coisas sem ela.

518
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
- Mas não é esse o problema.
- Qual é o problema, Tom?

519
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
Ela te ama mais do que é amada.

520
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
Quando vocês caminham juntos,
quem pega a mão de quem?

521
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
Talvez, mas não quer dizer
que eu não goste dela.

522
00:43:46,081 --> 00:43:48,584
- Eu gosto muito dela.
- Eu entendo.

523
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
Somos muito bons amigos.
Não se magoa um amigo.

524
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
É claro.

525
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
- Dickie...
- O quê?

526
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
Prefiro ir embora a romper uma amizade.

527
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
Quer que eu vá embora?

528
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
Vou de manhã, se quiser.
Vou agora, se quiser.

529
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
Vamos esquecer isso.

530
00:47:55,497 --> 00:48:00,502
Legendas: Melina Agresta

