1
00:00:56,514 --> 00:00:59,768
{\an8}ΝΑΠΟΛΗ

2
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
Εξαφανίσου.

3
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
Ντίκι;

4
00:03:06,019 --> 00:03:06,936
Εδώ!

5
00:03:11,149 --> 00:03:12,025
Γεια, Μαρτζ.

6
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
Πού είναι ο Ντίκι;

7
00:03:23,578 --> 00:03:24,495
Στη Ρώμη.

8
00:03:26,164 --> 00:03:27,332
Στη Ρώμη;

9
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Δεν πήρες το γράμμα του;

10
00:03:28,750 --> 00:03:29,834
Όχι.

11
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
Θα είναι στο ταχυδρομείο.

12
00:03:31,920 --> 00:03:33,129
Μα τώρα ήμουν εκεί.

13
00:03:33,796 --> 00:03:34,714
Τότε...

14
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
Τι κάνεις, Τομ;

15
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
Κάνω αυτό που μου ζήτησε ο Ντίκι.

16
00:03:43,848 --> 00:03:45,934
Του πάω κάποια πράγματα στη Ρώμη.

17
00:03:45,934 --> 00:03:49,687
Είπε ότι θα σου γράψει
να σου πει ότι θα μείνει εκεί για λίγο.

18
00:03:49,687 --> 00:03:51,272
Για πόσο λίγο, δηλαδή;

19
00:03:51,272 --> 00:03:52,899
Δεν ξέρω αν ξέρει κι εκείνος.

20
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
Ως το τέλος του χειμώνα τουλάχιστον, είπε.

21
00:03:56,945 --> 00:03:58,613
Δεν θα γυρίσει τον χειμώνα;

22
00:03:58,613 --> 00:04:02,659
Σίγουρα θα έρθει για επίσκεψη
και για να κανονίσει κάποια πράγματα.

23
00:04:07,121 --> 00:04:08,957
Θα πάμε στην Κορτίνα, όμως.

24
00:04:10,250 --> 00:04:11,751
Όχι, βασικά, δεν θα πάει.

25
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
Είπε ότι θα γράψει στον...

26
00:04:14,587 --> 00:04:16,798
Πώς τον λένε; Φρέντι; Να του το πει.

27
00:04:18,258 --> 00:04:20,969
Εσύ όμως να πας.
Μου τόνισε να σου το πω αυτό.

28
00:04:20,969 --> 00:04:24,389
Να πάω εγώ; Χωρίς αυτόν;
Λες και θα το έκανα.

29
00:04:25,515 --> 00:04:27,558
Σου λέω απλώς τι είπε, Μαρτζ.

30
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
Μένει με κάποιον;

31
00:04:33,898 --> 00:04:35,525
Δεν ξέρω πού μένει.

32
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
Και είπε να πάρεις εσύ το ψυγείο.

33
00:04:46,369 --> 00:04:47,662
Τι κάνατε οι δυο σας;

34
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
Πότε;

35
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
Στο Σαν Ρέμο.

36
00:04:51,874 --> 00:04:54,210
Δεν κάναμε τίποτα ασυνήθιστο.

37
00:04:56,254 --> 00:04:58,089
Αγοράσαμε το άρωμά σου.

38
00:05:13,438 --> 00:05:15,815
Δεν μίλησε μαζί σου για τα σχέδιά σου;

39
00:05:17,358 --> 00:05:18,568
Τα δικά μου σχέδια;

40
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
Τι εννοείς;

41
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
Θα μείνεις μαζί του στη Ρώμη;

42
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
Για λίγο, μάλλον.

43
00:05:31,456 --> 00:05:32,790
Να βοηθήσω να βολευτεί.

44
00:05:36,252 --> 00:05:38,087
Μα δεν ξέρεις πού μένει.

45
00:05:38,087 --> 00:05:40,965
Θα μου αφήσει μήνυμα στην American Express

46
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
όταν μάθει πού θα μείνει.

47
00:05:42,592 --> 00:05:45,428
Εκεί πρέπει να του γράψεις,
αν του γράψεις.

48
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
Και μετά, τι;

49
00:05:59,859 --> 00:06:03,112
Μετά... θέλω να πάω στο Παρίσι.

50
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Μόνος σου ή μαζί του;

51
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
Μόνο εγώ.

52
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
Τα Χριστούγεννα;

53
00:06:10,411 --> 00:06:11,245
Τι θα γίνει;

54
00:06:11,245 --> 00:06:13,414
Είπε αν σκοπεύει να γυρίσει εδώ

55
00:06:13,414 --> 00:06:14,791
αν δεν πάει στην Κορτίνα;

56
00:06:14,791 --> 00:06:18,544
Δεν είπε, αλλά δεν το νομίζω.

57
00:06:18,544 --> 00:06:21,589
Γιατί το πιστεύεις αυτό, αν δεν είπε;

58
00:06:24,967 --> 00:06:29,097
Νιώθω κάπως άβολα, Μαρτζ, επειδή...

59
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
είπε κάποια πράγματα για σένα.

60
00:06:33,559 --> 00:06:35,686
Για μένα; Σ' εσένα;

61
00:06:36,312 --> 00:06:37,313
Ναι.

62
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
Όπως;

63
00:06:40,942 --> 00:06:43,861
Είπε ότι θέλει
να μείνει μόνος για λίγο καιρό.

64
00:06:45,363 --> 00:06:47,198
Μόνο που δεν θα είναι μόνος.

65
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
Θα είσαι εσύ εκεί, προφανώς.

66
00:06:52,453 --> 00:06:55,081
Δεν εννοούσε εμένα, υποθέτω.

67
00:06:59,961 --> 00:07:03,047
Θες να πάμε για ένα ποτό
να το συζητήσουμε κι άλλο;

68
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
Μπορώ να σου φτιάξω εγώ ένα. Με πάγο.

69
00:07:11,806 --> 00:07:12,640
Ναι;

70
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
Όχι.

71
00:08:46,400 --> 00:08:50,196
{\an8}ΝΑΠΟΛΗ

72
00:09:20,184 --> 00:09:22,311
Κάρλο, είπες να πάρουμε τον σταυρό.

73
00:09:23,396 --> 00:09:25,815
Εκκλησία είναι, παντού σταυρούς έχει.

74
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
Είπα να πάρετε τον σταυρό του Φοτζίνι.

75
00:09:31,904 --> 00:09:33,281
Δεν τον ξέρω αυτόν.

76
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
Δεν εκπλήσσομαι.

77
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Έχει κάτι το στραβό αυτός ο σταυρός;

78
00:09:40,538 --> 00:09:42,790
Μπα, εκτός από το ότι δεν αξίζει τίποτα.

79
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
Πρέπει να είσαι πιο συγκεκριμένος.

80
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
Είναι προφανές.

81
00:09:48,671 --> 00:09:49,589
Εμένα μ' αρέσει.

82
00:09:50,214 --> 00:09:51,048
Αλήθεια;

83
00:09:51,757 --> 00:09:52,883
Κι εμένα.

84
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
Δεν είμαι της θρησκείας.

85
00:09:56,012 --> 00:09:57,221
Αλλά είναι ωραίος.

86
00:09:58,306 --> 00:10:00,099
Πάρ' τον σπίτι σου, τότε.

87
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Θα πηγαίνει στο σαλόνι σου.

88
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
Κάρλο.

89
00:10:06,188 --> 00:10:07,023
Γεια, Τόμα!

90
00:10:08,149 --> 00:10:12,194
Άργησες, βρήκα κάποιον άλλον
για τη δουλειά στο Παρίσι. Λυπάμαι.

91
00:10:12,194 --> 00:10:15,114
Δεν πειράζει. Έχω κάτι για σένα.

92
00:10:17,867 --> 00:10:19,327
Φύγετε, παιδιά.

93
00:10:21,704 --> 00:10:22,622
Έλα μέσα.

94
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
Πες μου.

95
00:10:33,633 --> 00:10:36,010
Ξέρεις κανέναν
να θέλει ν' αγοράσει σκάφος;

96
00:10:36,010 --> 00:10:37,428
Τι είδους σκάφος;

97
00:10:37,428 --> 00:10:38,929
Δωδεκάμετρo, Sangermani.

98
00:10:38,929 --> 00:10:39,889
Δικό σου;

99
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Του φίλου μου. Ταξιδεύει.

100
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
Του πλούσιου που με φοβάται;

101
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
Θέλει 3 εκατομμύρια λιρέτες ακατέβατα,

102
00:10:48,189 --> 00:10:49,899
και θα σου δώσει προμήθεια.

103
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
Γίνεται αυτό. 20%.

104
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
Όχι, δεν θα τα βρούμε.

105
00:10:54,403 --> 00:10:56,947
Μου δίνει εμένα δέκα. Τα 30 είναι πολλά.

106
00:10:58,032 --> 00:10:58,866
Περίμενε λίγο.

107
00:10:58,866 --> 00:11:01,535
Γιατί σε πληρώνει αφού εγώ θα το πουλήσω;

108
00:11:01,535 --> 00:11:04,705
Επειδή δεν θα το πουλήσεις εσύ
αν δεν το πω εγώ.

109
00:11:07,958 --> 00:11:11,253
Δεν αξίζει.
Δεν με συμφέρει για λιγότερα από 20%.

110
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Κάρλο. Αυτή είναι η δουλειά μου.

111
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
Κανονίζω να γίνουν πωλήσεις
και ορίζω τις αμοιβές.

112
00:11:19,553 --> 00:11:21,305
Ξέρεις τι δουλειά κάνω εγώ;

113
00:11:23,599 --> 00:11:24,934
Κάτι ξέρω.

114
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
20%. Τα μοιραζόμαστε οι δυο μας,
από δέκα ο καθένας.

115
00:11:32,608 --> 00:11:34,276
Δεν πάω πιο ψηλά.

116
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
Εσύ;

117
00:11:36,153 --> 00:11:36,987
Εκείνος.

118
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
Λυπάμαι. 20 δικά μου.

119
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Καλά, εντάξει...

120
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
Τόμα!

121
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
Έλα δω.

122
00:12:05,766 --> 00:12:08,102
Μ' αρέσεις, Ρίπλεϊ. Κάθισε.

123
00:12:09,228 --> 00:12:10,479
Κάπως θα τα βρούμε.

124
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
Επιστρέψατε. Θα μείνετε ξανά μαζί μας;

125
00:12:21,782 --> 00:12:24,702
Όχι, βασικά θα ήθελα
να μιλήσω με τον υπεύθυνο.

126
00:12:24,702 --> 00:12:25,619
Εγώ είμαι.

127
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
Εντάξει.

128
00:12:27,079 --> 00:12:28,956
Ένας φίλος έχει πράγματα

129
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
που ίσως ενδιαφέρεστε να αγοράσετε.

130
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Πράγματα;

131
00:12:33,919 --> 00:12:34,753
Ναι.

132
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
Κάντε λίστα όσων ίσως θέλετε

133
00:12:39,216 --> 00:12:42,553
μαζί με μια τιμή,
και στείλτε τη σ' εμένα στη Ρώμη.

134
00:12:42,553 --> 00:12:45,806
Θα τη δώσω στον φίλο μου,
και θα επικοινωνήσουμε.

135
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
Ο φίλος σας είναι στη Ρώμη;

136
00:12:47,516 --> 00:12:48,434
Ναι.

137
00:12:49,560 --> 00:12:51,228
Χειρίζεστε τις υποθέσεις του.

138
00:12:52,313 --> 00:12:53,147
Μάλιστα.

139
00:13:02,156 --> 00:13:04,158
ΠΙΚΑΣΟ

140
00:13:04,783 --> 00:13:06,035
Κι αυτό πωλείται;

141
00:13:07,995 --> 00:13:09,205
Ό,τι κι αν είναι.

142
00:13:10,080 --> 00:13:11,123
Ό,τι κι αν είναι;

143
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
Ναι.

144
00:13:14,376 --> 00:13:16,003
Όχι, δεν πωλείται.

145
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
Έτοιμο το φαγητό.

146
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
Ο Ρικάρντο είπε ότι θα σου γράψει

147
00:13:35,356 --> 00:13:38,651
για να σε ευχαριστήσει
για όσα έκανες για εκείνον.

148
00:13:38,651 --> 00:13:43,030
Στο μεταξύ, μου ζήτησε να σου δώσω αυτά.

149
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Για ποιον λόγο;

150
00:13:52,748 --> 00:13:56,877
Είναι ακόμα στη Ρώμη
και δεν ξέρει αν θα γυρίσει,

151
00:13:56,877 --> 00:13:59,588
οπότε δεν σε χρειάζεται πλέον.

152
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
Θα το κάνω εγώ.

153
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
Περιμένετέ με εδώ. Ευχαριστώ.

154
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
Έξι εισιτήρια για τη Ρώμη. Πρώτη θέση.

155
00:15:56,121 --> 00:15:57,039
Έξι;

156
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
12.000 λιρέτες.

157
00:16:19,979 --> 00:16:26,610
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ

158
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
{\an8}ΡΩΜΗ

159
00:17:47,691 --> 00:17:48,817
Καλώς ήρθατε.

160
00:17:48,817 --> 00:17:49,735
Ευχαριστώ.

161
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
Θα ήθελα ένα δωμάτιο, παρακαλώ. Ντελούξ.

162
00:18:16,261 --> 00:18:17,638
Αμέσως.

163
00:18:17,638 --> 00:18:18,680
Για πόσες μέρες;

164
00:18:19,264 --> 00:18:20,224
Δύο εβδομάδες.

165
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
Τέλεια.

166
00:18:27,397 --> 00:18:29,817
Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.

167
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
Ωραία πένα.

168
00:18:45,791 --> 00:18:49,378
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ

169
00:19:00,848 --> 00:19:02,266
Ευχαριστώ, κε Γκρίνλιφ.

170
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Δωμάτιο νούμερο 312.

171
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
Καλώς ήρθατε στη Ρώμη.

172
00:19:26,999 --> 00:19:29,710
Αν χρειαστείτε κάτι, καλέστε την υποδοχή.

173
00:20:51,750 --> 00:20:53,585
ΜΑΡΤΖ ΣΕΡΓΟΥΝΤ

174
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
Άσχημα νέα;

175
00:20:58,757 --> 00:21:00,676
Ναι. Τηλεφώνησε ή πέρασε;

176
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
Τηλεφώνησε.

177
00:21:05,472 --> 00:21:07,599
- Εσείς της μιλήσατε;
- Εγώ της μίλησα.

178
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
Τι είπε;

179
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
Φάνηκε ανακουφισμένη που είστε εδώ.

180
00:21:11,728 --> 00:21:14,356
Είπε να επικοινωνήσετε μαζί της
επειγόντως.

181
00:21:18,110 --> 00:21:21,822
Ναι, αυτό σημαίνει ότι η υγεία
της μητέρας μου επιδεινώθηκε.

182
00:21:22,406 --> 00:21:23,782
Λυπάμαι που το ακούω.

183
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
Είπε η δις Σέργουντ αν θα έρθει στη Ρώμη;

184
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Όχι, κύριε.

185
00:21:35,043 --> 00:21:37,754
Λυπάμαι, θα πρέπει να φύγω αμέσως.

186
00:21:37,754 --> 00:21:41,300
Καταλαβαίνω απόλυτα.
Πρέπει να πάτε στη μητέρα σας.

187
00:21:41,300 --> 00:21:43,844
Ελπίζω να μην είναι όσο σοβαρό φαίνεται.

188
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
Κι εγώ.

189
00:21:45,512 --> 00:21:48,307
Θα στείλω κάποιον
να βοηθήσει με τις βαλίτσες.

190
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
Ευχαριστώ.

191
00:21:49,599 --> 00:21:52,477
Κι αν η δις Σέργουντ
ξαναπάρει πριν της μιλήσω,

192
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
πείτε της
ότι θα επικοινωνήσω το συντομότερο.

193
00:21:55,564 --> 00:21:57,024
Φυσικά. Θα το σημειώσω.

194
00:21:57,024 --> 00:21:58,984
Θα ετοιμάσουμε τον λογαριασμό.

195
00:21:59,901 --> 00:22:01,528
Μόλις ήρθα.

196
00:22:01,528 --> 00:22:02,446
Ναι.

197
00:22:05,449 --> 00:22:06,283
Καλά.

198
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
Το κλειδί σας.

199
00:23:42,045 --> 00:23:43,588
Ένα μονόκλινο, παρακαλώ.

200
00:23:43,588 --> 00:23:44,506
Απλό.

201
00:23:45,590 --> 00:23:46,466
Διαβατήριο.

202
00:24:11,241 --> 00:24:12,367
Στον επάνω όροφο.

203
00:24:26,673 --> 00:24:28,925
Αυτό το ρολόι ήταν στο νερό.

204
00:24:28,925 --> 00:24:30,927
Έπεσε στον νιπτήρα.

205
00:24:34,097 --> 00:24:35,557
Σε θαλασσινό νερό.

206
00:24:39,853 --> 00:24:41,271
Είναι κλεμμένο το ρολόι;

207
00:24:43,648 --> 00:24:46,193
Όπως βλέπετε, έχει τα αρχικά μου.

208
00:25:35,742 --> 00:25:37,285
ΡΓ

209
00:25:50,298 --> 00:25:57,180
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ

210
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

211
00:26:36,678 --> 00:26:38,138
Λογαριασμός στη Νάπολη.

212
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
Ένα λεπτό.

213
00:27:07,959 --> 00:27:09,753
Γεια σας. Εδώ Πάολο Αλέσι,

214
00:27:10,378 --> 00:27:12,339
διευθυντής του υποκαταστήματος Ρώμης.

215
00:27:12,964 --> 00:27:16,051
<i>Θα ήθελα να μάθω
το υπόλοιπο του λογαριασμού</i>

216
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
<i>ενός Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ.</i>

217
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
ΓΚΡΙΝΛΙΦ, Ρ

218
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
Την υπογραφή σας.

219
00:27:48,500 --> 00:27:49,626
Ωραία πένα.

220
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
<i>Αγαπητή μου Μαρτζ.</i>

221
00:28:14,776 --> 00:28:16,778
<i>Λυπάμαι που δεν έγραψα νωρίτερα.</i>

222
00:28:19,155 --> 00:28:21,991
<i>Ελπίζω να μίλησες στον Τομ,
να έμαθες για τη Ρώμη,</i>

223
00:28:21,991 --> 00:28:23,743
<i>να μην ανησυχείς για μένα.</i>

224
00:28:25,412 --> 00:28:29,666
<i>Μιλώντας για τον Τομ,
κάνεις πολύ μεγάλο λάθος γι' αυτόν.</i>

225
00:28:30,417 --> 00:28:33,002
<i>Όλα αυτά τα απαίσια
που έλεγες για εκείνον.</i>

226
00:28:34,462 --> 00:28:37,090
<i>Ό,τι κι αν είναι,
ή δεν είναι, επί του θέματος,</i>

227
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
<i>δεν είναι κακό παιδί.</i>

228
00:28:41,761 --> 00:28:44,139
<i>Σίγουρα δεν έχει καμία σχέση μ' εμάς.</i>

229
00:28:44,139 --> 00:28:45,432
{\an8}<i>Το καταλαβαίνεις.</i>

230
00:28:45,432 --> 00:28:48,059
{\an8}ΚΑΡΑΒΑΤΖΟ

231
00:28:49,352 --> 00:28:50,687
<i>Όσο για μας,</i>

232
00:28:52,564 --> 00:28:55,233
<i>σε παρακαλώ,
μη σκεφτείς ότι ξεφεύγω από κάτι.</i>

233
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
<i>Ή από σένα.</i>

234
00:28:59,237 --> 00:29:00,864
<i>Απλώς λίγος χρόνος χωριστά</i>

235
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
<i>θα βοηθήσει να κατανοήσουμε πώς νιώθουμε.</i>

236
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
<i>Λυπάμαι για τα Χριστούγεννα.</i>

237
00:29:09,873 --> 00:29:12,751
<i>Δεν πρέπει να βρεθούμε τόσο σύντομα.</i>

238
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
<i>Ελπίζω να μη με μισείς γι' αυτό.</i>

239
00:29:18,339 --> 00:29:19,257
<i>Με αγάπη, Ντίκι.</i>

240
00:30:05,386 --> 00:30:06,471
Το φως.

241
00:30:19,025 --> 00:30:20,360
Πάντα το φως.

242
00:30:28,117 --> 00:30:28,993
<i>Υστερόγραφο.</i>

243
00:30:30,495 --> 00:30:32,205
<i>Ελπίζω να σ' άρεσε το άρωμα.</i>

244
00:30:34,040 --> 00:30:35,834
<i>Δυσκολεύτηκα να το βρω.</i>

245
00:30:35,834 --> 00:30:38,294
<i>Τα είχα παρατήσει ώσπου το βρήκε ο Τομ.</i>

246
00:30:40,380 --> 00:30:43,967
<i>Είπε "Η Μαρτζ θα χαρεί πάρα πολύ".</i>

247
00:30:51,057 --> 00:30:52,141
<i>Αγαπητέ μου Ντίκι.</i>

248
00:30:53,977 --> 00:30:57,355
<i>Μάλιστα, αυτό κι αν είναι έκπληξη.
Στη Ρώμη;</i>

249
00:30:58,648 --> 00:31:00,859
<i>Αναρωτιέμαι τι έγινε στο Σαν Ρέμο.</i>

250
00:31:02,819 --> 00:31:05,071
{\an8}<i>Μάλλον όχι όσα συζητήσαμε.</i>

251
00:31:05,822 --> 00:31:08,199
<i>Ρώτησα τον Τομ, κι ήταν πάρα πολύ ασαφής.</i>

252
00:31:09,659 --> 00:31:12,161
<i>Τα πάντα στον Τομ είναι πάρα πολύ ασαφή.</i>

253
00:31:12,161 --> 00:31:16,207
<i>Εσκεμμένα, αν ρωτάς εμένα.
Ή δεν το έχεις προσέξει;</i>

254
00:31:17,750 --> 00:31:20,461
<i>Λες ότι δεν είναι κακός,
αλλά δεν τον συμπαθώ.</i>

255
00:31:21,546 --> 00:31:23,631
<i>Δεν βλέπεις ότι σε χρησιμοποιεί;</i>

256
00:31:24,799 --> 00:31:25,842
<i>Είναι αδελφή;</i>

257
00:31:26,759 --> 00:31:28,011
<i>Δεν ξέρω.</i>

258
00:31:28,011 --> 00:31:31,180
<i>Δεν είναι αρκετά φυσιολογικός
ώστε να έχει ερωτική ζωή.</i>

259
00:31:32,682 --> 00:31:35,810
<i>Ομολογώ όμως ότι κοντά του
φέρεσαι σαν να ντρέπεσαι.</i>

260
00:31:35,810 --> 00:31:37,061
<i>Γιατί αυτό;</i>

261
00:31:39,188 --> 00:31:41,441
<i>Σε ανησύχησε η άποψη του πατέρα σου,</i>

262
00:31:41,441 --> 00:31:43,318
<i>αλλά τώρα την αγνοείς.</i>

263
00:31:43,318 --> 00:31:45,153
<i>Ήταν προειδοποίηση, Ντίκι.</i>

264
00:31:45,153 --> 00:31:47,572
<i>Γιατί αγνοείς την προειδοποίησή του;</i>

265
00:31:49,741 --> 00:31:51,993
<i>Όσο για μας, όπως το έθεσες,</i>

266
00:31:51,993 --> 00:31:54,579
<i>θα αντέξω χωρίς εσένα εδώ, αγάπη μου,</i>

267
00:31:54,579 --> 00:31:55,914
<i>αλλά μου λείπεις.</i>

268
00:31:57,040 --> 00:31:58,958
<i>Όπου κι αν κοιτάξω, σε βλέπω.</i>

269
00:31:59,709 --> 00:32:03,004
<i>Στη μικρή ελιά που φυτέψαμε
έξω από το παράθυρό μου.</i>

270
00:32:03,004 --> 00:32:05,882
<i>Στα βιβλία σου που δανείστηκα
και δεν επέστρεψα.</i>

271
00:32:07,216 --> 00:32:09,385
<i>Η ντοματιά που μου έδωσες ευδοκιμεί.</i>

272
00:32:11,346 --> 00:32:13,097
<i>Ευχαριστώ για το άρωμα.</i>

273
00:32:13,097 --> 00:32:16,976
<i>Είναι υπέροχο, αν και μάλλον δεν πιστεύω
ότι το βρήκε ο Τομ.</i>

274
00:32:19,103 --> 00:32:22,690
<i>Είναι ακόμα εκεί,
ή επέστρεψε στις ΗΠΑ όπως είπε;</i>

275
00:32:23,399 --> 00:32:26,444
<i>Έχω πει την άποψή μου γι' αυτόν,
δεν θα πω άλλα.</i>

276
00:32:26,444 --> 00:32:27,862
<i>Απλώς ρωτάω.</i>

277
00:32:28,529 --> 00:32:30,490
<i>Ενημέρωσέ με για τα σχέδιά σου.</i>

278
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
<i>Δεν ξέρω αν είσαι ακόμα στη Ρώμη.</i>

279
00:32:33,618 --> 00:32:34,702
<i>Είσαι;</i>

280
00:32:36,037 --> 00:32:38,122
<i>Ίσως πρέπει να έρθω να σε βρω.</i>

281
00:32:39,666 --> 00:32:41,876
<i>Ελπίζω να σου αρέσει το κασκόλ.</i>

282
00:32:41,876 --> 00:32:43,962
<i>Σου το έφτιαχνα επί πολλά βράδια.</i>

283
00:32:46,255 --> 00:32:48,257
<i>Δεν θα πω μοναχικά βράδια.</i>

284
00:32:58,559 --> 00:33:00,019
Να σας μιλήσω για κάτι;

285
00:33:00,019 --> 00:33:03,398
- Έχει κάποιο πρόβλημα το δωμάτιο;
- Όχι, μια χαρά είναι.

286
00:33:03,398 --> 00:33:04,565
Για μια γυναίκα.

287
00:33:05,149 --> 00:33:06,109
Όπως πάντα.

288
00:33:06,734 --> 00:33:11,489
Χώρισα πρόσφατα με τη μνηστή μου,
κι εκείνη δεν θέλει να το αποδεχτεί.

289
00:33:12,156 --> 00:33:17,370
Γνώρισα κάποια άλλη,
οπότε κρύβομαι εδώ από τη μνηστή μου.

290
00:33:17,370 --> 00:33:19,622
- Πρώην μνηστή.
- Πρώην μνηστή.

291
00:33:20,498 --> 00:33:21,374
Το ίδιο θα έκανα.

292
00:33:22,000 --> 00:33:26,004
Ναι, αλλά ανησυχώ
ότι θα προσπαθήσει να με βρει,

293
00:33:26,004 --> 00:33:29,424
έστω κι αν ψάξει
σε κάθε ξενοδοχείο στη Ρώμη.

294
00:33:29,424 --> 00:33:31,009
Ξέρει ότι είστε στη Ρώμη.

295
00:33:31,009 --> 00:33:35,013
Ναι, και προτιμώ να μη γίνει σκηνή.
Ειδικά στο ξενοδοχείο σας.

296
00:33:35,013 --> 00:33:36,472
Γίνεται δυσάρεστη;

297
00:33:37,974 --> 00:33:40,184
Ναι. Και φωνάζει.

298
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
Ίσως να πάτε στη Φλωρεντία,
ή στη Βενετία, πιο μακριά.

299
00:33:46,858 --> 00:33:47,859
Μ' αρέσει εδώ.

300
00:33:49,569 --> 00:33:50,570
Οπότε,

301
00:33:51,612 --> 00:33:53,948
αυτό που θέλω να ζητήσω είναι...

302
00:33:55,408 --> 00:33:58,953
αν αυτή η νεαρή κυρία
περάσει και ρωτήσει αν είμαι εδώ,

303
00:33:58,953 --> 00:34:01,122
μπορείτε να πείτε ότι δεν είμαι;

304
00:34:16,054 --> 00:34:17,388
Λυπάμαι, δεσποινίς.

305
00:34:18,556 --> 00:34:20,224
Δεν υπάρχει κος Γκρίνλιφ.

306
00:34:46,292 --> 00:34:47,168
<i>Κάρλο.</i>

307
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
<i>Πώς είναι η Ρώμη;</i>

308
00:34:49,796 --> 00:34:51,881
Μια χαρά. Βρήκες κανέναν;

309
00:34:51,881 --> 00:34:53,216
<i>Υπάρχει ένα πρόβλημα.</i>

310
00:34:53,216 --> 00:34:57,386
Ο φύλακας του σκάφους
βρήκε αγοραστή στην τιμή που είπες.

311
00:34:57,386 --> 00:34:59,013
Γιατί είναι πρόβλημα;

312
00:34:59,013 --> 00:35:03,810
Δεν είναι ακριβώς. Απλώς, ξέρεις,
περιμένει κι εκείνος προμήθεια.

313
00:35:03,810 --> 00:35:07,438
Καλά λες, δεν είναι πρόβλημα.
Μοιραστείτε τη δική σου.

314
00:35:08,689 --> 00:35:09,857
Μπα.

315
00:35:09,857 --> 00:35:12,110
<i>Σου ζήτησα να εμπλέξεις τον φύλακα;</i>

316
00:35:12,110 --> 00:35:14,195
Αν ήξερες από σκάφη, θα το έκανες.

317
00:35:14,195 --> 00:35:16,864
Δεν το ζήτησα,
και αμφιβάλλω αν του μίλησες.

318
00:35:16,864 --> 00:35:18,616
Του μίλησα.

319
00:35:18,616 --> 00:35:19,867
<i>Ναι; Πώς τον λένε;</i>

320
00:35:19,867 --> 00:35:21,244
Πώς τον λένε; Τζούλιο.

321
00:35:21,994 --> 00:35:23,287
<i>Τζούλιο, ο φύλακας;</i>

322
00:35:23,913 --> 00:35:25,123
Τζούλιο, ο φύλακας.

323
00:35:26,582 --> 00:35:29,752
Κοίτα, μπορώ να του πω όχι αν θέλεις.

324
00:35:30,795 --> 00:35:32,588
Θα ξεχάσουμε τον αγοραστή.

325
00:35:32,588 --> 00:35:35,258
<i>Αλλά τότε το σκάφος θα ξεμείνει για καιρό.</i>

326
00:35:35,258 --> 00:35:37,760
<i>Κανείς δεν θέλει σκάφος τον χειμώνα.</i>

327
00:35:37,760 --> 00:35:38,761
Κάρλο.

328
00:35:39,595 --> 00:35:42,557
Βρήκες τρόπο να πάρεις 20%.
Σχεδόν σε θαυμάζω.

329
00:35:43,266 --> 00:35:46,853
<i>Στείλε τραπεζική επιταγή
στην American Express στη Ρώμη.</i>

330
00:35:46,853 --> 00:35:48,729
Μείον τις προμήθειές μας.

331
00:35:48,729 --> 00:35:50,648
Άσ' τα παραμύθια, Κάρλο.

332
00:35:51,816 --> 00:35:53,401
Να τη στείλω σ' εσένα;

333
00:35:53,401 --> 00:35:56,154
<i>Ναι, επιταγή της Τράπεζας της Ιταλίας.</i>

334
00:35:56,154 --> 00:35:57,363
Όχι στον φίλο σου.

335
00:35:57,363 --> 00:35:59,740
Σ' εμένα. Αυτός ταξιδεύει.

336
00:35:59,740 --> 00:36:01,784
<i>Τώρα ποιος λέει παραμύθια;</i>

337
00:36:02,368 --> 00:36:05,288
Μήπως να τα ξεχάσουμε όλα;
Να το πουλήσει άλλος;

338
00:36:05,913 --> 00:36:06,747
Ηρέμησε.

339
00:36:06,747 --> 00:36:09,500
Θα στείλω επιταγή στο όνομά σου,
μην ανησυχείς.

340
00:36:09,500 --> 00:36:13,796
Ωραία. Και είναι Ρίπλεϊ, Λ-Ε-Ι, όχι Λ-Ι.

341
00:36:25,433 --> 00:36:28,769
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ

342
00:36:46,120 --> 00:36:48,789
Με τι θα ανοίξετε τον λογαριασμό,
κε Ρίπλεϊ;

343
00:36:49,957 --> 00:36:51,125
Με αυτό.

344
00:37:43,344 --> 00:37:46,597
Τέσσερα χρόνια μετά τον φόνο
του Τομασόνι στη Ρώμη,

345
00:37:47,515 --> 00:37:49,600
ο Καραβάτζο ήταν ακόμα φυγάς.

346
00:37:50,977 --> 00:37:56,857
Εκείνη την περίοδο, μάλλον κατά
το τελευταίο έτος της ζωής του το 1610,

347
00:37:56,857 --> 00:38:01,112
ζωγράφισε τον πίνακα
<i>Ο Δαβίδ με το Κεφάλι του Γολιάθ.</i>

348
00:38:03,155 --> 00:38:04,699
Σ' αυτόν τον πίνακα,

349
00:38:05,408 --> 00:38:11,122
ο Καραβάτζο συνδέει
τον δολοφόνο και το θύμα,

350
00:38:12,623 --> 00:38:17,003
απεικονίζοντας τον Δαβίδ
ως συμπονετικό, ακόμα και τρυφερό,

351
00:38:17,003 --> 00:38:20,506
έτσι όπως ατενίζει
το κομμένο κεφάλι του Γολιάθ.

352
00:38:21,173 --> 00:38:23,843
Και έκανε αυτόν τον δεσμό ακόμα πιο ισχυρό

353
00:38:23,843 --> 00:38:29,098
χρησιμοποιώντας τον εαυτό του
ως μοντέλο και για τους δύο.

354
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
Και οι δύο έχουν το πρόσωπο του Καραβάτζο.

355
00:38:32,893 --> 00:38:35,354
Νεαρός... και ηλικιωμένος.

356
00:38:55,041 --> 00:38:56,334
<i>Μαμά και μπαμπά.</i>

357
00:38:58,210 --> 00:39:00,921
<i>Ψάχνω στη Ρώμη διαμέρισμα για τον χειμώνα.</i>

358
00:39:02,298 --> 00:39:04,717
<i>Μόλις τακτοποιηθώ, θα στείλω τη διεύθυνση.</i>

359
00:39:07,470 --> 00:39:10,056
<i>Δυστυχώς θα χάσω
κι άλλα Χριστούγεννα εκεί,</i>

360
00:39:10,056 --> 00:39:13,100
<i>αλλά ξεδιαλύνω κάποια πράγματα
πριν γυρίσω σπίτι.</i>

361
00:39:13,684 --> 00:39:15,436
- Καλά Χριστούγεννα.
- Επίσης.

362
00:39:16,729 --> 00:39:17,897
<i>Πήρα το γράμμα σας.</i>

363
00:39:19,190 --> 00:39:23,361
<i>Εκτιμώ την ανησυχία σας για τον Τομ,
αλλά κάνετε λάθος γι' αυτόν.</i>

364
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
<i>Έκανε ακριβώς ό,τι τον στείλατε να κάνει.</i>

365
00:39:30,451 --> 00:39:32,495
<i>Και μάλιστα, με βοήθησε.</i>

366
00:39:36,540 --> 00:39:39,960
<i>Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε,
αλλά είναι ορφανός.</i>

367
00:39:41,754 --> 00:39:46,258
<i>Και ο τρόπος που μιλάει γι' αυτό
μου θύμισε τη σημασία της οικογένειας,</i>

368
00:39:46,258 --> 00:39:50,304
<i>την οποία με ντροπή λέω
ότι είχα σχεδόν ξεχάσει, μέχρι που ήρθε.</i>

369
00:39:53,557 --> 00:39:58,479
<i>Με κάποιον τρόπο, απ' όλους μου
τους φίλους, στείλατε τον κατάλληλο.</i>

370
00:40:00,314 --> 00:40:01,774
<i>Σας αγαπώ. Μου λείπετε.</i>

371
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
<i>Ρίτσαρντ.</i>

372
00:43:09,628 --> 00:43:14,633
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη

