1
00:00:15,974 --> 00:00:20,478
《雷普利》

2
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
嗨

3
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
汤姆 你还在呢

4
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
对呀

5
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
米尔玛尔旅馆怎么样?

6
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
很好 不错 玛琪在吗?

7
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
她刚出门 回她家工作去了

8
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
- 工作?
- 对 她是作家

9
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
写小说?

10
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
关于阿特拉尼的旅游书

11
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
带照片的?

12
00:02:41,661 --> 00:02:44,914
对 她也是个很不错的摄影师

13
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
这么说她的工作是摄影和写作

14
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
对 有描述、观察、诗歌...

15
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
这些她都还没给我看过

16
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
还写诗呢

17
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
接下来怎么计划?去罗马?西西里?

18
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
不管你决定去哪里都不会出错

19
00:03:05,643 --> 00:03:07,729
我从纽约给你带了点东西

20
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
什么?

21
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
一些衬衫之类的 还有一件睡袍
都在旅馆

22
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
我必须向你坦白一件事

23
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
是你父亲派我过来的
让我试着说服你回家

24
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
- 我父亲?
- 对

25
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
我跟他说我会尽力
我当时是认真的 可是...

26
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
我现在根本不想那么做

27
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
我完全能理解你为什么想留在这里

28
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
谁会不想留在这里?这里太棒了

29
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
你怎么会愿意回纽约去呢?

30
00:03:37,759 --> 00:03:41,012
他派你过来
就是说...支付你的花销?

31
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
对 但我打算把钱退回给他

32
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
我不是那种占别人便宜的人

33
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
你是怎么认识他的?

34
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
我不认识他 他找到了我

35
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
我猜他没能说服你真正的朋友
来干预你的生活

36
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
我也不打算那么做

37
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
但是你应该收下
你母亲托我捎给你的衣物

38
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
之后...

39
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
我想我会离开

40
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
真不敢相信他会这么做

41
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
但我也不感到吃惊

42
00:04:26,057 --> 00:04:27,016
汤姆

43
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
不用把钱还给他了

44
00:04:29,185 --> 00:04:31,646
那对他只是九牛一毛
会算进他的报销账目里

45
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
他甚至可能会想办法用那笔钱来抵税

46
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
- 你不生我的气?
- 当然不会

47
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
换作是我也会那么做
我就干过同样的事

48
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
我看到有机会去一个未知之地冒险
就把握住了它

49
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
跟你做的事没两样

50
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
也是

51
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
埃梅琳达!

52
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
给汤姆一杯咖啡

53
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
不是我不知感恩

54
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
但我母亲似乎不知道
纽约最好的衬衫

55
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
都是从这里进口的

56
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
谢谢你帮她把这些东西扛到了这里

57
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
真够意思

58
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
你漏看了一件

59
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
她当然会选这件了

60
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
汤姆 你告诉我

61
00:05:33,374 --> 00:05:37,628
这世界上有谁会穿
紫色带佩斯利花纹的睡袍?

62
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
天啊 难看死了

63
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
我父亲有没有提过我在画画?

64
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
没有

65
00:05:57,190 --> 00:06:00,568
我其实画得挺不错的
但他肯定不愿意承认

66
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
想看看我的画吗?

67
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
好

68
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
就是这里了

69
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
那些是我的风景画

70
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
嗯

71
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
有些是玛琪的画像

72
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
那是我的玛琪专区

73
00:06:34,227 --> 00:06:35,144
好的

74
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
嗯

75
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
那段时间我喜欢画抽象画

76
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
嗯

77
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
这是我最近在画的一幅玛琪的画像

78
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
是裸体画

79
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
是 我知道我不是个出色的画家

80
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
还不成气候

81
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
但我很喜欢画画

82
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
不 这...

83
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
谢谢

84
00:07:17,019 --> 00:07:17,937
嗯

85
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
那些也是风景画

86
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
对 哇 全都是蓝色的
蓝色 你那个阶段特喜欢蓝色

87
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
对 我都没意识到呢

88
00:07:30,450 --> 00:07:31,742
她八成还在写东西

89
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
但我爹耍诡计的故事
应该能帮她提神醒脑

90
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
她不会介意我们打扰的

91
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
到了

92
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
太好了

93
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
嗨

94
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
汤姆有个很滑稽的故事要讲

95
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
是吗?

96
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
嗨

97
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
嗨

98
00:08:07,904 --> 00:08:09,405
我们先把这个打开

99
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
- 坐吧
- 谢谢

100
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
你能相信吗?

101
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
就算你认识我父母
也绝想不到他们会使出这种招来

102
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
酒吧里那个男的是谁?

103
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
私家侦探 我父亲聘了个私家侦探

104
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
- 为了找到汤姆?
- 对

105
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
你很难找到吗?

106
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
我当时刚搬了家
所以对啊 应该是的

107
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
你昨天怎么不直接告诉迪奇?

108
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
有没有直接明说有何区别?

109
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
你没有抓住整件事的重点

110
00:09:03,668 --> 00:09:06,045
重点是我父亲 不是汤姆

111
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
你有没有想好接下来要去看什么?

112
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
什么意思?

113
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
- 在意大利观光
- 没有

114
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- 还没
- 有很多值得看的

115
00:09:16,055 --> 00:09:19,350
我敢肯定是这样的
但我想我会在这里待一段时间

116
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
汤姆 如果你要在这里多待一段时间

117
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
你应该住我家

118
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
我家有空房
何苦花钱去住在米尔玛尔旅馆?

119
00:09:27,149 --> 00:09:29,235
尽管花的是我父亲的钱

120
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
我很乐意

121
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
太好了

122
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
谢谢你

123
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
抬起来

124
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
这些墙需要装饰品

125
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
好多了

126
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
- 嘿 玛琪
- 嗨

127
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
- 你好吗?
- 很好

128
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
你看起来很漂亮

129
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
谢谢

130
00:11:03,871 --> 00:11:05,456
我们干完活了

131
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
在喝利口酒奖励一下自己
你要来一杯吗?

132
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
好啊

133
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
我们明天去那不勒斯 你要来吗?

134
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
我得工作

135
00:11:19,470 --> 00:11:20,554
写你的书?

136
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
对

137
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
来嘛 玛琪 跟我们去嘛

138
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
我要带汤姆去仁慈山教堂
他是第一次看卡拉瓦乔的真迹

139
00:11:28,646 --> 00:11:29,563
我看过了

140
00:11:29,563 --> 00:11:32,316
你只看过一次 一次根本不够

141
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
我去了索莱尔餐厅

142
00:11:38,989 --> 00:11:39,907
什么?

143
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
什么时候?

144
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
刚才

145
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
我们约了要吃晚饭的

146
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
对不起 我忘了

147
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
来 我们走吧

148
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
我离开的时候 他们正要打烊

149
00:11:56,966 --> 00:11:57,925
你吃过了吗?

150
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
你要吃点火腿吗?
我们有奶酪、橄榄...

151
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
没关系 不用了

152
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
想看看我们布置好的房间吗?

153
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
或许晚点吧

154
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
好的 抱歉

155
00:12:28,497 --> 00:12:33,043
{\an8}(那不勒斯)

156
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
请在这里签名

157
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
他画那幅画的时候36岁

158
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
画这幅画的一年前
他在罗马杀死了一个男人

159
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
杀死了一个男人?

160
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
一个皮条客 他用的那些模特
就是那个皮条客的妓女

161
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
杀人之后 他逃去了马耳他
再后来去了巴勒莫

162
00:13:58,254 --> 00:14:00,673
在逃亡期间画下了
一些他最伟大的作品

163
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
真的?

164
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
最终 他们在那不勒斯这里逮住了他

165
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
他们把他痛揍了一顿
毁了他的容 扔下他自生自灭

166
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
他们是谁?

167
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
谁知道呢?那个皮条客的朋友吧

168
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
活得绚烂 死得惊悚

169
00:14:15,354 --> 00:14:16,272
对啊

170
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
我还想看看他的其他画作

171
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
我改天带你去罗马
他一些最好的画都在那里

172
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
求之不得

173
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
- 弗雷迪!
- 迪奇!

174
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
你怎么会在这儿?

175
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
刚好路过 我跟麦克斯 你好吗?

176
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
很好

177
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
- 玛琪还好吗?
- 很好

178
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
- 还在写她的书?
- 这会儿正写着呢

179
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
- 想喝杯东西吗?
- 想啊

180
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
不过我不能久留 还得赶火车

181
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
服务员

182
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
白苦艾酒

183
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
这位是?

184
00:14:57,521 --> 00:15:02,151
汤姆 这位是弗雷迪·迈尔斯
汤姆是从纽约过来的

185
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
你好吗?

186
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
很好

187
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
我在哪里见过你

188
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
应该没有 否则我应该会记得

189
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
- 是吗?
- 是的

190
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
不对 我们有过一面之缘 在纽约

191
00:15:20,044 --> 00:15:22,713
在哪里?或许是在鲍勃·德兰西家

192
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
我不这么认为

193
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
不 我认为就是在他家

194
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
在他斯坦顿街上的公寓里

195
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
那是一场派对 我很肯定

196
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
我不记得了 抱歉

197
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
- 你们俩是怎么认识的?
- 在这里认识的 在阿特拉尼

198
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
你在纽约做什么工作?

199
00:15:44,777 --> 00:15:46,111
现在没有 我住在这里

200
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
之前呢?

201
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
会计

202
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
你呢?

203
00:15:51,200 --> 00:15:52,451
弗雷迪是剧作家

204
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
跟我的预想差不多

205
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
- 是吗?
- 对

206
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
- 为什么?
- 我不知道

207
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
对了 我12月
会在科尔蒂纳租一栋大房子

208
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
你和玛琪必须要来

209
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
没理由不来
能在阿尔卑斯山过圣诞 快说“好”

210
00:16:15,891 --> 00:16:16,809
- 好
- 真的?

211
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
真的

212
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
好 我们到时
可以尽情滑雪 开怀畅饮

213
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
太好了

214
00:16:21,438 --> 00:16:22,356
你姓什么来着?

215
00:16:24,483 --> 00:16:25,401
雷普利

216
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
雷普利

217
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
你还好吗?

218
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
不好 我刚刚被抢了

219
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
你受伤了吗?

220
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
没有 只是我回不了家

221
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
他不肯送我

222
00:18:49,044 --> 00:18:49,962
起来吧

223
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
谢谢

224
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
你家住哪里?

225
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
波佐利

226
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
这些不够

227
00:19:18,365 --> 00:19:19,199
好吧

228
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
你听到她刚才的话了吗?

229
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
我们是她遇到过的最善良的美国人

230
00:19:38,010 --> 00:19:40,596
要我说
你给司机的钱都够把她送到罗马了

231
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
他现在正在跟她分钱呢

232
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
你这么认为吗?

233
00:19:46,018 --> 00:19:48,312
太明显了
怎么会刚好有辆出租车在那儿等着?

234
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
这是骗局

235
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
你怎么会看不出来呢?

236
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
就算是骗局又如何?

237
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
能从一个漂亮姑娘口中
听到刚才那句话也值了 不是吗?

238
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
当然了 我喜欢姑娘

239
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
怎么了?

240
00:20:19,009 --> 00:20:20,177
你们会去那家伙

241
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
说的地方吗?虽然不知道具体是哪儿

242
00:20:22,346 --> 00:20:23,263
弗雷迪?

243
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
很可能会去 这里的冬天很乏味
怎么这么问?

244
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
真不知道你怎么能忍受
跟那样的人相处

245
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
他是个骗子

246
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
你为什么这么说?

247
00:20:35,067 --> 00:20:39,154
因为太明显了 他不是剧作家
他只是家里有钱罢了

248
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
这倒是真的 他的家族开了很多酒店
他在南法有个房子

249
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
“你和玛琪必须要来

250
00:20:47,704 --> 00:20:50,707
没理由不来 能在阿尔卑斯山
过圣诞 快说‘好’”

251
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
“‘真的?’”

252
00:20:53,001 --> 00:20:54,336
学得真像

253
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
你听起来跟他一模一样

254
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
汤姆

255
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
我家也很有钱 难道我也是个骗子?

256
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
你跟他完全不一样

257
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
亲爱的格林里夫先生

258
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
这封信是给您带去好消息的

259
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
理查德开始犹豫
要不要再在这里待一个冬天了

260
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
我相信您很清楚
跟他相处很讲究技巧

261
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
他这个人不能逼

262
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
不管什么事 都得循循善诱地劝说
才能改变他的想法

263
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
但是我正在取得进展

264
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
正如我承诺的那样
我会竭尽全力说服他回到你们的身边

265
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
希望能在圣诞节之前

266
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
给您和格林里夫太太
送上我最美好的祝愿

267
00:21:58,150 --> 00:21:59,818
此致 敬礼 汤姆

268
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
对了

269
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
您给我的钱还没花完 但所剩不多了

270
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
或许您可以再汇一点过来

271
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
把汇票寄到
迪奇在阿特拉尼的地址就好

272
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
谢谢您

273
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
你好吗?

274
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
很好

275
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
我可以坐这儿吗?

276
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
我叫卡罗

277
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
你是美国人

278
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
我喜欢美国人

279
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
嗨

280
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
嘿 你好吗?

281
00:24:20,125 --> 00:24:21,042
很好

282
00:24:24,671 --> 00:24:25,714
想去巴黎吗?

283
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
不知道 或许吧 什么时候?

284
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
我刚才在咖啡馆跟一个人聊天

285
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
他愿意付我们每人十万里拉

286
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
要干什么?

287
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
去巴黎

288
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
你说什么?

289
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
我们只需要替他把一个手提箱
送到那里 然后爱待多久待多久

290
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
一个手提箱?

291
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
对啊

292
00:24:51,072 --> 00:24:52,532
你不是认真的吧?

293
00:24:52,532 --> 00:24:53,992
认真的 去见见他呗

294
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
我们用意大利语聊的
所以我只听懂了个大概

295
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
不管他是谁 我都不想见他

296
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
那我怎么跟他交代?

297
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
不用交代 就当你们没聊过

298
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
他就在楼下

299
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
你把那个人带到了我家?

300
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
对

301
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
这是我朋友 迪奇

302
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
幸会 你好吗?

303
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
毕加索啊?

304
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
汤姆跟你解释了我们谈的事吗?

305
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
你自己告诉我吧

306
00:25:50,048 --> 00:25:51,383
好的 并不复杂

307
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
明天 后天都可以

308
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
你们俩去那不勒斯火车站跟我碰头

309
00:25:56,346 --> 00:25:58,640
我会给你们两张车票

310
00:25:58,640 --> 00:26:01,268
一半的钱 每人五万里拉

311
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
还有一个手提箱

312
00:26:03,186 --> 00:26:06,731
你们把它带到巴黎
送到我给你们的地址

313
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
在那里就能拿到另一半的钱

314
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
就这么简单

315
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
手提箱里装着什么?

316
00:26:16,074 --> 00:26:17,409
这不重要

317
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
没有人会拦下
你们这么有派头的美国游客

318
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
毒品?

319
00:26:22,789 --> 00:26:24,207
枪支?

320
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
偷来的艺术品?是什么?

321
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
这不关你的事

322
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
这可太关我的事了

323
00:26:32,132 --> 00:26:33,842
可你朋友并不关心

324
00:26:33,842 --> 00:26:36,303
他问都没问

325
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
汤姆

326
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
嗯 怎么了?

327
00:26:43,226 --> 00:26:45,895
很可惜 你这位朋友不适合

328
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
你适合 但他不适合

329
00:26:47,063 --> 00:26:50,317
不 他适合 我们俩都适合
他只是在考虑

330
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
不 我没在考虑

331
00:26:53,069 --> 00:26:58,950
汤姆 你看看他
像个想逮捕我的警察一样盯着我看

332
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
他没有 别这样

333
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
你说得对 不像个警察

334
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
倒像是害怕
自己马上会被野兽吃掉一样

335
00:27:15,967 --> 00:27:19,471
汤姆 我们还可以继续做生意
你跟我 他不行

336
00:27:19,471 --> 00:27:23,475
所以没有必要在他面前
或跟他一起讨论这件事了 明白吗?

337
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
不知何时 他已经活成了一个大软蛋

338
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
{\an8}这是我的地址

339
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
别墅很漂亮

340
00:27:50,794 --> 00:27:51,628
非常漂亮

341
00:28:09,896 --> 00:28:11,856
你怎么回事?你疯了吗?

342
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
你怎么这么说?

343
00:28:13,566 --> 00:28:16,528
那个男人是克莫拉
知道是什么意思吗?

344
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
不知道

345
00:28:17,654 --> 00:28:20,824
黑手党 那不勒斯黑手党

346
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
你怎么知道?

347
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
汤姆 明眼人一看就知道

348
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
如果你的意大利语好一点
或许你不会做这种事

349
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
但我也不太确定

350
00:28:29,666 --> 00:28:32,001
你在纽约就是干那种事的吗?

351
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
不是

352
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
你在那里都跟什么人一起混?

353
00:28:35,296 --> 00:28:37,507
他把你当作是同类

354
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
我们在纽约的朋友是同一群人

355
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
我们是那么认识的

356
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
我还是没记起来

357
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
别用这种眼神看着我 我不是疯子

358
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
那这件事怎么解释?

359
00:28:53,898 --> 00:28:57,527
什么?我只是以为你会觉得这很有趣
原本会是很有趣的

360
00:28:57,527 --> 00:29:00,572
- 给黑帮干活?
- 一起去冒险

361
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
最终一起进监狱

362
00:29:02,115 --> 00:29:03,742
好吧 你现在简直是...

363
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
算了

364
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
这事能不告诉玛琪吗?

365
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
她本来就不太喜欢我了

366
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
- 你觉得是为什么?
- 我不知道 我对她很友善

367
00:29:20,633 --> 00:29:22,969
不 你是努力对她友善 那可不一样

368
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
其实你那么做更糟糕

369
00:29:24,304 --> 00:29:26,181
不是那样的 我喜欢她

370
00:29:27,223 --> 00:29:28,099
好吧

371
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
是真的!

372
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
你的书写得怎么样了?
我打赌一定很棒

373
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
你在逗我

374
00:29:37,275 --> 00:29:40,737
我没有 我真的想知道
你在写书让我觉得很了不起

375
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
我从来没写过书
迪奇也没有 对吧?

376
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
当然没有

377
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
说实话 不太顺利

378
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
我在尝试描述这个地方 它是...

379
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
如此地...

380
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
难以描述?

381
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
难以描述 对 没错

382
00:30:02,592 --> 00:30:05,053
你到现在为止写的东西
能给我看看吗?

383
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
她不肯给任何人看

384
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
我虽不是编辑
但我在兰登书屋的一位编辑手下干过

385
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
是吗?

386
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
是啊 我在那里
读了很多需要润色的手稿

387
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
真的?

388
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
我的评价或许会在无意中

389
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
给你一些新的想法

390
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
好吗?我想试试看

391
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
我来付吧

392
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
你觉得怎么样?

393
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
我心里没底

394
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
我敢肯定写得很好

395
00:31:04,904 --> 00:31:06,614
很好 汤姆 你在尽力

396
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
我并不只是在尽力

397
00:31:09,325 --> 00:31:12,829
我对她做的事感兴趣 她错看我了

398
00:31:14,497 --> 00:31:16,332
不管怎么样 你刚才让她很开心

399
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
那就好

400
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
《阿特拉尼》 玛卓琪·谢伍德著

401
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
一晃之间 我已经
在阿特拉尼住了一年多了

402
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
我仍在不断地发现许多细节...

403
00:31:31,139 --> 00:31:34,267
{\an8}我了解到早在哥伦布发现美洲之前
阿特拉尼就存在了

404
00:31:34,267 --> 00:31:35,184
{\an8}(太长)

405
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
{\an8}大多数晚上 会有一个女人吹长笛...

406
00:31:37,478 --> 00:31:39,564
{\an8}我第一次看见棕榈树和大海

407
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
{\an8}出租车费远低于...

408
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
{\an8}我看着他准备...

409
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
{\an8}(没有这个词)

410
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
{\an8}...就在那一刻 钟塔敲响了四下...

411
00:31:47,196 --> 00:31:50,283
{\an8}除了读大学那会儿 我从来没有
在一个没有独立厕所的地方

412
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
{\an8}住过这么久

413
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
我大声喊:“有人吗?”
她说了一句话 听起来很耳熟

414
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
我等着...感觉好像...

415
00:31:57,790 --> 00:32:00,710
...汽车上又挤又热
弥漫着大蒜跟汽油的气味

416
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
(《我的阿特拉尼》)

417
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
这些全都很有帮助

418
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
是吗?

419
00:32:26,277 --> 00:32:31,366
真的 你的所有点评都有道理
这个 你在空白处写的这句话

420
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
哪句?

421
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
“阿特拉尼就像存在于梦境之中

422
00:32:34,285 --> 00:32:37,413
当你醒过来时
它会变得更加如梦如幻”

423
00:32:37,413 --> 00:32:38,957
简直完美

424
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
这是你的了 拿去用吧

425
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
真的吗?

426
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
真的

427
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
我想我现在知道该怎么写下去了

428
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
我很高兴

429
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
谢谢你 汤姆

430
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
真的

431
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
你愿意给我看 我该谢谢你才是

432
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
这个书名很棒

433
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
你好吗?

434
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
很好

435
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
有你的信

436
00:33:31,009 --> 00:33:31,843
给

437
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
没有你的信 我亲爱的汤姆

438
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
好的 马泰奥 谢谢

439
00:33:37,974 --> 00:33:39,851
我想去看看玛琪

440
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
或许去游个泳

441
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
好的

442
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
帮我把这个拿回去?

443
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
好呀

444
00:33:45,398 --> 00:33:47,066
谢了 回头见

445
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
你觉得这些怎么样?

446
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
很好

447
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
- 真的?
- 真的!

448
00:34:55,134 --> 00:34:58,262
(共和国银行)

449
00:35:00,389 --> 00:35:06,104
(温德尔信托公司 1200美元)

450
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
我这会儿要出去 去市场

451
00:35:16,614 --> 00:35:17,532
好的

452
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
怎么了?

453
00:35:27,458 --> 00:35:28,292
没什么

454
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
(账户号码18061)

455
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
斯密斯先生在家吗?

456
00:36:07,582 --> 00:36:11,169
(《鲜活的意大利语
完整语言课程》)

457
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
不在 先生 他出去了

458
00:36:19,886 --> 00:36:21,637
他什么时候回来?

459
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
你需要多少钱?

460
00:36:35,776 --> 00:36:37,111
不够

461
00:36:43,409 --> 00:36:45,036
你怎么了?

462
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
发生什么事了?

463
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
这是谁说的?

464
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
他是谁?

465
00:37:00,009 --> 00:37:03,179
(敏捷的棕色狐狸)

466
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
谁知道呢?

467
00:37:06,557 --> 00:37:08,017
这是谁的?

468
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
(跨过懒狗)

469
00:37:10,645 --> 00:37:11,729
是你的

470
00:37:14,106 --> 00:37:15,107
是我们的

471
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
是他们的

472
00:37:20,488 --> 00:37:21,530
是他的

473
00:37:23,783 --> 00:37:24,992
是我的

474
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
“你喜欢艺术吗 汤姆?”

475
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
“那你就来对地方了”

476
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
“我知道我不是个出色的画家”

477
00:40:00,898 --> 00:40:02,191
“还不成气候”

478
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
“我知道我不是个出色的画家”

479
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
“但我很喜欢画画”

480
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
“这些是我画的风景画”

481
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
静物画

482
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
“那些是玛琪的画像”

483
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
那也是我画的 也是玛琪画像的

484
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
那是我的玛琪专区

485
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
玛琪 对不起 但你必须明白

486
00:40:32,430 --> 00:40:33,597
我不爱你

487
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
我们是朋友 仅此而已

488
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
拜托 别...

489
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
别哭

490
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
这行不通的 玛琪

491
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
别哭了

492
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
因为你干涉了汤姆跟我的关系

493
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
不 不是那样的

494
00:41:04,003 --> 00:41:06,881
不是那样的 我们不属于那种关系

495
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
不 我们很合得来 这你能明白吗?

496
00:41:11,802 --> 00:41:14,305
还是打算继续指责?

497
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
你有明白的地方吗?

498
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
别这样 玛琪

499
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
玛琪...

500
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
那段时间我喜欢画抽象画

501
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
你在干什么?

502
00:41:40,623 --> 00:41:41,749
它们...

503
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
麻烦你把我的衣服脱下来

504
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
看来你们没有去游泳

505
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
暴风雨来的时候你们在沙滩上吗?

506
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
迪奇 刚才的事我很过意不去...

507
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
听着 我把话跟你说清楚

508
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
我不是同性恋

509
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
我认为你以为我是

510
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
我从没这么想过

511
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
玛琪觉得你是

512
00:42:49,024 --> 00:42:49,858
为什么?

513
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
如果她在这里
看到了刚才那一幕 那...

514
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
她自然会那么认为
但她没看见 所以我猜是别的原因

515
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
她那么说是因为她嫉妒

516
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
嫉妒?

517
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
嫉妒你?

518
00:43:16,135 --> 00:43:17,136
对 嫉妒我

519
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
在我出现之前 她可以独占你

520
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
现在我们俩一起活动 不带她

521
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
- 但这也不是真正的问题所在
- 真正的问题是什么 汤姆?

522
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
她爱你比你爱她更深

523
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
你们肩并肩一起走时
是谁先牵对方的手?

524
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
或许这是真的
但这并不意味着我心里没有她

525
00:43:46,081 --> 00:43:48,584
- 我非常在乎她
- 我明白

526
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
我们是非常好的朋友
人不能伤害自己的朋友

527
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
当然

528
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
- 迪奇...
- 怎样?

529
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
我宁愿离开 也不愿破坏一段友谊

530
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
你想让我走吗?

531
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
如果你想 我明天早上就走
甚至可以现在就走

532
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
这事就当没发生过

533
00:47:55,497 --> 00:48:00,502
字幕翻译: 李小秀

