1
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
Berambus.

2
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
Dickie?

3
00:03:06,019 --> 00:03:06,936
Di sini.

4
00:03:11,149 --> 00:03:12,025
Hai, Marge.

5
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
Di mana Dickie?

6
00:03:23,578 --> 00:03:24,495
Rom.

7
00:03:26,164 --> 00:03:27,332
Rom?

8
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Awak tak dapat surat dia?

9
00:03:28,750 --> 00:03:29,834
Tak.

10
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
Tentu ada di pejabat pos.

11
00:03:31,920 --> 00:03:33,129
Saya baru ke sana.

12
00:03:33,796 --> 00:03:34,714
Kalau begitu...

13
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
Apa awak buat, Tom?

14
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
Saya tolong Dickie.

15
00:03:43,848 --> 00:03:45,934
Bawa barang yang dia mahu ke Rom.

16
00:03:45,934 --> 00:03:49,687
Katanya nak tulis surat untuk beritahu
dia akan duduk di sana seketika.

17
00:03:49,687 --> 00:03:51,272
Seketika itu berapa lama?

18
00:03:51,272 --> 00:03:52,899
Tak pasti. Mungkin dia pun sama.

19
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
Dia kata setidaknya
sampai hujung musim sejuk.

20
00:03:56,945 --> 00:03:58,613
Dia takkan balik selama itu?

21
00:03:58,613 --> 00:04:02,659
Saya pasti dia akan balik melawat
dan uruskan beberapa hal.

22
00:04:07,121 --> 00:04:08,957
Kami masih akan ke Cortina.

23
00:04:10,250 --> 00:04:11,751
Tidak sebenarnya.

24
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
Dia kata akan tulis surat untuk...

25
00:04:14,587 --> 00:04:16,798
Siapa namanya? Freddie?
Untuk beritahu dia.

26
00:04:18,258 --> 00:04:20,969
Awak pergilah. Dia cakap begitu.

27
00:04:20,969 --> 00:04:24,389
Saya patut pergi? Tanpa dia? Mustahil.

28
00:04:25,515 --> 00:04:27,558
Saya cuma sampaikan.

29
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
Dia tinggal dengan sesiapa?

30
00:04:33,898 --> 00:04:35,525
Saya tak tahu tempat dia tinggal.

31
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
Dia juga kata
awak patut ambil peti ais itu.

32
00:04:46,369 --> 00:04:47,662
Apa kamu berdua buat?

33
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
Bila?

34
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
Di San Remo.

35
00:04:51,874 --> 00:04:54,210
Tak buat apa-apa yang pelik.

36
00:04:56,254 --> 00:04:58,089
Kami beli minyak wangi awak.

37
00:05:13,438 --> 00:05:15,815
Dia tak bincang tentang rancangan awak?

38
00:05:17,358 --> 00:05:18,568
Rancangan saya?

39
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
Apa maksud awak?

40
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
Awak akan tinggal dengan dia di Rom?

41
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
Untuk seketika.

42
00:05:31,456 --> 00:05:32,790
Tolong dia berkemas.

43
00:05:36,252 --> 00:05:38,087
Tapi awak tak tahu alamat dia.

44
00:05:38,087 --> 00:05:40,965
Dia akan tinggalkan mesej
di American Express,

45
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
selepas jumpa tempatnya.

46
00:05:42,592 --> 00:05:45,428
Kalau awak nak tulis surat,
hantar ke situ.

47
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
Kemudian?

48
00:05:59,859 --> 00:06:03,112
Kemudian, saya nak ke Paris.

49
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Awak atau kamu berdua?

50
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
Hanya saya.

51
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
Krismas bagaimana?

52
00:06:10,411 --> 00:06:11,245
Kenapa dengannya?

53
00:06:11,245 --> 00:06:13,414
Dia ada cakap nak balik ke sini

54
00:06:13,414 --> 00:06:14,791
atau tak mahu ke Cortina?

55
00:06:14,791 --> 00:06:18,544
Dia tak cakap, tapi rasanya tak.

56
00:06:18,544 --> 00:06:21,589
Kenapa awak fikir begitu
kalau dia tak cakap?

57
00:06:24,967 --> 00:06:29,097
Janggal rasanya, Marge, sebab...

58
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
dia cakap sesuatu pasal awak.

59
00:06:33,559 --> 00:06:35,686
Pasal saya? Kepada awak?

60
00:06:36,312 --> 00:06:37,313
Ya.

61
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
Cakap apa?

62
00:06:40,942 --> 00:06:43,861
Dia kata dia nak bersendirian sekejap.

63
00:06:45,363 --> 00:06:47,198
Tapi dia takkan bersendirian.

64
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
Awak ada di sana.

65
00:06:52,453 --> 00:06:55,081
Dia tak maksudkan saya.

66
00:06:59,961 --> 00:07:03,047
Awak nak pergi minum
dan cakap pasal hal ini?

67
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
Saya boleh buatkan minuman. Dengan ais.

68
00:07:11,806 --> 00:07:12,640
Nak?

69
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
Tak nak.

70
00:09:20,184 --> 00:09:22,311
Carlo, awak suruh kami ambil patung salib.

71
00:09:23,396 --> 00:09:25,815
Itu gereja. Penuh dengan patung salib.

72
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
Saya suruh kamu ambil
patung salib Foggini.

73
00:09:31,904 --> 00:09:33,281
Saya tak kenal dia.

74
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
Saya dah agak.

75
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Ada yang tak kena dengan patung salib ini?

76
00:09:40,538 --> 00:09:42,790
Selain tak bernilai?

77
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
Arahan awak perlu lebih jelas.

78
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
Memanglah.

79
00:09:48,671 --> 00:09:49,589
Saya suka.

80
00:09:50,214 --> 00:09:51,048
Yakah?

81
00:09:51,757 --> 00:09:52,883
Saya pun.

82
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
Saya jarang suka karya keagamaan.

83
00:09:56,012 --> 00:09:57,221
Tapi ini boleh tahan.

84
00:09:58,306 --> 00:10:00,099
Kalau begitu, bawalah balik.

85
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Cantik diletak di ruang tamu awak.

86
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
Carlo.

87
00:10:06,188 --> 00:10:07,023
Hei, Tomma!

88
00:10:08,149 --> 00:10:12,194
Awak terlambat. Saya dah jumpa orang lain
untuk ke Paris. Maaf.

89
00:10:12,194 --> 00:10:15,114
Tak apa. Saya ada sesuatu untuk awak.

90
00:10:17,867 --> 00:10:19,327
Keluar.

91
00:10:21,704 --> 00:10:22,622
Masuklah.

92
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
Cakaplah.

93
00:10:33,633 --> 00:10:36,010
Awak kenal sesiapa yang nak beli bot?

94
00:10:36,010 --> 00:10:37,428
Bot apa?

95
00:10:37,428 --> 00:10:38,929
Bot Sangermani 40 kaki.

96
00:10:38,929 --> 00:10:39,889
Bot awak?

97
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Bot kawan. Dia ke luar daerah.

98
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
Kawan awak yang kaya dan takut saya?

99
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
Dia mahu tiga juta lira, tak kurang.

100
00:10:48,189 --> 00:10:49,899
Awak akan dapat komisen.

101
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
Boleh. 20 peratus.

102
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
Itu tak boleh.

103
00:10:54,403 --> 00:10:56,947
Saya dapat 10 peratus.
30 peratus terlalu banyak.

104
00:10:58,032 --> 00:10:58,866
Sekejap.

105
00:10:58,866 --> 00:11:01,535
Kenapa dia bayar awak
kalau saya yang jual?

106
00:11:01,535 --> 00:11:04,705
Sebab awak tak boleh jual tanpa saya.

107
00:11:07,958 --> 00:11:11,253
Tak berbaloi. Tak berbaloi bagi saya
kalau kurang 20 peratus.

108
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Carlo. Ini kerja saya.

109
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
Saya aturkan penjualan barang,
maka saya tetapkan bayaran.

110
00:11:19,553 --> 00:11:21,305
Awak tahu apa kerja saya?

111
00:11:23,599 --> 00:11:24,934
Saya boleh agak.

112
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
Dua puluh peratus.
Bahagi sama rata antara kita.

113
00:11:32,608 --> 00:11:34,276
Paling tinggi saya boleh beri.

114
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
Awak beri?

115
00:11:36,153 --> 00:11:36,987
Dia beri.

116
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
Maaf, 20 peratus untuk saya.

117
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Okey...

118
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
Tomma!

119
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
Mari sini.

120
00:12:05,766 --> 00:12:08,102
Saya suka awak, Ripley. Silakan duduk.

121
00:12:09,228 --> 00:12:10,479
Kita boleh bincang.

122
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
Awak dah kembali.
Mahu tinggal di sini lagi?

123
00:12:21,782 --> 00:12:24,702
Tak, saya mahu bercakap dengan pengurus.

124
00:12:24,702 --> 00:12:25,619
Saya pengurus.

125
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
Okey.

126
00:12:27,079 --> 00:12:28,956
Kawan saya ada beberapa barang

127
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
yang hotel ini mungkin berminat nak beli.

128
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Barang?

129
00:12:33,919 --> 00:12:34,753
Ya.

130
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
Senaraikan barang yang awak nak

131
00:12:39,216 --> 00:12:42,553
serta harga dan hantar kepada saya di Rom
melalui American Express.

132
00:12:42,553 --> 00:12:45,806
Saya akan serahkannya kepada kawan saya.
Kami akan hubungi awak.

133
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
Kawan awak di Rom?

134
00:12:47,516 --> 00:12:48,434
Ya.

135
00:12:49,560 --> 00:12:51,228
Awak uruskan hal dia.

136
00:12:52,313 --> 00:12:53,147
Ya.

137
00:13:04,783 --> 00:13:06,035
Ini juga untuk dijual?

138
00:13:07,995 --> 00:13:09,205
Apa entah namanya.

139
00:13:10,080 --> 00:13:11,123
"Apa entah namanya"?

140
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
Ya.

141
00:13:14,376 --> 00:13:16,003
Tak, bukan untuk dijual.

142
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
Makanan dah siap.

143
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
Richard kata dia akan tulis surat

144
00:13:35,356 --> 00:13:38,651
untuk berterima kasih
atas segala yang awak lakukan.

145
00:13:38,651 --> 00:13:43,030
Sementara itu,
dia minta saya beri awak ini.

146
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Untuk apa?

147
00:13:52,748 --> 00:13:56,877
Dia masih di Rom dan tak pasti akan balik.

148
00:13:56,877 --> 00:13:59,588
Jadi, khidmat awak tak lagi diperlukan.

149
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
Saya letak sendiri.

150
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
Tunggu di sini. Terima kasih.

151
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
Enam tiket ke Rom. Kelas pertama.

152
00:15:56,121 --> 00:15:57,039
Enam?

153
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
12,000 lira.

154
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
{\an8}ROM

155
00:17:47,691 --> 00:17:48,817
Selamat datang.

156
00:17:48,817 --> 00:17:49,735
Terima kasih.

157
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
Saya perlukan satu bilik. Bilik mewah.

158
00:18:16,261 --> 00:18:17,638
Baik.

159
00:18:17,638 --> 00:18:18,680
Berapa hari?

160
00:18:19,264 --> 00:18:20,224
Dua minggu.

161
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
Baiklah.

162
00:18:27,397 --> 00:18:29,817
Tandatangan di sini.

163
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
Pen yang bagus.

164
00:19:00,848 --> 00:19:02,266
Terima kasih, En. Greenleaf.

165
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Bilik nombor 312.

166
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
Selamat datang ke Rom.

167
00:19:26,999 --> 00:19:29,710
Jika perlu apa-apa,
hubungi penyambut tetamu.

168
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
Berita buruk?

169
00:20:58,757 --> 00:21:00,676
Dia telefon atau datang ke sini?

170
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
Dia telefon.

171
00:21:05,472 --> 00:21:07,599
- Awak cakap dengan dia?
- Ya.

172
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
Apa dia kata?

173
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
Dia lega sebab tahu encik di sini

174
00:21:11,728 --> 00:21:14,356
dan minta encik hubungi dia segera.

175
00:21:18,110 --> 00:21:21,822
Memang penting. Ini maksudnya
kesihatan ibu saya semakin buruk.

176
00:21:22,406 --> 00:21:23,782
Saya bersimpati.

177
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
Cik Sherwood ada cakap dia akan ke Rom?

178
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Tidak.

179
00:21:35,043 --> 00:21:37,754
Maaf, saya perlu daftar keluar segera.

180
00:21:37,754 --> 00:21:41,300
Saya faham. Encik perlu lawat ibu encik.

181
00:21:41,300 --> 00:21:43,844
Saya harap keadaannya tak begitu serius.

182
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
Saya juga.

183
00:21:45,512 --> 00:21:48,307
Saya akan hantar porter
untuk kemas barang.

184
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
Terima kasih.

185
00:21:49,599 --> 00:21:52,477
Jika Cik Sherwood telefon lagi
sebelum saya sampai,

186
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
beritahu dia saya akan hubungi dia
secepat mungkin.

187
00:21:55,564 --> 00:21:57,024
Baik. Saya akan tulis nota.

188
00:21:57,024 --> 00:21:58,984
Kami akan sediakan bil.

189
00:21:59,901 --> 00:22:01,528
Saya baru daftar masuk.

190
00:22:01,528 --> 00:22:02,446
Ya.

191
00:22:05,449 --> 00:22:06,283
Okey.

192
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
Kunci encik.

193
00:23:42,045 --> 00:23:43,588
Satu bilik bujang.

194
00:23:43,588 --> 00:23:44,506
Standard.

195
00:23:45,590 --> 00:23:46,466
Pasport.

196
00:24:11,241 --> 00:24:12,367
Di atas.

197
00:24:26,673 --> 00:24:28,925
Jam ini dimasuki air.

198
00:24:28,925 --> 00:24:30,927
Ia terjatuh ke dalam singki.

199
00:24:34,097 --> 00:24:35,557
Air masin.

200
00:24:39,853 --> 00:24:41,271
Ini jam curi?

201
00:24:43,648 --> 00:24:46,193
Seperti yang awak lihat,
ada parap saya di situ.

202
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Boleh saya bantu?

203
00:26:36,678 --> 00:26:38,138
Akaun dengan cawangan Naples.

204
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
Sebentar.

205
00:27:07,959 --> 00:27:09,753
Helo. Ini Paolo Alessi.

206
00:27:10,378 --> 00:27:12,339
Pengarah cawangan Rom.

207
00:27:12,964 --> 00:27:16,051
<i>Saya mahu semak baki akaun atas nama</i>

208
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
<i>Richard Greenleaf.</i>

209
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
Tandatangan.

210
00:27:48,500 --> 00:27:49,626
Pen yang bagus.

211
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
<i>Marge yang dikasihi.</i>

212
00:28:14,776 --> 00:28:16,778
<i>Maaf kerana lambat menulis surat.</i>

213
00:28:19,155 --> 00:28:21,991
<i>Saya harap Tom sudah maklumkan
saya ada di Rom,</i>

214
00:28:21,991 --> 00:28:23,743
<i>supaya awak tak risau.</i>

215
00:28:25,412 --> 00:28:29,666
<i>Bercakap tentang Tom,
awak silap tentang dia.</i>

216
00:28:30,417 --> 00:28:33,002
<i>Semua perkara buruk
awak cakap tentang dia.</i>

217
00:28:34,462 --> 00:28:37,090
<i>Sesiapa pun dia,</i>

218
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
<i>dia bukan orang jahat.</i>

219
00:28:41,761 --> 00:28:44,139
<i>Dia tiada kaitan dengan hal kita.</i>

220
00:28:44,139 --> 00:28:45,432
{\an8}<i>Saya harap awak sedar.</i>

221
00:28:49,352 --> 00:28:50,687
<i>Tentang kita,</i>

222
00:28:52,564 --> 00:28:55,233
<i>jangan fikir saya larikan diri
daripada apa-apa.</i>

223
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
<i>Atau daripada awak.</i>

224
00:28:59,237 --> 00:29:00,864
<i>Saya cuma fikir berjauhan</i>

225
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
<i>akan bantu kita faham perasaan kita
tentang satu sama lain.</i>

226
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
<i>Maaf tentang sambutan Krismas di Cortina.</i>

227
00:29:09,873 --> 00:29:12,751
<i>Saya rasa kita tak patut berjumpa
buat masa ini.</i>

228
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
<i>Saya harap awak tak benci saya.</i>

229
00:29:18,339 --> 00:29:19,257
<i>Sayang, Dickie.</i>

230
00:30:05,386 --> 00:30:06,471
Cahaya.

231
00:30:19,025 --> 00:30:20,360
Sentiasa cahaya.

232
00:30:28,117 --> 00:30:28,993
<i>Catatan.</i>

233
00:30:30,495 --> 00:30:32,205
<i>Harap awak suka minyak wangi itu.</i>

234
00:30:34,040 --> 00:30:35,834
<i>Susah betul nak cari.</i>

235
00:30:35,834 --> 00:30:38,294
<i>Saya hampir putus asa
ketika Tom menemukannya.</i>

236
00:30:40,380 --> 00:30:43,967
<i>Katanya, "Marge tentu gembira."</i>

237
00:30:51,057 --> 00:30:52,141
<i>Dickie yang dikasihi.</i>

238
00:30:53,977 --> 00:30:57,355
<i>Ini agak mengejutkan. Rom?</i>

239
00:30:58,648 --> 00:31:00,859
<i>Apa agaknya terjadi di San Remo?</i>

240
00:31:02,819 --> 00:31:05,071
{\an8}<i>Nampaknya bukan seperti
yang kita bincangkan.</i>

241
00:31:05,822 --> 00:31:08,199
<i>Saya tanya Tom, tapi ceritanya tak jelas.</i>

242
00:31:09,659 --> 00:31:12,161
<i>Segala tentang Tom tak jelas.</i>

243
00:31:12,161 --> 00:31:16,207
<i>Disengajakan, bagi saya.
Atau awak tak perasan?</i>

244
00:31:17,750 --> 00:31:20,461
<i>Awak kata dia bukan orang jahat,
tapi saya tak suka dia.</i>

245
00:31:21,546 --> 00:31:23,631
<i>Awak tak nampak dia gunakan awak?</i>

246
00:31:24,799 --> 00:31:25,842
<i>Dia gay?</i>

247
00:31:26,759 --> 00:31:28,011
<i>Entahlah.</i>

248
00:31:28,011 --> 00:31:31,180
<i>Saya tak rasa dia cukup normal
untuk ada kehidupan seksual.</i>

249
00:31:32,682 --> 00:31:35,810
<i>Tapi sejujurnya,
awak seolah-olah malu dengan dia.</i>

250
00:31:35,810 --> 00:31:37,061
<i>Kenapa, ya?</i>

251
00:31:39,188 --> 00:31:41,441
<i>Awak risaukan pendapat ayah awak
tentang Tom,</i>

252
00:31:41,441 --> 00:31:43,318
<i>tapi kini awak tak hiraukannya.</i>

253
00:31:43,318 --> 00:31:45,153
<i>Itu satu amaran, Dickie.</i>

254
00:31:45,153 --> 00:31:47,572
<i>Kenapa tak hiraukan amaran ayah awak?</i>

255
00:31:49,741 --> 00:31:51,993
<i>Tentang kita pula, seperti awak kata,</i>

256
00:31:51,993 --> 00:31:54,579
<i>saya boleh bertahan tanpa awak
beberapa minggu,</i>

257
00:31:54,579 --> 00:31:55,914
<i>tapi saya rindu awak.</i>

258
00:31:57,040 --> 00:31:58,958
<i>Saya nampak awak di mana-mana.</i>

259
00:31:59,709 --> 00:32:03,004
<i>Pokok zaitun yang kita tanam
di depan tingkap saya.</i>

260
00:32:03,004 --> 00:32:05,882
<i>Buku-buku awak yang saya tak pulangkan.</i>

261
00:32:07,216 --> 00:32:09,385
<i>Pokok tomato yang awak beri subur.</i>

262
00:32:11,346 --> 00:32:13,097
<i>Terima kasih untuk minyak wangi itu.</i>

263
00:32:13,097 --> 00:32:16,976
<i>Saya suka, walaupun saya tak percaya
Tom yang jumpa.</i>

264
00:32:19,103 --> 00:32:22,690
<i>Dia masih di sana atau sudah pulang
ke Amerika macam dia kata?</i>

265
00:32:23,399 --> 00:32:26,444
<i>Cukuplah tentang dia,
saya takkan tambah lagi.</i>

266
00:32:26,444 --> 00:32:27,862
<i>Saya cuma bertanya.</i>

267
00:32:28,529 --> 00:32:30,490
<i>Beritahulah rancangan awak.</i>

268
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
<i>Adakah awak masih di Rom?</i>

269
00:32:33,618 --> 00:32:34,702
<i>Betulkah?</i>

270
00:32:36,037 --> 00:32:38,122
<i>Mungkin saya patut cari awak.</i>

271
00:32:39,666 --> 00:32:41,876
<i>Harap awak suka skarf itu, sayang.</i>

272
00:32:41,876 --> 00:32:43,962
<i>Berhari-hari saya siapkannya.</i>

273
00:32:46,255 --> 00:32:48,257
<i>Sepanjang itu, saya tak sunyi.</i>

274
00:32:58,559 --> 00:33:00,019
Boleh saya cakap sesuatu?

275
00:33:00,019 --> 00:33:03,398
- Bilik encik bermasalah?
- Tak, bilik saya okey.

276
00:33:03,398 --> 00:33:04,565
Pasal seorang wanita.

277
00:33:05,149 --> 00:33:06,109
Begitulah selalunya.

278
00:33:06,734 --> 00:33:11,489
Saya baru putus tunang
dan dia tak boleh terima.

279
00:33:12,156 --> 00:33:17,370
Saya jumpa orang lain.
Jadi, saya lari daripada tunang saya.

280
00:33:17,370 --> 00:33:19,622
- Bekas tunang.
- Bekas tunang.

281
00:33:20,498 --> 00:33:21,374
Saya pun sama.

282
00:33:22,000 --> 00:33:26,004
Tapi saya bimbang dia akan cuba cari saya,

283
00:33:26,004 --> 00:33:29,424
termasuklah periksa setiap hotel di Rom.

284
00:33:29,424 --> 00:33:31,009
Dia tahu encik di Rom?

285
00:33:31,009 --> 00:33:35,013
Ya. Saya tak mahu keadaan kecoh.
Apatah lagi di hotel awak.

286
00:33:35,013 --> 00:33:36,472
Dia tak menyenangkan?

287
00:33:37,974 --> 00:33:40,184
Ya. Lantang juga.

288
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
Mungkin encik patut pergi
ke Firenze atau Venezia.

289
00:33:46,858 --> 00:33:47,859
Saya suka di sini.

290
00:33:49,569 --> 00:33:50,570
Jadi,

291
00:33:51,612 --> 00:33:53,948
saya nak tahu

292
00:33:55,408 --> 00:33:58,953
kalau wanita ini datang
dan tanya tentang saya,

293
00:33:58,953 --> 00:34:01,122
bolehkah awak cakap saya tiada?

294
00:34:16,054 --> 00:34:17,388
Maaf, cik.

295
00:34:18,556 --> 00:34:20,224
Tiada En. Greenleaf di sini.

296
00:34:46,292 --> 00:34:47,168
<i>Carlo.</i>

297
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
<i>Bagaimana Rom?</i>

298
00:34:49,796 --> 00:34:51,881
Rom baik saja. Dah jumpa orang?

299
00:34:51,881 --> 00:34:53,216
<i>Ada masalah sikit.</i>

300
00:34:53,216 --> 00:34:57,386
Penjaga bot jumpa pembeli
dengan harga yang awak tetapkan.

301
00:34:57,386 --> 00:34:59,013
Jadi, apa masalahnya?

302
00:34:59,013 --> 00:35:03,810
Bukanlah masalah.
Cuma dia pun mahu komisen.

303
00:35:03,810 --> 00:35:07,438
Betul kata awak. Itu bukan masalah.
Berilah bahagian awak.

304
00:35:08,689 --> 00:35:09,857
Tidak.

305
00:35:09,857 --> 00:35:12,110
<i>Saya suruh awak babitkan penjaga bot?</i>

306
00:35:12,110 --> 00:35:14,195
Ya, kalau awak tahu pasal penjualan bot.

307
00:35:14,195 --> 00:35:16,864
Tapi saya tak suruh.
Rasanya dia tak wujud.

308
00:35:16,864 --> 00:35:18,616
Wujudlah.

309
00:35:18,616 --> 00:35:19,867
<i>Yakah? Siapa namanya?</i>

310
00:35:19,867 --> 00:35:21,244
Nama dia? Giulio.

311
00:35:21,994 --> 00:35:23,287
<i>Giulio, penjaga bot?</i>

312
00:35:23,913 --> 00:35:25,123
Giulio, penjaga bot.

313
00:35:26,582 --> 00:35:29,752
Begini, saya boleh tolak kalau awak mahu.

314
00:35:30,795 --> 00:35:32,588
Kita boleh lepaskan pembeli ini.

315
00:35:32,588 --> 00:35:35,258
<i>Tapi bot itu akan tersimpan lama.</i>

316
00:35:35,258 --> 00:35:37,760
<i>Awak tahu tiada orang beli bot
pada musim sejuk.</i>

317
00:35:37,760 --> 00:35:38,761
Carlo.

318
00:35:39,595 --> 00:35:42,557
Awak jumpa cara dapat 20 peratus.
Saya hampir kagum.

319
00:35:43,266 --> 00:35:46,853
<i>Hantar cek ke American Express, Rom.</i>

320
00:35:46,853 --> 00:35:48,729
Tanpa komisen saya dan Giulio.

321
00:35:48,729 --> 00:35:50,648
Jangan panjangkannya, Carlo.

322
00:35:51,816 --> 00:35:53,401
Awak kata hantar kepada awak?

323
00:35:53,401 --> 00:35:56,154
<i>Ya, cek Banca della Repubblica.</i>

324
00:35:56,154 --> 00:35:57,363
Bukan kawan awak.

325
00:35:57,363 --> 00:35:59,740
Kepada saya. Dia tiada.

326
00:35:59,740 --> 00:36:01,784
<i>Sekarang siapa yang reka cerita?</i>

327
00:36:02,368 --> 00:36:05,288
Apa kata kita lupakan saja?
Saya patut cari orang lain.

328
00:36:05,913 --> 00:36:06,747
Relaks.

329
00:36:06,747 --> 00:36:09,500
Saya akan hantar cek atas nama awak.
Jangan risau.

330
00:36:09,500 --> 00:36:13,796
Bagus. Ejaannya Ripley.
R-I-P, bukan R-E-E.

331
00:36:46,120 --> 00:36:48,789
Berapa jumlah permulaannya, En. Ripley?

332
00:36:49,957 --> 00:36:51,125
Ini.

333
00:36:52,335 --> 00:36:56,047
$45,000.

334
00:37:43,344 --> 00:37:46,597
Empat tahun lepas pembunuhan
Ranuccio Tomassoni di Rom,

335
00:37:47,515 --> 00:37:49,600
Caravaggio masih seorang pelarian.

336
00:37:50,977 --> 00:37:56,857
Ketika itu, berkemungkinan tahun terakhir
kehidupannya pada 1610,

337
00:37:56,857 --> 00:38:01,112
dia lukis <i>David with the Head of Goliath.</i>

338
00:38:03,155 --> 00:38:04,699
Dalam lukisan itu,

339
00:38:05,408 --> 00:38:11,122
Caravaggio mengaitkan
pembunuh dan mangsanya

340
00:38:12,623 --> 00:38:17,003
dengan menggambarkan David sebagai seorang
dengan belas kasihan dan penyayang.

341
00:38:17,003 --> 00:38:20,506
Pandangannya kepada kepala Goliath.

342
00:38:21,173 --> 00:38:23,843
Dia jadikan ikatan ini lebih kuat

343
00:38:23,843 --> 00:38:29,098
dengan menggunakan dirinya sendiri
sebagai model untuk kedua-duanya.

344
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
Kedua-duanya ialah wajah Caravaggio.

345
00:38:32,893 --> 00:38:35,354
Muda dan tua.

346
00:38:55,041 --> 00:38:56,334
<i>Mak dan ayah.</i>

347
00:38:58,210 --> 00:39:00,921
<i>Saya di Rom,
cari apartmen untuk musim sejuk.</i>

348
00:39:02,298 --> 00:39:04,717
<i>Selesai nanti, saya hantar alamatnya.</i>

349
00:39:07,470 --> 00:39:10,056
<i>Maaf tak dapat sambut Krismas
di New York lagi.</i>

350
00:39:10,056 --> 00:39:13,100
<i>Saya sedang selesaikan
beberapa hal sebelum pulang.</i>

351
00:39:13,684 --> 00:39:15,436
- Selamat Hari Krismas.
- Awak juga.

352
00:39:16,729 --> 00:39:17,897
<i>Saya dapat surat ayah.</i>

353
00:39:19,190 --> 00:39:23,361
<i>Saya hargai kebimbangan ayah tentang Tom,
tapi ayah silap.</i>

354
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
<i>Dia laksanakan tugasnya.</i>

355
00:39:30,451 --> 00:39:32,495
<i>Dia bantu saya.</i>

356
00:39:36,540 --> 00:39:39,960
<i>Saya tak pasti ayah tahu atau tidak,
dia anak yatim.</i>

357
00:39:41,754 --> 00:39:46,258
<i>Cara dia bercerita tentang hal ini
mengingatkan saya kepentingan keluarga.</i>

358
00:39:46,258 --> 00:39:50,304
<i>Malu untuk saya akui saya hampir lupa
sehinggalah dia muncul.</i>

359
00:39:53,557 --> 00:39:58,479
<i>Antara ramai kawan saya,
ayah pilih orang yang betul.</i>

360
00:40:00,314 --> 00:40:01,774
<i>Saya sayang dan rindu kalian.</i>

361
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
<i>Richard.</i>

362
00:43:09,628 --> 00:43:14,633
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah

