1
00:00:15,849 --> 00:00:20,520
‏- ריפלי -

2
00:00:56,514 --> 00:00:59,768
{\an8}‏- נאפולי -

3
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
‏תתחפף.

4
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
‏דיקי?

5
00:03:06,019 --> 00:03:06,936
‏פה בפנים.

6
00:03:11,149 --> 00:03:12,025
‏היי, מארג'.

7
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
‏איפה דיקי?

8
00:03:23,578 --> 00:03:24,495
‏ברומא.

9
00:03:26,164 --> 00:03:27,332
‏ברומא?

10
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
‏לא קיבלת את המכתב שלו?

11
00:03:28,750 --> 00:03:29,834
‏לא.

12
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
‏הוא כנראה בסניף הדואר.

13
00:03:31,920 --> 00:03:33,129
‏אבל הרגע הייתי שם.

14
00:03:33,796 --> 00:03:34,714
‏אז...

15
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
‏מה אתה עושה, טום?

16
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
‏מה שדיקי ביקש ממני לעשות.

17
00:03:43,848 --> 00:03:45,934
‏אני לוקח לרומא כמה דברים שהוא ביקש.

18
00:03:45,934 --> 00:03:49,687
‏הוא אמר שהוא יכתוב לך
‏כדי לומר לך שהוא יישאר שם לזמן מה.

19
00:03:49,687 --> 00:03:51,272
‏לזמן מה, כלומר?

20
00:03:51,272 --> 00:03:52,899
‏לא יודע. אני לא בטוח שהוא יודע.

21
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
‏לפחות עד סוף החורף, הוא אמר.

22
00:03:56,945 --> 00:03:58,613
‏הוא לא חוזר עד סוף החורף?

23
00:03:58,613 --> 00:04:02,659
‏לא, אני בטוח שהוא יחזור לבקר
‏ולטפל בכמה דברים.

24
00:04:07,121 --> 00:04:08,957
‏אבל אנחנו עדיין נוסעים לקורטינה.

25
00:04:10,250 --> 00:04:11,751
‏לא, למעשה, הוא לא נוסע.

26
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
‏הוא אמר שהוא יכתוב ל...

27
00:04:14,587 --> 00:04:16,798
‏איך קוראים לו? פרדי? ויאמר לו.

28
00:04:18,258 --> 00:04:20,969
‏אבל את צריכה לנסוע. הוא הדגיש את זה.

29
00:04:20,969 --> 00:04:24,389
‏שאני צריכה לנסוע? בלעדיו?
‏כאילו אעשה את זה.

30
00:04:25,515 --> 00:04:27,558
‏אני רק אומר לך מה שהוא אמר, מארג'.

31
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
‏הוא גר אצל מישהו?

32
00:04:33,898 --> 00:04:35,525
‏אני לא יודע איפה הוא מתגורר.

33
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
‏והוא אמר שכדאי שתיקחי את המקרר.

34
00:04:46,369 --> 00:04:47,662
‏מה עשיתם?

35
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
‏מתי?

36
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
‏בסן רמו.

37
00:04:51,874 --> 00:04:54,210
‏לא עשינו שום דבר יוצא דופן.

38
00:04:56,254 --> 00:04:58,089
‏קנינו את הבושם שלך.

39
00:05:13,438 --> 00:05:15,815
‏הוא לא דיבר איתך על התוכניות שלך?

40
00:05:17,358 --> 00:05:18,568
‏שלי?

41
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
‏מה זאת אומרת?

42
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
‏אתה תישאר איתו ברומא?

43
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
‏לזמן מה, אני מניח.

44
00:05:31,456 --> 00:05:32,790
‏אעזור לו להתמקם.

45
00:05:36,252 --> 00:05:38,087
‏אבל אתה לא יודע איפה הוא מתגורר.

46
00:05:38,087 --> 00:05:40,965
‏הוא אמר שהוא ישאיר לי הודעה
‏ב"אמריקן אקספרס" ששם

47
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
‏ברגע שהוא ידע איפה הוא גר.

48
00:05:42,592 --> 00:05:45,428
‏ולשם את צריכה לשלוח את מכתבייך,
‏אם תכתבי לו.

49
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
‏ואז מה?

50
00:05:59,859 --> 00:06:03,112
‏ואז... אני רוצה לנסוע לפריז.

51
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
‏לבד או איתו?

52
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
‏לבד.

53
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
‏מה לגבי חג המולד?

54
00:06:10,411 --> 00:06:11,245
‏מה לגביו?

55
00:06:11,245 --> 00:06:13,414
‏הוא אמר אם הוא מתכנן לחזור לכאן

56
00:06:13,414 --> 00:06:14,791
‏אם הוא לא נוסע לקורטינה?

57
00:06:14,791 --> 00:06:18,544
‏הוא לא אמר כלום, אבל אני חושב שלא.

58
00:06:18,544 --> 00:06:21,589
‏למה אתה חושב כך אם הוא לא אמר כלום?

59
00:06:24,967 --> 00:06:29,097
‏זה די... מביך, מארג', כי...

60
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
‏הוא אמר עלייך דברים.

61
00:06:33,559 --> 00:06:35,686
‏עליי? לך?

62
00:06:36,312 --> 00:06:37,313
‏כן.

63
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
‏כמו מה?

64
00:06:40,942 --> 00:06:43,861
‏הוא אמר שהוא מרגיש
‏שהוא רוצה להיות לבד לזמן מה.

65
00:06:45,363 --> 00:06:47,198
‏רק שהוא לא יהיה לבד.

66
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
‏מסתבר שאתה תהיה איתו.

67
00:06:52,453 --> 00:06:55,081
‏הוא לא התכוון אליי, אני מניח.

68
00:06:59,961 --> 00:07:03,047
‏רוצה לצאת למשקה ולהמשיך לדבר על זה?

69
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
‏אוכל להכין לך משקה. עם קרח.

70
00:07:11,806 --> 00:07:12,640
‏כן?

71
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
‏לא.

72
00:08:46,400 --> 00:08:50,196
{\an8}‏- נאפולי -

73
00:09:20,184 --> 00:09:22,311
‏קרלו, אמרת לנו להביא את הצלב.

74
00:09:23,396 --> 00:09:25,815
‏זו כנסייה. היא מלאה בצלבים.

75
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
‏אמרתי לכם להביא את הצלב של פוג'יני.

76
00:09:31,904 --> 00:09:33,281
‏אני לא יודע מי זה.

77
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
‏זה לא מפתיע אותי.

78
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
‏יש בעיה עם הצלב הזה?

79
00:09:40,538 --> 00:09:42,790
‏פרט לעובדה שהוא לא שווה כלום? לא.

80
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
‏קרלו, אתה צריך להסביר לנו בפרוטרוט.

81
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
‏מתברר.

82
00:09:48,671 --> 00:09:49,589
‏אני אוהב אותו.

83
00:09:50,214 --> 00:09:51,048
‏כן?

84
00:09:51,757 --> 00:09:52,883
‏גם אני.

85
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
‏לרוב אני לא אוהב אמנות דתית,

86
00:09:56,012 --> 00:09:57,221
‏אבל הצלב הזה די יפה.

87
00:09:58,306 --> 00:10:00,099
‏אז קח אותו הביתה.

88
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
‏הוא ייראה טוב בסלון שלך.

89
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
‏קרלו.

90
00:10:06,188 --> 00:10:07,023
‏היי, תומא!

91
00:10:08,149 --> 00:10:12,194
‏הגעת מאוחר מדי.
‏מצאתי מישהו אחר לעבודה בפריז, מצטער.

92
00:10:12,194 --> 00:10:15,114
‏זה בסדר. יש לי משהו בשבילך.

93
00:10:17,867 --> 00:10:19,327
‏צאו מכאן, חבר'ה.

94
00:10:21,704 --> 00:10:22,622
‏תיכנס.

95
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
‏תספר לי.

96
00:10:33,633 --> 00:10:36,010
‏אתה מכיר מישהו שירצה לקנות סירה?

97
00:10:36,010 --> 00:10:37,428
‏איזו סירה?

98
00:10:37,428 --> 00:10:38,929
‏סנג'רמני, באורך 12 מטר.

99
00:10:38,929 --> 00:10:39,889
‏זו הסירה שלך?

100
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
‏היא של חבר שלי. הוא מטייל.

101
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
‏החבר העשיר שלך שמפחד ממני?

102
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
‏הוא דורש שלושה מיליון לירות עבורה,
‏לא פחות,

103
00:10:48,189 --> 00:10:49,899
‏שמתוכם תקבל עמלה.

104
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
‏אוכל לעשות את זה. 20 אחוזים.

105
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
‏לא, זה לא יעבוד.

106
00:10:54,403 --> 00:10:56,947
‏הוא משלם לי עשרה.
‏שלושים אחוזים הם יותר מדי.

107
00:10:58,032 --> 00:10:58,866
‏חכה רגע.

108
00:10:58,866 --> 00:11:01,535
‏למה הוא משלם לך
‏אם אני אהיה זה שימכור אותה?

109
00:11:01,535 --> 00:11:04,705
‏כי אתה תהיה המוכר רק אם אאשר זאת.

110
00:11:07,958 --> 00:11:11,253
‏זה לא משתלם.
‏זה לא משתלם לי בפחות מ-20 אחוזים.

111
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
‏קרלו, זה מה שאני עושה למחייתי.

112
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
‏אני מארגן מכירה של דברים,
‏כך שאני זה שקובע את העמלות.

113
00:11:19,553 --> 00:11:21,305
‏אתה יודע מה אני עושה למחייתי?

114
00:11:23,599 --> 00:11:24,934
‏יש לי ניחוש מושכל.

115
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
‏עשרים אחוזים. נתחלק בהם בינינו,
‏עשרה אחוזים לכל אחד.

116
00:11:32,608 --> 00:11:34,276
‏זו ההצעה הכי טובה שלי.

117
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
‏ההצעה שלך?

118
00:11:36,153 --> 00:11:36,987
‏ההצעה שלו.

119
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
‏מצטער. אני רוצה 20.

120
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
‏טוב, בסדר...

121
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
‏תומא!

122
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
‏בוא לפה.

123
00:12:05,766 --> 00:12:08,102
‏אני מחבב אותך, ריפלי. שב.

124
00:12:09,228 --> 00:12:10,479
‏אנחנו נמצא פתרון.

125
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
‏חזרת, אדוני. אתה שוב מתארח אצלנו?

126
00:12:21,782 --> 00:12:24,702
‏לא, האמת שאשמח לדבר עם המנהל, בבקשה.

127
00:12:24,702 --> 00:12:25,619
‏זה אני.

128
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
‏בסדר.

129
00:12:27,079 --> 00:12:28,956
‏לחבר שלי יש דברים שהוא חושב

130
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
‏שבית המלון יהיה מעוניין לרכוש.

131
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
‏דברים?

132
00:12:33,919 --> 00:12:34,753
‏כן.

133
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
‏תכין רשימה של מה שתרצה לקנות,

134
00:12:39,216 --> 00:12:42,553
‏יחד עם מחיר, ותשלח לי אותה לרומא,
‏ל"אמריקן אקספרס".

135
00:12:42,553 --> 00:12:45,806
‏אתן אותה לחברי ואחד מאיתנו יהיה איתך בקשר.

136
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
‏החבר שלך ברומא?

137
00:12:47,516 --> 00:12:48,434
‏כן.

138
00:12:49,560 --> 00:12:51,228
‏ואתה מטפל בענייניו.

139
00:12:52,313 --> 00:12:53,147
‏כן.

140
00:13:02,156 --> 00:13:04,158
‏- פיקאסו -

141
00:13:04,783 --> 00:13:06,035
‏גם זה למכירה?

142
00:13:07,995 --> 00:13:09,205
‏מה שזה לא יהיה.

143
00:13:10,080 --> 00:13:11,123
‏"מה שזה לא יהיה"?

144
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
‏כן.

145
00:13:14,376 --> 00:13:16,003
‏לא, זה לא למכירה.

146
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
‏ארוחת הצהריים מוכנה.

147
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
‏ריקרדו אמר שהוא מתכוון לכתוב לך

148
00:13:35,356 --> 00:13:38,651
‏כדי להודות לך על כל מה שעשית למענו.

149
00:13:38,651 --> 00:13:43,030
‏בינתיים, הוא ביקש ממני לתת לך את זה.

150
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
‏בשביל מה זה?

151
00:13:52,748 --> 00:13:56,877
‏הוא עדיין ברומא והוא לא יודע אם הוא יחזור,

152
00:13:56,877 --> 00:13:59,588
‏אז הוא לא ימשיך להעסיק אותך.

153
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
‏אעשה את זה בעצמי.

154
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
‏חכה לי פה, תודה.

155
00:15:30,596 --> 00:15:37,311
‏- אמריקן אקספרס -

156
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
‏שישה כרטיסים לרומא. מחלקה ראשונה.

157
00:15:56,121 --> 00:15:57,039
‏שישה?

158
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
‏זה 12,000 לירות.

159
00:16:19,979 --> 00:16:26,610
‏- ריצ'רד גרינליף -

160
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
{\an8}‏- רומא -

161
00:17:47,691 --> 00:17:48,817
‏ברוך הבא ל"אקסלסיור".

162
00:17:48,817 --> 00:17:49,735
‏תודה.

163
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
‏אשמח לחדר בבקשה. חדר דלוקס.

164
00:18:16,261 --> 00:18:17,638
‏מייד.

165
00:18:17,638 --> 00:18:18,680
‏לכמה ימים?

166
00:18:19,264 --> 00:18:20,224
‏לשבועיים.

167
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
‏מושלם.

168
00:18:27,397 --> 00:18:29,817
‏תחתום כאן, בבקשה.

169
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
‏עט יפה.

170
00:18:45,791 --> 00:18:49,378
‏- ריצ'רד גרינליף -

171
00:19:00,848 --> 00:19:02,266
‏תודה, סניור גרינליף.

172
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
‏חדר מספר 312.

173
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
‏ברוך הבא לרומא.

174
00:19:26,999 --> 00:19:29,710
‏אם תצטרך משהו, תתקשר לקבלה.

175
00:20:51,750 --> 00:20:53,585
‏- מארג' שרווד -

176
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
‏חדשות רעות?

177
00:20:58,757 --> 00:21:00,676
‏כן. היא התקשרה או הגיעה לכאן?

178
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
‏היא התקשרה.

179
00:21:05,472 --> 00:21:07,599
‏אתה דיברת איתה?
‏-אני דיברתי איתה.

180
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
‏מה היא אמרה?

181
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
‏הוקל לה לדעת שאתה פה,

182
00:21:11,728 --> 00:21:14,356
‏ואמרה שעליך ליצור איתה קשר בדחיפות.

183
00:21:18,110 --> 00:21:21,822
‏כן, זה אכן דחוף.
‏זה אומר שחלה הרעה במצבה של אימי.

184
00:21:22,406 --> 00:21:23,782
‏אני מצטער לשמוע.

185
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
‏האם גברת שרווד דיברה על הגעה לרומא?

186
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
‏לא, אדוני.

187
00:21:35,043 --> 00:21:37,754
‏אני מצטער. עליי לעשות צ'ק אאוט מייד.

188
00:21:37,754 --> 00:21:41,300
‏אני מבין לחלוטין. עליך לטפל באימא שלך.

189
00:21:41,300 --> 00:21:43,844
‏אני מקווה שזה לא חמור כפי שזה נשמע.

190
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
‏גם אני.

191
00:21:45,512 --> 00:21:48,307
‏אשלח סבל לחדרך כדי לעזור לך עם הכבודה.

192
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
‏תודה.

193
00:21:49,599 --> 00:21:52,477
‏ואם גברת שרווד תתקשר שוב
‏לפני שאצור איתה קשר,

194
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
‏תוכל לומר לה שאצור איתה קשר ברגע שאוכל?

195
00:21:55,564 --> 00:21:57,024
‏בוודאי. ארשום הערה.

196
00:21:57,024 --> 00:21:58,984
‏ונכין את החשבון שלך.

197
00:21:59,901 --> 00:22:01,528
‏הרגע עשיתי צ'ק אין.

198
00:22:01,528 --> 00:22:02,446
‏כן.

199
00:22:05,449 --> 00:22:06,283
‏בסדר.

200
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
‏המפתח שלך.

201
00:23:42,045 --> 00:23:43,588
‏חדר יחיד, בבקשה.

202
00:23:43,588 --> 00:23:44,506
‏סטנדרטי.

203
00:23:45,590 --> 00:23:46,466
‏דרכון.

204
00:24:11,241 --> 00:24:12,367
‏למעלה.

205
00:24:26,673 --> 00:24:28,925
‏השעון הזה היה במים.

206
00:24:28,925 --> 00:24:30,927
‏הוא נפל לכיור.

207
00:24:34,097 --> 00:24:35,557
‏במי ים.

208
00:24:39,853 --> 00:24:41,271
‏השעון הזה גנוב?

209
00:24:43,648 --> 00:24:46,193
‏כפי שאפשר לראות,
‏ראשי התיבות שלי חרוטים עליו.

210
00:25:35,742 --> 00:25:37,285
‏- ר"ג -

211
00:25:50,298 --> 00:25:57,180
‏- ריצ'רד גרינליף -

212
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
‏מה אוכל לעשות עבורך?

213
00:26:36,678 --> 00:26:38,138
‏בעל חשבון בסניף בנאפולי.

214
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
‏רגע אחד.

215
00:27:07,959 --> 00:27:09,753
‏שלום, מדבר פאולו אלסי,

216
00:27:10,378 --> 00:27:12,339
‏מנהל הסניף ברומא.

217
00:27:12,964 --> 00:27:16,051
‏אני רוצה לבדוק את המאזן בחשבון על שם

218
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
‏ריצ'רד גרינליף.

219
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
‏- גרינליף, ר' -

220
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
‏תחתום כאן.

221
00:27:48,500 --> 00:27:49,626
‏עט יפה.

222
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
‏מארג' היקרה מכול,

223
00:28:14,776 --> 00:28:16,778
‏אני מתנצל שלא כתבתי מוקדם יותר.

224
00:28:19,155 --> 00:28:21,991
‏אני מקווה שדיברת עם טום
‏והוא אמר לך שאני ברומא,

225
00:28:21,991 --> 00:28:23,743
‏כך שלא דאגת לי.

226
00:28:25,412 --> 00:28:29,666
‏אם כבר מדברים על טום, את טועה לגביו.

227
00:28:30,417 --> 00:28:33,002
‏כל הדברים הנוראיים שאמרת עליו.

228
00:28:34,462 --> 00:28:37,090
‏לא משנה מהו, או מהו לא, מהבחינה ההיא,

229
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
‏הוא לא בחור רע.

230
00:28:41,761 --> 00:28:44,139
‏בכל מקרה, אין לו קשר למצב בינינו.

231
00:28:44,139 --> 00:28:45,432
{\an8}‏אני מקווה שזה מובן לך.

232
00:28:45,432 --> 00:28:48,059
{\an8}‏- קאראווג'ו -

233
00:28:49,352 --> 00:28:50,687
‏באשר לנו,

234
00:28:52,564 --> 00:28:55,233
‏בבקשה אל תחשבי שאני בורח ממשהו.

235
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
‏או ממך.

236
00:28:59,237 --> 00:29:00,864
‏אני פשוט חושב שקצת זמן בנפרד

237
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
‏יעזור לנו להבין
‏את הרגשות האמיתיים שלנו זה כלפי זה.

238
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
‏אני מצטער לגבי חג המולד בקורטינה,

239
00:29:09,873 --> 00:29:12,751
‏אבל אני חושב שאנחנו לא צריכים
‏להתראות מוקדם כל כך.

240
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
‏בתקווה שזה לא גורם לך לשנוא אותי.

241
00:29:18,339 --> 00:29:19,257
‏באהבה, דיקי.

242
00:30:05,386 --> 00:30:06,471
‏האור.

243
00:30:19,025 --> 00:30:20,360
‏תמיד האור.

244
00:30:28,117 --> 00:30:28,993
‏נ"ב.

245
00:30:30,495 --> 00:30:32,205
‏אני מקווה שאת אוהבת את הבושם.

246
00:30:34,040 --> 00:30:35,834
‏היה קשה למצוא אותו.

247
00:30:35,834 --> 00:30:38,294
‏כמעט ויתרתי, ואז טום מצא אותו.

248
00:30:40,380 --> 00:30:43,967
‏הוא אמר, "מארג' תשמח כל כך".

249
00:30:51,057 --> 00:30:52,141
‏דיקי היקר.

250
00:30:53,977 --> 00:30:57,355
‏זו הפתעה לא קטנה. רומא?

251
00:30:58,648 --> 00:31:00,859
‏זה גורם לי לתהות מה קרה בסן רמו.

252
00:31:02,819 --> 00:31:05,071
{\an8}‏כנראה לא מה שדיברנו עליו.

253
00:31:05,822 --> 00:31:08,199
‏שאלתי את טום והוא היה מעורפל בתשובתו.

254
00:31:09,659 --> 00:31:12,161
‏כל מה שקשור לטום לוט בערפל.

255
00:31:12,161 --> 00:31:16,207
‏באופן מכוון, אם תשאל אותי. או שלא שמת לב?

256
00:31:17,750 --> 00:31:20,461
‏אתה אומר שהוא לא בחור רע,
‏אבל אני לא מחבבת אותו.

257
00:31:21,546 --> 00:31:23,631
‏איך אתה לא רואה שהוא מנצל אותך?

258
00:31:24,799 --> 00:31:25,842
‏האם הוא עליז?

259
00:31:26,759 --> 00:31:28,011
‏אני לא יודעת.

260
00:31:28,011 --> 00:31:31,180
‏לדעתי הוא לא מספיק נורמלי
‏בשביל לקיים חיי מין כלשהם.

261
00:31:32,682 --> 00:31:35,810
‏אבל אני חייבת לומר
‏שאתה נראה מבויש כשאתה לידו.

262
00:31:35,810 --> 00:31:37,061
‏למה?

263
00:31:39,188 --> 00:31:41,441
‏חששת מהדעה של אביך על טום,

264
00:31:41,441 --> 00:31:43,318
‏אבל כעת נראה שאתה מתעלם ממנה.

265
00:31:43,318 --> 00:31:45,153
‏זו הייתה אזהרה, דיקי.

266
00:31:45,153 --> 00:31:47,572
‏למה אתה מתעלם מהאזהרה של אביך?

267
00:31:49,741 --> 00:31:51,993
‏באשר לנו, כפי שניסחת את זה,

268
00:31:51,993 --> 00:31:54,579
‏אוכל לשרוד פה כמה שבועות בלעדיך, יקירי,

269
00:31:54,579 --> 00:31:55,914
‏אבל אני מתגעגעת אליך.

270
00:31:57,040 --> 00:31:58,958
‏אני רואה את עקבותיך בכל מקום.

271
00:31:59,709 --> 00:32:03,004
‏עץ הזית הקטן ששתלנו מחוץ לחלוני.

272
00:32:03,004 --> 00:32:05,882
‏הספרים ששאלתי ממך ומעולם לא החזרתי.

273
00:32:07,216 --> 00:32:09,385
‏מצבו של שתיל העגבנייה שנתת לי נהדר.

274
00:32:11,346 --> 00:32:13,097
‏תודה על הבושם.

275
00:32:13,097 --> 00:32:16,976
‏הוא נפלא, למרות שאני בכלל לא מאמינה
‏שטום הוא שמצא אותו.

276
00:32:19,103 --> 00:32:22,690
‏הוא עדיין שם, או שהוא חזר לארה"ב
‏כפי שהוא אמר שהוא יעשה?

277
00:32:23,399 --> 00:32:26,444
‏אמרתי את דעתי עליו די והותר,
‏אז לא אוסיף לכתוב עליו.

278
00:32:26,444 --> 00:32:27,862
‏זו פשוט שאלה.

279
00:32:28,529 --> 00:32:30,490
‏בבקשה תספר לי מה אתה מתכנן.

280
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
‏אני לא יודעת אם אתה עדיין ברומא.

281
00:32:33,618 --> 00:32:34,702
‏אתה ברומא?

282
00:32:36,037 --> 00:32:38,122
‏אולי אני צריכה לבוא למצוא אותך.

283
00:32:39,666 --> 00:32:41,876
‏אני מקווה שאתה אוהב את הצעיף, יקירי.

284
00:32:41,876 --> 00:32:43,962
‏הכנתי אותו במשך לילות רבים.

285
00:32:46,255 --> 00:32:48,257
‏לא אומר לילות בודדים.

286
00:32:58,559 --> 00:33:00,019
‏אוכל לדבר איתך על משהו?

287
00:33:00,019 --> 00:33:03,398
‏יש בעיה עם החדר שלך, אדוני?
‏-לא. החדר בסדר גמור.

288
00:33:03,398 --> 00:33:04,565
‏מדובר באישה.

289
00:33:05,149 --> 00:33:06,109
‏זה לא כך תמיד?

290
00:33:06,734 --> 00:33:11,489
‏לאחרונה נפרדתי מארוסתי,
‏והיא לא מוכנה לקבל את זה.

291
00:33:12,156 --> 00:33:17,370
‏פגשתי מישהי אחרת, אז אני מתחבא פה מארוסתי.

292
00:33:17,370 --> 00:33:19,622
‏ארוסתך לשעבר.
‏-ארוסתי לשעבר.

293
00:33:20,498 --> 00:33:21,374
‏החלטה נבונה.

294
00:33:22,000 --> 00:33:26,004
‏כן, אבל אני חושש שהיא תנסה למצוא אותי,

295
00:33:26,004 --> 00:33:29,424
‏גם אם זה אומר לבדוק בכל בית מלון ברומא.

296
00:33:29,424 --> 00:33:31,009
‏היא יודעת שאתה ברומא?

297
00:33:31,009 --> 00:33:35,013
‏כן, ואני מעדיף לא לעשות סצנה.
‏במיוחד לא בבית המלון שלך.

298
00:33:35,013 --> 00:33:36,472
‏היא עשויה להיות לא נעימה?

299
00:33:37,974 --> 00:33:40,184
‏כן. וקולנית.

300
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
‏אולי עליך לנסוע לפירנצה,
‏או אפילו רחוק יותר, לוונציה.

301
00:33:46,858 --> 00:33:47,859
‏טוב לי פה.

302
00:33:49,569 --> 00:33:50,570
‏אז...

303
00:33:51,612 --> 00:33:53,948
‏שאלתי אליך היא...

304
00:33:55,408 --> 00:33:58,953
‏אם הגברת הצעירה הזו תגיע לכאן
‏ותשאל אם אני שוהה פה,

305
00:33:58,953 --> 00:34:01,122
‏אתה חושב שתוכל לומר שלא?

306
00:34:16,054 --> 00:34:17,388
‏אני מצטער מאוד, גברתי.

307
00:34:18,556 --> 00:34:20,224
‏אין פה מר גרינליף.

308
00:34:46,292 --> 00:34:47,168
‏קרלו.

309
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
‏איך ברומא?

310
00:34:49,796 --> 00:34:51,881
‏בסדר גמור. מצאת קונה?

311
00:34:51,881 --> 00:34:53,216
‏יש בעיה קטנה.

312
00:34:53,216 --> 00:34:57,386
‏שומר הסירה מצא קונה לסירה במחיר שביקשת.

313
00:34:57,386 --> 00:34:59,013
‏למה זו בעיה?

314
00:34:59,013 --> 00:35:03,810
‏זו לא ממש בעיה. פשוט גם הוא מצפה לעמלה.

315
00:35:03,810 --> 00:35:07,438
‏אתה צודק. אין בעיה.
‏תוכל לחלוק איתו את העמלה שלך.

316
00:35:08,689 --> 00:35:09,857
‏לא.

317
00:35:09,857 --> 00:35:12,110
‏ביקשתי ממך לערב את שומר הסירה?

318
00:35:12,110 --> 00:35:14,195
‏לו הבנת במכירת סירות, היית מבקש.

319
00:35:14,195 --> 00:35:16,864
‏אבל לא ביקשתי,
‏ובכנות, אני בספק שדיברת איתו.

320
00:35:16,864 --> 00:35:18,616
‏כן דיברתי איתו.

321
00:35:18,616 --> 00:35:19,867
‏כן? איך קוראים לו?

322
00:35:19,867 --> 00:35:21,244
‏השם שלו? ג'וליו.

323
00:35:21,994 --> 00:35:23,287
‏ג'וליו, שומר הסירה?

324
00:35:23,913 --> 00:35:25,123
‏ג'וליו, שומר הסירה.

325
00:35:26,582 --> 00:35:29,752
‏תקשיב, אוכל לסרב לו אם תרצה.

326
00:35:30,795 --> 00:35:32,588
‏נוכל לסרב לקונה הזה.

327
00:35:32,588 --> 00:35:35,258
‏אבל תהיה מוכן
‏לא למכור את הסירה במשך זמן רב.

328
00:35:35,258 --> 00:35:37,760
‏אף אחד לא רוצה סירה בחורף. זה ברור לך.

329
00:35:37,760 --> 00:35:38,761
‏קרלו.

330
00:35:39,595 --> 00:35:42,557
‏מצאת דרך להשיג לעצמך 20 אחוזים.
‏אני כמעט מעריץ את זה.

331
00:35:43,266 --> 00:35:46,853
‏תשלח המחאה בנקאית ל"אמריקן אקספרס" ברומא.

332
00:35:46,853 --> 00:35:48,729
‏פחות העמלה של ג'וליו ושלי.

333
00:35:48,729 --> 00:35:50,648
‏אל תמכור לי את הסיפור הזה, קרלו.

334
00:35:51,816 --> 00:35:53,401
‏אמרת לי לשלוח אותה לך?

335
00:35:53,401 --> 00:35:56,154
‏כן, המחאה של "בנק הרפובליקה".

336
00:35:56,154 --> 00:35:57,363
‏לא לחבר שלך.

337
00:35:57,363 --> 00:35:59,740
‏לי. הוא מטייל.

338
00:35:59,740 --> 00:36:01,784
‏בסדר, עכשיו מי מספר סיפור?

339
00:36:02,368 --> 00:36:05,288
‏שנשחרר מזה, קרלו? שאמצא מוכר אחר לסירה?

340
00:36:05,913 --> 00:36:06,747
‏תירגע.

341
00:36:06,747 --> 00:36:09,500
‏אשלח את הצ'ק על שמך, אל תדאג.

342
00:36:09,500 --> 00:36:13,796
‏טוב. השם הוא ריפלי. עם איי ולא עם דבל אי.

343
00:36:25,433 --> 00:36:28,769
‏- בנק הרפובליקה -

344
00:36:46,120 --> 00:36:48,789
‏עם מה תפתח את החשבון, מר ריפלי?

345
00:36:49,957 --> 00:36:51,125
‏עם אלה.

346
00:36:52,335 --> 00:36:56,047
‏- 45,000 דולר -

347
00:37:43,344 --> 00:37:46,597
‏ארבע שנים לאחר הרצח
‏של רנוצ'ו תומאסוני ברומא,

348
00:37:47,515 --> 00:37:49,600
‏קאראווג'ו עדיין היה פושע נמלט.

349
00:37:50,977 --> 00:37:56,857
‏במהלך הזמן הזה,
‏אולי ב-1610, השנה האחרונה לחייו,

350
00:37:56,857 --> 00:38:01,112
‏הוא צייר את "דוד עם ראשו של גוליית".

351
00:38:03,155 --> 00:38:04,699
‏בציור,

352
00:38:05,408 --> 00:38:11,122
‏קאראווג'ו מחבר בין הרוצח לקורבן

353
00:38:12,623 --> 00:38:17,003
‏על ידי כך שהוא מתאר את דוד בציורו
‏כמלא ברחמים, אפילו באהבה,

354
00:38:17,003 --> 00:38:20,506
‏לפי האופן שבו הוא בוהה
‏בראשו הכרות של גוליית.

355
00:38:21,173 --> 00:38:23,843
‏והוא הפך את הקשר לחזק אף יותר

356
00:38:23,843 --> 00:38:29,098
‏על ידי כך שהשתמש בעצמו כמודל לשניהם.

357
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
‏שני הפרצופים הם של קאראווג'ו.

358
00:38:32,893 --> 00:38:35,354
‏אחד צעיר... ואחד זקן.

359
00:38:55,041 --> 00:38:56,334
‏אימא ואבא היקרים,

360
00:38:58,210 --> 00:39:00,921
‏אני ברומא, מחפש דירה לחורף.

361
00:39:02,298 --> 00:39:04,717
‏ברגע שאתמקם אשלח לכם את כתובתי.

362
00:39:07,470 --> 00:39:10,056
‏חבל לי להפסיד
‏חג מולד נוסף איתכם בניו יורק,

363
00:39:10,056 --> 00:39:13,100
‏אבל אני מנסה לפתור כמה עניינים
‏לפני שאשוב הביתה.

364
00:39:13,684 --> 00:39:15,436
‏חג מולד שמח.
‏-גם לך.

365
00:39:16,729 --> 00:39:17,897
‏קיבלתי את מכתבכם.

366
00:39:19,190 --> 00:39:23,361
‏אני מעריך את החששות שלכם בנוגע לטום,
‏אבל עליי לומר שאתם טועים לגביו.

367
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
‏הוא עשה בדיוק מה ששלחתם אותו לכאן לעשות,

368
00:39:30,451 --> 00:39:32,495
‏והוא למעשה עזר לי.

369
00:39:36,540 --> 00:39:39,960
‏אני לא יודע אם אתם יודעים, אבל הוא יתום.

370
00:39:41,754 --> 00:39:46,258
‏והאופן שבו הוא דיבר על היתמות שלו
‏הזכיר לי את חשיבות המשפחה,

371
00:39:46,258 --> 00:39:50,304
‏שאני מתבייש לומר שכמעט שכחתי,
‏עד שהוא הופיע.

372
00:39:53,557 --> 00:39:58,479
‏איכשהו, מבין כל חבריי,
‏בחרתם לשלוח את החבר הנכון.

373
00:40:00,314 --> 00:40:01,774
‏אוהב אתכם ומתגעגע אליכם.

374
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
‏ריצ'רד.

375
00:43:09,628 --> 00:43:14,633
{\an8}‏תרגום כתוביות: טל מלכה

