1
00:00:15,849 --> 00:00:20,520
‏"السيد (ريبلي)"

2
00:00:56,514 --> 00:00:59,768
{\an8}‏"(نابولي)"

3
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
‏اغرب عن وجهي.

4
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
‏"ديكي"؟

5
00:03:06,019 --> 00:03:06,936
‏هنا.

6
00:03:11,149 --> 00:03:12,025
‏مرحبًا يا "مارج".

7
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
‏أين "ديكي"؟

8
00:03:23,578 --> 00:03:24,495
‏في "روما".

9
00:03:26,164 --> 00:03:27,332
‏"روما"؟

10
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
‏ألم تصلك رسالته؟

11
00:03:28,750 --> 00:03:29,834
‏لا.

12
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
‏لا بد أنها في مكتب البريد.

13
00:03:31,920 --> 00:03:33,129
‏لكنني جئت من هناك للتو.

14
00:03:33,796 --> 00:03:34,714
‏حسنًا...

15
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
‏ماذا تفعل يا "توم"؟

16
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
‏أفعل ما طلب مني "ديكي" فعله.

17
00:03:43,848 --> 00:03:45,934
‏سآخذ إليه بعض الأشياء
‏التي يريدها في "روما".

18
00:03:45,934 --> 00:03:49,687
‏قال إنه سيراسلك
‏ليخبرك أنه سيبقى هناك لفترة.

19
00:03:49,687 --> 00:03:51,272
‏ماذا تعني فترة؟

20
00:03:51,272 --> 00:03:52,899
‏لست متأكدًا من أنه متأكد.

21
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
‏قال إنه سيبقى إلى نهاية الشتاء على الأقل.

22
00:03:56,945 --> 00:03:58,613
‏ألن يعود طوال الشتاء؟

23
00:03:58,613 --> 00:04:02,659
‏لا، مؤكد أنه سيعود للزيارة
‏والاهتمام ببعض الأمور.

24
00:04:07,121 --> 00:04:08,957
‏أما زلنا سنذهب إلى "كورتينا" رغم ذلك؟

25
00:04:10,250 --> 00:04:11,751
‏لا، في الحقيقة لن يذهب.

26
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
‏قال إنه سيراسل...

27
00:04:14,587 --> 00:04:16,798
‏ما اسمه؟ "فريدي"؟ لكي يخبره.

28
00:04:18,258 --> 00:04:20,969
‏لكن عليك أن تذهبي. لقد أوضح ذلك.

29
00:04:20,969 --> 00:04:24,389
‏أن عليّ الذهاب؟ من دونه؟
‏كما لو أنني سأفعل ذلك.

30
00:04:25,515 --> 00:04:27,558
‏أخبرك بما قاله فحسب يا "مارج".

31
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
‏أيمكث برفقة أحدهم؟

32
00:04:33,898 --> 00:04:35,525
‏لا أعرف أين يمكث.

33
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
‏وقال إن عليك أخذ الثلاجة.

34
00:04:46,369 --> 00:04:47,662
‏ماذا فعلتما يا رفيقيّ؟

35
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
‏متى؟

36
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
‏في "سان ريمو".

37
00:04:51,874 --> 00:04:54,210
‏لم نفعل أي شيء خارج عن المألوف.

38
00:04:56,254 --> 00:04:58,089
‏اشترينا عطرك.

39
00:05:13,438 --> 00:05:15,815
‏ألم يتناقش معك بخصوص خططك؟

40
00:05:17,358 --> 00:05:18,568
‏خططي؟

41
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
‏ماذا تقصدين؟

42
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
‏هل ستقيم معه في "روما"؟

43
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
‏لفترة على ما أظن.

44
00:05:31,456 --> 00:05:32,790
‏سأساعده على ترتيب أموره.

45
00:05:36,252 --> 00:05:38,087
‏لكنك لا تعرف مكان إقامته.

46
00:05:38,087 --> 00:05:40,965
‏قال إنه سيترك لي رسالة
‏في مكتب "أميركان إكسبريس" هناك،

47
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
‏بمجرد أن يعرف أين سيقيم.

48
00:05:42,592 --> 00:05:45,428
‏وينبغي أن تراسليه في ذلك العنوان
‏ما إذا راسلته.

49
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
‏وماذا بعد؟

50
00:05:59,859 --> 00:06:03,112
‏بعد ذلك أريد الذهاب إلى "باريس".

51
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
‏أنت، أم أنت وهو؟

52
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
‏أنا فقط.

53
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
‏ماذا عن عيد الميلاد؟

54
00:06:10,411 --> 00:06:11,245
‏ماذا عنه؟

55
00:06:11,245 --> 00:06:13,414
‏هل ذكر ما إذا كان يخطط للعودة إلى هنا،

56
00:06:13,414 --> 00:06:14,791
‏إن لم يكن ذاهبًا إلى "كورتينا"؟

57
00:06:14,791 --> 00:06:18,544
‏لم يقل، لكنني لا أظن ذلك.

58
00:06:18,544 --> 00:06:21,589
‏لماذا تظن ذلك في حين أنه لم يقل؟

59
00:06:24,967 --> 00:06:29,097
‏هذا محرج نوعًا ما يا "مارج"، لأنه...

60
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
‏قال بعض الأمور عنك.

61
00:06:33,559 --> 00:06:35,686
‏عني؟ لك؟

62
00:06:36,312 --> 00:06:37,313
‏أجل.

63
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
‏مثل ماذا؟

64
00:06:40,942 --> 00:06:43,861
‏قال إنه يشعر برغبة في البقاء بمفرده لفترة.

65
00:06:45,363 --> 00:06:47,198
‏إلّا أنه لن يكون بمفرده.

66
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
‏ستكون هناك على ما يبدو.

67
00:06:52,453 --> 00:06:55,081
‏أظن أنه لم يكن يقصدني.

68
00:06:59,961 --> 00:07:03,047
‏أتودين احتساء مشروب والتحدث أكثر عن هذا؟

69
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
‏يمكنني أن أعدّ لك مشروبًا مع الثلج.

70
00:07:11,806 --> 00:07:12,640
‏أتوافقين؟

71
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
‏لا.

72
00:08:46,400 --> 00:08:50,196
{\an8}‏"(نابولي)"

73
00:09:20,184 --> 00:09:22,311
‏"كارلو"، طلبت منا أن نحضر الصليب.

74
00:09:23,396 --> 00:09:25,815
‏إنها كنيسة. إنها مليئة بالصلبان.

75
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
‏أخبرتك أن تحضر صليب "فوجيني".

76
00:09:31,904 --> 00:09:33,281
‏لا أعرف من ذلك.

77
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
‏لا يفاجئني هذا.

78
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
‏أهناك خطب ما بهذا الصليب؟

79
00:09:40,538 --> 00:09:42,790
‏بصرف النظر عن حقيقة أنه لا يساوي شيئًا؟

80
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
‏"كارلو"، عليك أن تكون أكثر تحديدًا معنا.

81
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
‏هذا جليّ.

82
00:09:48,671 --> 00:09:49,589
‏إنه يعجبني.

83
00:09:50,214 --> 00:09:51,048
‏حقًا؟

84
00:09:51,757 --> 00:09:52,883
‏وأنا أيضًا.

85
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
‏لا يعجبني الفن الديني عادةً.

86
00:09:56,012 --> 00:09:57,221
‏لكن هذا ليس سيئًا.

87
00:09:58,306 --> 00:10:00,099
‏خذاه إلى المنزل إذًا.

88
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
‏سيبدو رائعًا في غرفة معيشتكما.

89
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
‏"كارلو".

90
00:10:06,188 --> 00:10:07,023
‏أهلًا يا "توما"!

91
00:10:08,149 --> 00:10:12,194
‏فات الأوان.
‏وجدت شخصًا آخر لمهمة "باريس". آسف.

92
00:10:12,194 --> 00:10:15,114
‏لا بأس. لديّ شيء من أجلك.

93
00:10:17,867 --> 00:10:19,327
‏اخرجا من هنا.

94
00:10:21,704 --> 00:10:22,622
‏ادخل.

95
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
‏أخبرني.

96
00:10:33,633 --> 00:10:36,010
‏أتعرف أي شخص قد يود شراء قارب؟

97
00:10:36,010 --> 00:10:37,428
‏أيّ نوع من القوارب؟

98
00:10:37,428 --> 00:10:38,929
‏"سانغيرماني" طوله 12 مترًا.

99
00:10:38,929 --> 00:10:39,889
‏أهذا قاربك؟

100
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
‏إنه لصديقي. إنه مسافر.

101
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
‏صديقك الثري الذي يخاف مني؟

102
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
‏يريد ثلاثة ملايين ليرة مقابله لا أقل،

103
00:10:48,189 --> 00:10:49,899
‏وسيدفع لك منها عمولة.

104
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
‏يمكنني فعل ذلك. سآخذ 20 بالمئة.

105
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
‏لا، هذا غير ممكن.

106
00:10:54,403 --> 00:10:56,947
‏سيدفع لي عشرة بالمئة.
‏30 بالمئة نسبة كبيرة جدًا.

107
00:10:58,032 --> 00:10:58,866
‏مهلًا.

108
00:10:58,866 --> 00:11:01,535
‏لماذا سيدفع لك أي شيء
‏في حين أنني من سيبيعه؟

109
00:11:01,535 --> 00:11:04,705
‏لأنك لن تكون من سيبيعه من دون رأيي.

110
00:11:07,958 --> 00:11:11,253
‏الأمر لا يستحق العناء بالنسبة إليّ
‏بأقل من 20 بالمئة.

111
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
‏"كارلو". هذا ما أفعله لكسب رزقي.

112
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
‏أرتب بيع أشياء، لذا أحدد الأتعاب.

113
00:11:19,553 --> 00:11:21,305
‏أتعرف ما الذي أفعله لكسب رزقي؟

114
00:11:23,599 --> 00:11:24,934
‏لديّ فكرة جيدة.

115
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
‏20 بالمئة.
‏مقسمة بيننا، عشرة بالمئة لكلّ واحد.

116
00:11:32,608 --> 00:11:34,276
‏هذه أعلى نسبة سأقبلها.

117
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
‏ستقبلها؟

118
00:11:36,153 --> 00:11:36,987
‏سيقبلها.

119
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
‏آسف. 20 بالمئة لي.

120
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
‏حسنًا إذًا...

121
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
‏"توما"!

122
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
‏تعال إلى هنا.

123
00:12:05,766 --> 00:12:08,102
‏تروق لي يا "ريبلي". اجلس.

124
00:12:09,228 --> 00:12:10,479
‏سنصل إلى اتفاق.

125
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
‏عدت يا سيدي. هل ستقيم في فندقنا مجددًا؟

126
00:12:21,782 --> 00:12:24,702
‏لا، أود التحدث إلى المدير من فضلك.

127
00:12:24,702 --> 00:12:25,619
‏هذا أنا.

128
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
‏حسنًا.

129
00:12:27,079 --> 00:12:28,956
‏يملك صديق لي بعض الأغراض التي يظن

130
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
‏أن الفندق ربما يكون مهتمًا بشرائها.

131
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
‏أغراض؟

132
00:12:33,919 --> 00:12:34,753
‏أجل.

133
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
‏اصنع قائمة بما قد يريده الفندق

134
00:12:39,216 --> 00:12:42,553
‏وثمنها وأرسلها إليّ في "روما"،
‏على عنوان "أميركان إكسبريس".

135
00:12:42,553 --> 00:12:45,806
‏سأعطيها لصديقي وسيتواصل معك أحدنا.

136
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
‏هل صديقك في "روما"؟

137
00:12:47,516 --> 00:12:48,434
‏إنه كذلك.

138
00:12:49,560 --> 00:12:51,228
‏وأنت تدير شؤونه.

139
00:12:52,313 --> 00:12:53,147
‏أجل.

140
00:13:02,156 --> 00:13:04,158
‏"(بيكاسو)"

141
00:13:04,783 --> 00:13:06,035
‏أهذه أيضًا للبيع؟

142
00:13:07,995 --> 00:13:09,205
‏أيًا كانت.

143
00:13:10,080 --> 00:13:11,123
‏"أيًا كانت"؟

144
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
‏أجل.

145
00:13:14,376 --> 00:13:16,003
‏لا، ليست للبيع.

146
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
‏الغداء جاهز.

147
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
‏قال "ريتشارد" إنه سيراسلك

148
00:13:35,356 --> 00:13:38,651
‏ليشكرك على كلّ ما فعلته من أجله.

149
00:13:38,651 --> 00:13:43,030
‏وفي هذه الأثناء طلب مني أن أعطيك هذه.

150
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
‏لم هذه الأموال؟

151
00:13:52,748 --> 00:13:56,877
‏ما زال في "روما"
‏وليس متأكدًا مما إذا كان سيعود،

152
00:13:56,877 --> 00:13:59,588
‏لذا لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك.

153
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
‏سأفعلها بنفسي.

154
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
‏انتظرني هنا، شكرًا لك.

155
00:15:30,596 --> 00:15:37,311
‏"(أميركان إكسبريس)"

156
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
‏ست تذاكر إلى "روما". الدرجة الأولى.

157
00:15:56,121 --> 00:15:57,039
‏ست تذاكر؟

158
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
‏12 ألف ليرة.

159
00:16:19,979 --> 00:16:26,610
‏"(ريتشارد غرينليف)"

160
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
{\an8}‏"(روما)"

161
00:17:47,691 --> 00:17:48,817
‏أهلًا بك في فندق "إكسلسيور".

162
00:17:48,817 --> 00:17:49,735
‏شكرًا لك.

163
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
‏أريد غرفة من فضلك. غرفة فاخرة.

164
00:18:16,261 --> 00:18:17,638
‏على الفور.

165
00:18:17,638 --> 00:18:18,680
‏لمدة كم يوم؟

166
00:18:19,264 --> 00:18:20,224
‏لأسبوعين.

167
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
‏ممتاز.

168
00:18:27,397 --> 00:18:29,817
‏وقّع هنا من فضلك.

169
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
‏قلم جميل.

170
00:18:45,791 --> 00:18:49,378
‏"(ريتشارد غرينليف)"

171
00:19:00,848 --> 00:19:02,266
‏شكرًا لك يا سيد "غرينليف".

172
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
‏غرفة رقم 312.

173
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
‏أهلًا بك في "روما".

174
00:19:26,999 --> 00:19:29,710
‏إذا كنت بحاجة إلى أي شيء،
‏فاتصل بالاستقبال.

175
00:20:51,750 --> 00:20:53,585
‏"(مارج شيروود)"

176
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
‏أهي أخبار سيئة؟

177
00:20:58,757 --> 00:21:00,676
‏أجل. هل اتصلت أم جاءت؟

178
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
‏لقد اتصلت.

179
00:21:05,472 --> 00:21:07,599
‏- هل تحدثت إليها؟
‏- تحدثت إليها.

180
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
‏ماذا قالت؟

181
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
‏بدت مرتاحة لمعرفة أنك هنا،

182
00:21:11,728 --> 00:21:14,356
‏وقالت إن عليك أن تتواصل معها بصورة عاجلة.

183
00:21:18,110 --> 00:21:21,822
‏أجل، إنه أمر عاجل.
‏هذا يعني أن صحة أمي ساءت.

184
00:21:22,406 --> 00:21:23,782
‏يؤسفني سماع ذلك.

185
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
‏أذكرت الآنسة "شيروود" أي شيء
‏بشأن القدوم إلى "روما"؟

186
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
‏لا يا سيدي.

187
00:21:35,043 --> 00:21:37,754
‏آسف. عليّ مغادرة الفندق على الفور.

188
00:21:37,754 --> 00:21:41,300
‏أتفهّم الأمر تمامًا.
‏عليك الاهتمام بوالدتك.

189
00:21:41,300 --> 00:21:43,844
‏آمل ألّا يكون الأمر خطيرًا كما يبدو.

190
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
‏وأنا أيضًا.

191
00:21:45,512 --> 00:21:48,307
‏سأرسل حمّالًا لمساعدتك في حمل أمتعتك.

192
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
‏شكرًا لك.

193
00:21:49,599 --> 00:21:52,477
‏وإذا اتصلت الآنسة "شيروود" مرة أخرى
‏قبل أن أتواصل معها،

194
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
‏أيمكنك أن تخبرها أنني سأتواصل معها
‏في أقرب وقت ممكن؟

195
00:21:55,564 --> 00:21:57,024
‏بالتأكيد. سأدوّن ملاحظة.

196
00:21:57,024 --> 00:21:58,984
‏وسنجهّز فاتورتك.

197
00:21:59,901 --> 00:22:01,528
‏سجلت دخولي للتو.

198
00:22:01,528 --> 00:22:02,446
‏أجل.

199
00:22:05,449 --> 00:22:06,283
‏حسنًا.

200
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
‏مفتاحك.

201
00:23:42,045 --> 00:23:43,588
‏غرفة فردية من فضلك.

202
00:23:43,588 --> 00:23:44,506
‏غرفة عادية.

203
00:23:45,590 --> 00:23:46,466
‏جواز سفرك.

204
00:24:11,241 --> 00:24:12,367
‏في الطابق العلوي.

205
00:24:26,673 --> 00:24:28,925
‏كانت هذه الساعة في الماء.

206
00:24:28,925 --> 00:24:30,927
‏سقطت في الحوض.

207
00:24:34,097 --> 00:24:35,557
‏في ماء مالح.

208
00:24:39,853 --> 00:24:41,271
‏أهذه الساعة مسروقة؟

209
00:24:43,648 --> 00:24:46,193
‏كما ترى،
‏الأحرف الأولى من اسمي مكتوبة عليها.

210
00:25:35,742 --> 00:25:37,285
‏"(آر جي)"

211
00:25:50,298 --> 00:25:57,180
‏"(ريتشارد غرينليف)"

212
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
‏كيف أساعدك؟

213
00:26:36,678 --> 00:26:38,138
‏حساب لدى فرع "نابولي".

214
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
‏لحظة واحدة.

215
00:27:07,959 --> 00:27:09,753
‏مرحبًا. معك "باولو أليسي"،

216
00:27:10,378 --> 00:27:12,339
‏مدير فرع "روما".

217
00:27:12,964 --> 00:27:16,051
‏أريد التحقق من الرصيد الموجود في حساب

218
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
‏باسم "ريتشارد غرينليف".

219
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
‏"(ريتشارد غرينليف)"

220
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
‏توقيعك.

221
00:27:48,500 --> 00:27:49,626
‏قلم جميل.

222
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
‏عزيزتي "مارج".

223
00:28:14,776 --> 00:28:16,778
‏أعتذر عن عدم مراسلتك في وقت أبكر.

224
00:28:19,155 --> 00:28:21,991
‏آمل أن تكوني قد تحدثت إلى "توم"
‏وأخبرك أنني في "روما"،

225
00:28:21,991 --> 00:28:23,743
‏بحيث لم تشعري بالقلق حيالي.

226
00:28:25,412 --> 00:28:29,666
‏بالحديث عن "توم"، أنت مخطئة بشأنه.

227
00:28:30,417 --> 00:28:33,002
‏كلّ تلك الأمور الشنيعة
‏التي كنت تقولينها عنه.

228
00:28:34,462 --> 00:28:37,090
‏مهما كان أو لم يكن، فبهذا الصدد

229
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
‏هو ليس رجلًا سيئًا.

230
00:28:41,761 --> 00:28:44,139
‏لا شأن له بعلاقتنا على أي حال.

231
00:28:44,139 --> 00:28:45,432
{\an8}‏آمل أن تدركي ذلك.

232
00:28:45,432 --> 00:28:48,059
{\an8}‏"(كارافاجيو)"

233
00:28:49,352 --> 00:28:50,687
‏أما بالنسبة إلى علاقتنا،

234
00:28:52,564 --> 00:28:55,233
‏فرجاءً لا تظني أنني أهرب من أي شيء،

235
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
‏أو منك.

236
00:28:59,237 --> 00:29:00,864
‏أظن فحسب أن افتراقنا لبعض الوقت

237
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
‏سيساعدنا على فهم ما نشعر به حقًا
‏تجاه بعضنا بعضًا.

238
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
‏آسف بشأن أمر قضاء عيد الميلاد
‏في "كورتينا".

239
00:29:09,873 --> 00:29:12,751
‏لكنني لا أظن أن علينا رؤية بعضنا
‏بتلك السرعة.

240
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
‏وآمل ألّا تكرهيني لفعلي ذلك.

241
00:29:18,339 --> 00:29:19,257
‏مع حبي، "ديكي".

242
00:30:05,386 --> 00:30:06,471
‏الضوء.

243
00:30:19,025 --> 00:30:20,360
‏الضوء مهم دومًا.

244
00:30:28,117 --> 00:30:28,993
‏ملحوظة.

245
00:30:30,495 --> 00:30:32,205
‏آمل أن يعجبك العطر.

246
00:30:34,040 --> 00:30:35,834
‏كان من الصعب إيجاده.

247
00:30:35,834 --> 00:30:38,294
‏كنت على وشك الاستسلام عندما وجده "توم".

248
00:30:40,380 --> 00:30:43,967
‏قال، "ستكون (مارج) سعيدة للغاية."

249
00:30:51,057 --> 00:30:52,141
‏عزيزي "ديكي".

250
00:30:53,977 --> 00:30:57,355
‏هذه مفاجأة نوعًا ما. "روما"؟

251
00:30:58,648 --> 00:31:00,859
‏يجعلني ذلك أتساءل عما حدث في "سان ريمو".

252
00:31:02,819 --> 00:31:05,071
{\an8}‏أظن أنه ليس ما تحدّثنا بشأنه.

253
00:31:05,822 --> 00:31:08,199
‏سألت "توم" وكان غامضًا تمامًا بخصوص ذلك.

254
00:31:09,659 --> 00:31:12,161
‏يتسم كلّ شيء حول "توم" بالغموض التام.

255
00:31:12,161 --> 00:31:16,207
‏ذلك متعمد برأيي. ألم تلاحظ؟

256
00:31:17,750 --> 00:31:20,461
‏تقول إنه ليس رجلًا سيئًا، لكنه لا يروق لي.

257
00:31:21,546 --> 00:31:23,631
‏كيف لا ترى أنه يستغلك؟

258
00:31:24,799 --> 00:31:25,842
‏أهو مثليّ؟

259
00:31:26,759 --> 00:31:28,011
‏لا أعلم.

260
00:31:28,011 --> 00:31:31,180
‏لا أظن أنه طبيعي كفاية
‏كي يحظى بأي نوع من الحياة الجنسية.

261
00:31:32,682 --> 00:31:35,810
‏لكن عليّ القول
‏إنك تتصرف بطريقة مخزية حوله.

262
00:31:35,810 --> 00:31:37,061
‏لم ذلك؟

263
00:31:39,188 --> 00:31:41,441
‏كنت قلقًا بشأن رأي والدك في "توم"،

264
00:31:41,441 --> 00:31:43,318
‏لكن يبدو أنك تتجاهل الأمر الآن.

265
00:31:43,318 --> 00:31:45,153
‏كان ذلك تحذيرًا يا "ديكي".

266
00:31:45,153 --> 00:31:47,572
‏لماذا تتجاهل تحذير والدك؟

267
00:31:49,741 --> 00:31:51,993
‏بالنسبة إلى علاقتنا حسبما قلت،

268
00:31:51,993 --> 00:31:54,579
‏يمكنني تحمّل أسابيع قليلة
‏من دون وجودك يا عزيزي،

269
00:31:54,579 --> 00:31:55,914
‏لكنني أفتقدك بالفعل.

270
00:31:57,040 --> 00:31:58,958
‏أرى أثرًا لك في كلّ مكان أنظر إليه.

271
00:31:59,709 --> 00:32:03,004
‏شجرة الزيتون الصغيرة
‏التي زرعناها خارج نافذتي.

272
00:32:03,004 --> 00:32:05,882
‏والكتب التي استعرتها منك ولم أرجعها قط.

273
00:32:07,216 --> 00:32:09,385
‏نبتة الطماطم التي أعطيتها لي
‏في حالة رائعة.

274
00:32:11,346 --> 00:32:13,097
‏شكرًا لك على العطر.

275
00:32:13,097 --> 00:32:16,976
‏إنه رائع، رغم أنني لست واثقة تمامًا
‏من تصديقي أن "توم" هو من وجده.

276
00:32:19,103 --> 00:32:22,690
‏أما زال هناك أم أنه عاد
‏إلى "الولايات المتحدة" كما قال إنه سيفعل؟

277
00:32:23,399 --> 00:32:26,444
‏قلت ما يكفي عن رأيي فيه،
‏لذا لن أسرد المزيد هنا،

278
00:32:26,444 --> 00:32:27,862
‏إنه مجرد سؤال.

279
00:32:28,529 --> 00:32:30,490
‏أرجو أن تطلعني على خططك.

280
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
‏لا أعلم حتى ما إن كنت ما زلت في "روما".

281
00:32:33,618 --> 00:32:34,702
‏أما زلت هناك؟

282
00:32:36,037 --> 00:32:38,122
‏ربما عليّ القدوم فحسب وإيجادك.

283
00:32:39,666 --> 00:32:41,876
‏آمل أن يعجبك الوشاح يا عزيزي.

284
00:32:41,876 --> 00:32:43,962
‏أمضيت عدة ليال في صنعه من أجلك.

285
00:32:46,255 --> 00:32:48,257
‏لن أقول ليالي تحفّها الوحدة.

286
00:32:58,559 --> 00:33:00,019
‏أيمكنني التحدث إليك عن أمر ما؟

287
00:33:00,019 --> 00:33:03,398
‏- أهناك خطب في غرفتك يا سيدي؟
‏- لا، الغرفة جيدة.

288
00:33:03,398 --> 00:33:04,565
‏ذلك بخصوص امرأة.

289
00:33:05,149 --> 00:33:06,109
‏أليس كذلك دومًا؟

290
00:33:06,734 --> 00:33:11,489
‏انفصلت مؤخرًا عن خطيبتي وتأبى تقبّل الأمر.

291
00:33:12,156 --> 00:33:17,370
‏قابلت امرأة أخرى،
‏لذا فأنا نوعًا ما أختبئ هنا من خطيبتي.

292
00:33:17,370 --> 00:33:19,622
‏- خطيبتك السابقة.
‏- خطيبتي السابقة.

293
00:33:20,498 --> 00:33:21,374
‏كما كنت لأفعل.

294
00:33:22,000 --> 00:33:26,004
‏أجل، لكن ما يقلقني هو أنها ستحاول إيجادي

295
00:33:26,004 --> 00:33:29,424
‏حتى إن تطلّب ذلك تفقّد كلّ فندق في "روما".

296
00:33:29,424 --> 00:33:31,009
‏تعرف أنك في "روما"؟

297
00:33:31,009 --> 00:33:35,013
‏أجل، وأفضّل ألّا أتورّط في جلبة.
‏ولا سيما في فندقك.

298
00:33:35,013 --> 00:33:36,472
‏أيمكنها التصرف بفظاظة؟

299
00:33:37,974 --> 00:33:40,184
‏أجل. وصخب.

300
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
‏ربما عليك الذهاب إلى "فلورنسا"
‏أو "البندقية"، إنها أبعد.

301
00:33:46,858 --> 00:33:47,859
‏يعجبني المكان هنا.

302
00:33:49,569 --> 00:33:50,570
‏لذا...

303
00:33:51,612 --> 00:33:53,948
‏طلبي لك،

304
00:33:55,408 --> 00:33:58,953
‏إن جاءت هذه الشابة وسألت ما إن كنت هنا،

305
00:33:58,953 --> 00:34:01,122
‏فهل تظن أن بإمكانك إخبارها أنني لست هنا؟

306
00:34:16,054 --> 00:34:17,388
‏آسف جدًا يا سيدتي.

307
00:34:18,556 --> 00:34:20,224
‏لا يُوجد نزيل باسم السيد "غرينليف" هنا.

308
00:34:46,292 --> 00:34:47,168
‏"كارلو".

309
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
‏كيف تكون "روما"؟

310
00:34:49,796 --> 00:34:51,881
‏"روما" جيدة. هل وجدت أحدًا؟

311
00:34:51,881 --> 00:34:53,216
‏هناك مشكلة صغيرة.

312
00:34:53,216 --> 00:34:57,386
‏وجد حارس القارب مشتريًا بالسعر الذي ذكرته.

313
00:34:57,386 --> 00:34:59,013
‏لماذا تكون تلك مشكلة؟

314
00:34:59,013 --> 00:35:03,810
‏ليست مشكلة فعلًا.
‏الأمر أنه يتوقع تلقّي عمولة أيضًا.

315
00:35:03,810 --> 00:35:07,438
‏أنت محق. ليست هناك مشكلة.
‏يمكنك تقاسم عمولتك معه.

316
00:35:08,689 --> 00:35:09,857
‏لا.

317
00:35:09,857 --> 00:35:12,110
‏هل طلبت منك إشراك حارس القارب في الأمر؟

318
00:35:12,110 --> 00:35:14,195
‏لو كنت تعلم عن بيع القوارب، لفعلت.

319
00:35:14,195 --> 00:35:16,864
‏لكنني لم أفعل،
‏وبصراحة أشك في أنك تحدثت إليه.

320
00:35:16,864 --> 00:35:18,616
‏تحدثت إليه بالفعل.

321
00:35:18,616 --> 00:35:19,867
‏حقًا؟ ما اسمه؟

322
00:35:19,867 --> 00:35:21,244
‏اسمه؟ "جوليو".

323
00:35:21,994 --> 00:35:23,287
‏"جوليو"، حارس القارب؟

324
00:35:23,913 --> 00:35:25,123
‏"جوليو"، حارس القارب.

325
00:35:26,582 --> 00:35:29,752
‏يمكنني أن أقول له إننا نرفض إن شئت.

326
00:35:30,795 --> 00:35:32,588
‏يمكننا تضييع هذا المشتري.

327
00:35:32,588 --> 00:35:35,258
‏لكن كن مستعدًا لتأخر بيع القارب
‏لفترة طويلة.

328
00:35:35,258 --> 00:35:37,760
‏لا أحد يريد شراء قارب في الشتاء. تعرف ذلك.

329
00:35:37,760 --> 00:35:38,761
‏"كارلو".

330
00:35:39,595 --> 00:35:42,557
‏وجدت طريقة للحصول على نسبة 20 بالمئة.
‏أحترم ذلك.

331
00:35:43,266 --> 00:35:46,853
‏أرسل شيكًا مصرفيًا
‏إلى "أميركان إكسبريس" في "روما".

332
00:35:46,853 --> 00:35:48,729
‏مخصوم منه عمولة "جوليو" وعمولتي.

333
00:35:48,729 --> 00:35:50,648
‏لا تتماد يا "كارلو".

334
00:35:51,816 --> 00:35:53,401
‏هل قلت أرسله إليك؟

335
00:35:53,401 --> 00:35:56,154
‏أجل، شيك من مصرف الجمهورية.

336
00:35:56,154 --> 00:35:57,363
‏ليس إلى صديقك.

337
00:35:57,363 --> 00:35:59,740
‏إليّ. إنه مسافر.

338
00:35:59,740 --> 00:36:01,784
‏من يروي قصة الآن؟

339
00:36:02,368 --> 00:36:05,288
‏هل ننسى الأمر فحسب؟ هل أجد غيرك ليبيعه؟

340
00:36:05,913 --> 00:36:06,747
‏اهدأ.

341
00:36:06,747 --> 00:36:09,500
‏سأرسل الشيك باسمك، لا تقلق.

342
00:36:09,500 --> 00:36:13,796
‏ممتاز. وأُدعى "ريبلي".
‏يُكتب بياء واحدة وليس اثنتين.

343
00:36:25,433 --> 00:36:28,769
‏"مصرف الجمهورية"

344
00:36:46,120 --> 00:36:48,789
‏بماذا ستفتح الحساب يا سيد "ريبلي"؟

345
00:36:49,957 --> 00:36:51,125
‏بهذا.

346
00:36:52,335 --> 00:36:56,047
‏"45 ألف دولار"

347
00:37:43,344 --> 00:37:46,597
‏بعد أربعة أعوام
‏من مقتل "رانوكيو توماسوني" في "روما"،

348
00:37:47,515 --> 00:37:49,600
‏كان "كارافاجيو" ما زال هاربًا.

349
00:37:50,977 --> 00:37:56,857
‏خلال هذا الوقت
‏وربما في العام الأخير من حياته عام 1610،

350
00:37:56,857 --> 00:38:01,112
‏رسم لوحته "(داوود) مع رأس (جالوت)".

351
00:38:03,155 --> 00:38:04,699
‏في اللوحة،

352
00:38:05,408 --> 00:38:11,122
‏يربط "كارافاجيو" بين القاتل والضحية

353
00:38:12,623 --> 00:38:17,003
‏عبر تصوير "داوود" على أنه عطوف ومحب

354
00:38:17,003 --> 00:38:20,506
‏بالطريقة التي يحدّق بها
‏إلى رأس "جالوت" المقطوع.

355
00:38:21,173 --> 00:38:23,843
‏وجعل تلك الرابطة أقوى

356
00:38:23,843 --> 00:38:29,098
‏باستخدام نفسه كعارض للشخصيتين.

357
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
‏كلا الوجهين لـ"كارافاجيو".

358
00:38:32,893 --> 00:38:35,354
‏الشاب والمسن.

359
00:38:55,041 --> 00:38:56,334
‏أبي وأمي العزيزان.

360
00:38:58,210 --> 00:39:00,921
‏أنا في "روما" أبحث عن شقة
‏لقضاء فصل الشتاء.

361
00:39:02,298 --> 00:39:04,717
‏بمجرد أن أستقر، سأرسل إليكما العنوان.

362
00:39:07,470 --> 00:39:10,056
‏آسف لتفويت عيد ميلاد آخر
‏معكما في "نيويورك"،

363
00:39:10,056 --> 00:39:13,100
‏لكنني أحاول تسوية بعض الأمور
‏قبل عودتي إلى الديار.

364
00:39:13,684 --> 00:39:15,436
‏- عيد ميلاد مجيدًا.
‏- ولك أيضًا.

365
00:39:16,729 --> 00:39:17,897
‏وصلني خطابك.

366
00:39:19,190 --> 00:39:23,361
‏أقدّر قلقك بشأن "توم"،
‏لكن عليّ القول إنك مخطئ بشأنه.

367
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
‏لقد فعل تمامًا ما أرسلته هنا لفعله.

368
00:39:30,451 --> 00:39:32,495
‏وساعدني في حقيقة الأمر.

369
00:39:36,540 --> 00:39:39,960
‏لا أعرف إن كنت تعرف ذلك، لكنه يتيم.

370
00:39:41,754 --> 00:39:46,258
‏وطريقة حديثه عن ذلك الأمر
‏ذكّرتني بأهمية الأسرة،

371
00:39:46,258 --> 00:39:50,304
‏التي أخجل من قول
‏إنني كدت أغفل عنها إلى أن جاء.

372
00:39:53,557 --> 00:39:58,479
‏بطريقة ما، اخترت الشخص المناسب
‏من بين كلّ أصدقائي لإرساله.

373
00:40:00,314 --> 00:40:01,774
‏أُحبكما وأفتقدكما.

374
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
‏"ريتشارد".

375
00:43:09,628 --> 00:43:14,633
{\an8}‏ترجمة "محمد بخيت"

