1
00:00:56,514 --> 00:00:59,768
{\an8}NAPOLİ

2
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
Yürü git.

3
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
Dickie?

4
00:03:06,019 --> 00:03:06,936
Buradayım.

5
00:03:11,149 --> 00:03:12,025
Merhaba Marge.

6
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
Dickie nerede?

7
00:03:23,578 --> 00:03:24,495
Roma'da.

8
00:03:26,164 --> 00:03:27,332
Roma'da mı?

9
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Mektubu gelmedi mi?

10
00:03:28,750 --> 00:03:29,834
Hayır.

11
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
Postanededir o zaman.

12
00:03:31,920 --> 00:03:33,129
Postaneden geliyorum.

13
00:03:33,796 --> 00:03:34,714
O zaman...

14
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
Ne yapıyorsun Tom?

15
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
Dickie'nin söylediği şeyi yapıyorum.

16
00:03:43,848 --> 00:03:45,934
Bazı eşyalarını Roma'ya götürüyorum.

17
00:03:45,934 --> 00:03:49,687
Orada biraz kalacakmış,
sana mektup yazıp söyleyecekti.

18
00:03:49,687 --> 00:03:51,272
Biraz derken?

19
00:03:51,272 --> 00:03:52,899
Bilmiyorum. Kendisi de bilmiyor.

20
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
En azından kış sonuna kadar, dedi.

21
00:03:56,945 --> 00:03:58,613
Kış boyunca gelmeyecek mi?

22
00:03:58,613 --> 00:04:02,659
Yok. Ziyaret etmek,
işlerini halletmek için gelir bence.

23
00:04:07,121 --> 00:04:08,957
Cortina'ya gidiyoruz ama.

24
00:04:10,250 --> 00:04:11,751
Hayır, gitmeyecekmiş.

25
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
Şeye mektup yazacaktı...

26
00:04:14,587 --> 00:04:16,798
Freddie miydi? Ona haber verecekti.

27
00:04:18,258 --> 00:04:20,969
Ama senin gitmeni istiyor.
Özellikle söyledi.

28
00:04:20,969 --> 00:04:24,389
Gitmemi mi istiyor?
Onsuz mu? Olacak şey mi?

29
00:04:25,515 --> 00:04:27,558
Ben sadece iletiyorum Marge.

30
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
Birinin yanında mı kalıyor?

31
00:04:33,898 --> 00:04:35,525
Nerede kaldığını bilmiyorum.

32
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
Buzdolabını senin almanı söyledi.

33
00:04:46,369 --> 00:04:47,662
Ne yaptınız?

34
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
Ne zaman?

35
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
San Remo'dayken.

36
00:04:51,874 --> 00:04:54,210
Farklı bir şey yapmadık.

37
00:04:56,254 --> 00:04:58,089
Parfümünü aldık.

38
00:05:13,438 --> 00:05:15,815
Ne yapman gerektiğini konuşmadınız mı?

39
00:05:17,358 --> 00:05:18,568
Benim mi?

40
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
Ne anlamda yani?

41
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
Roma'da onunla mı kalacaksın?

42
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
Bir süre kalırım sanırım.

43
00:05:31,456 --> 00:05:32,790
Yerleşmesine yardım ederim.

44
00:05:36,252 --> 00:05:38,087
Ama nerede kaldığını bilmiyorsun.

45
00:05:38,087 --> 00:05:40,965
Nerede kalacağına karar verince
American Express'e

46
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
mesaj bırakacaktı.

47
00:05:42,592 --> 00:05:45,428
Sen de mektup yazacaksan oraya gönder.

48
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
Sonra?

49
00:05:59,859 --> 00:06:03,112
Sonra... Paris'e gitmek istiyorum.

50
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Tek başına mı, onunla mı?

51
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
Tek başıma.

52
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
Noel ne olacak?

53
00:06:10,411 --> 00:06:11,245
Nasıl yani?

54
00:06:11,245 --> 00:06:13,414
Cortina'ya gitmeyecekse

55
00:06:13,414 --> 00:06:14,791
buraya mı gelecek?

56
00:06:14,791 --> 00:06:18,544
Bir şey demedi ama sanmıyorum.

57
00:06:18,544 --> 00:06:21,589
Bir şey demediyse neden sanmıyorsun?

58
00:06:24,967 --> 00:06:29,097
Biraz tuhaf kaçacak Marge ama...

59
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
Senin hakkında bir şeyler söyledi.

60
00:06:33,559 --> 00:06:35,686
Benim hakkımda mı? Sana mı?

61
00:06:36,312 --> 00:06:37,313
Evet.

62
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
Ne gibi?

63
00:06:40,942 --> 00:06:43,861
Bir süre yalnız kalmak istiyormuş.

64
00:06:45,363 --> 00:06:47,198
Ama yalnız olmayacak.

65
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
Sen yanında olacaksın.

66
00:06:52,453 --> 00:06:55,081
Beni kastetmemişti sanırım.

67
00:06:59,961 --> 00:07:03,047
Bir şeyler içip
bu konuyu biraz daha konuşalım mı?

68
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
İstersen buzlu bir içki hazırlayabilirim.

69
00:07:11,806 --> 00:07:12,640
Olur mu?

70
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
Kalsın.

71
00:08:46,400 --> 00:08:50,196
{\an8}NAPOLİ

72
00:09:20,184 --> 00:09:22,311
Carlo, haçı almamızı söylemiştin.

73
00:09:23,396 --> 00:09:25,815
Kilise orası. Bir sürü haç var.

74
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
Foggini haçını al, dedim.

75
00:09:31,904 --> 00:09:33,281
Tanımıyorum ki.

76
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
Şaşırmadım.

77
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Bu haçın nesi var?

78
00:09:40,538 --> 00:09:42,790
Beş para etmez.

79
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
Carlo, detaylı anlatman lazım.

80
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
Orası belli.

81
00:09:48,671 --> 00:09:49,589
Ben beğendim.

82
00:09:50,214 --> 00:09:51,048
Öyle mi?

83
00:09:51,757 --> 00:09:52,883
Ben de.

84
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
Normalde dinî sanat sevmem.

85
00:09:56,012 --> 00:09:57,221
Ama bu fena değil.

86
00:09:58,306 --> 00:10:00,099
Evine götür o zaman.

87
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Oturma odasında iyi durur.

88
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
Carlo.

89
00:10:06,188 --> 00:10:07,023
Hey, Tomma!

90
00:10:08,149 --> 00:10:12,194
Geç kaldın. Paris işi için
başkasını buldum. Kusura bakma.

91
00:10:12,194 --> 00:10:15,114
Önemli değil. Sana bir şey getirdim.

92
00:10:17,867 --> 00:10:19,327
Hadi, işinize bakın.

93
00:10:21,704 --> 00:10:22,622
Gelsene.

94
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
Anlat bakalım.

95
00:10:33,633 --> 00:10:36,010
Tekne almak isteyen bir tanıdığın var mı?

96
00:10:36,010 --> 00:10:37,428
Nasıl tekne?

97
00:10:37,428 --> 00:10:38,929
12 metrelik Sangermani.

98
00:10:38,929 --> 00:10:39,889
Senin mi?

99
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Arkadaşımın. Şu anda seyahatte.

100
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
Benden korkan zengin arkadaşın mı?

101
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
Üç milyon liret istiyor, pazarlık yok.

102
00:10:48,189 --> 00:10:49,899
Sana da komisyon ödeyecek.

103
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
Olur. Yüzde 20.

104
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
Yok, öyle olmaz.

105
00:10:54,403 --> 00:10:56,947
Bana yüzde 10 veriyor. Otuz çok fazla.

106
00:10:58,032 --> 00:10:58,866
Bir dakika.

107
00:10:58,866 --> 00:11:01,535
Satan ben olacaksam
sen niye komisyon alıyorsun?

108
00:11:01,535 --> 00:11:04,705
Çünkü kimin satacağına
ben karar veriyorum.

109
00:11:07,958 --> 00:11:11,253
Değmez. Yüzde 20'den aşağısı kurtarmaz.

110
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Carlo. Bu benim işim.

111
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
Satışlara aracılık etmek yani.
Ücreti ben belirliyorum.

112
00:11:19,553 --> 00:11:21,305
Benim işimi biliyor musun?

113
00:11:23,599 --> 00:11:24,934
Tahmin ediyorum.

114
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
Yüzde 20. Paylaşırız,
kişi başı yüzde 10 eder.

115
00:11:32,608 --> 00:11:34,276
Daha yukarısı olmaz.

116
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
Diyorsun.

117
00:11:36,153 --> 00:11:36,987
O diyor yani.

118
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
Üzgünüm. Yüzde 20 diyorum.

119
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Peki o zaman...

120
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
Tomma!

121
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
Gel.

122
00:12:05,766 --> 00:12:08,102
Seni severim Ripley. Otur bakalım.

123
00:12:09,228 --> 00:12:10,479
Bir çaresine bakarız.

124
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
Hoş geldiniz. Yine burada mı kalacaksınız?

125
00:12:21,782 --> 00:12:24,702
Hayır, otel müdürüyle konuşmak istiyorum.

126
00:12:24,702 --> 00:12:25,619
Benim.

127
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
Peki.

128
00:12:27,079 --> 00:12:28,956
Bir arkadaşımın bazı eşyaları var,

129
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
otel belki almak ister diye düşündü.

130
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Eşyalar mı?

131
00:12:33,919 --> 00:12:34,753
Evet.

132
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
Almak istediklerinizi yazın,

133
00:12:39,216 --> 00:12:42,553
fiyatlarıyla birlikte
Roma'daki American Express'e gönderin.

134
00:12:42,553 --> 00:12:45,806
Arkadaşım listeyi inceler,
sonra size dönüş yaparız.

135
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
Arkadaşınız Roma'da mı?

136
00:12:47,516 --> 00:12:48,434
Evet.

137
00:12:49,560 --> 00:12:51,228
İşlerine siz mi bakıyorsunuz?

138
00:12:52,313 --> 00:12:53,147
Evet.

139
00:13:04,783 --> 00:13:06,035
Bu da satılık mı?

140
00:13:07,995 --> 00:13:09,205
Her neyse yani.

141
00:13:10,080 --> 00:13:11,123
"Her neyse" mi?

142
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
Evet.

143
00:13:14,376 --> 00:13:16,003
Hayır, o satılık değil.

144
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
Yemek hazır.

145
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
Richard sana mektup yazıp

146
00:13:35,356 --> 00:13:38,651
yaptığın her şey için teşekkür edecekti.

147
00:13:38,651 --> 00:13:43,030
O zamana kadar sana bunu vermemi istedi.

148
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Ne için bu?

149
00:13:52,748 --> 00:13:56,877
Kendisi Roma'da,
gelip gelmeyeceği belli değil.

150
00:13:56,877 --> 00:13:59,588
Senin yapacağın bir iş kalmadı.

151
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
Kendim koyarım.

152
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
Burada bekleyin. Teşekkürler.

153
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
Roma'ya altı bilet. Birinci sınıf.

154
00:15:56,121 --> 00:15:57,039
Altı mı?

155
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
On iki bin liret.

156
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
{\an8}ROMA

157
00:17:47,691 --> 00:17:48,817
Hoş geldiniz.

158
00:17:48,817 --> 00:17:49,735
Teşekkürler.

159
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
Oda istiyorum. Deluxe olsun lütfen.

160
00:18:16,261 --> 00:18:17,638
Tabii efendim.

161
00:18:17,638 --> 00:18:18,680
Kaç günlüğüne?

162
00:18:19,264 --> 00:18:20,224
İki haftalığına.

163
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
Güzel.

164
00:18:27,397 --> 00:18:29,817
İmzanızı alayım.

165
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
Güzel kalem.

166
00:19:00,848 --> 00:19:02,266
Teşekkürler Bay Greenleaf.

167
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
312 numaralı oda.

168
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
Roma'ya hoş geldiniz.

169
00:19:26,999 --> 00:19:29,710
Bir ihtiyacınız olursa resepsiyonu arayın.

170
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
Kötü haber mi?

171
00:20:58,757 --> 00:21:00,676
Evet. Aradı mı, uğradı mı?

172
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
Aradı.

173
00:21:05,472 --> 00:21:07,599
- Siz mi konuştunuz?
- Ben konuştum.

174
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
Ne dedi?

175
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
Burada olduğunuzu öğrenince
rahatlamış gibiydi,

176
00:21:11,728 --> 00:21:14,356
acilen onu aramanızı istedi.

177
00:21:18,110 --> 00:21:21,822
Evet, acil. Annemin sağlığı
kötüye gidiyor anlaşılan.

178
00:21:22,406 --> 00:21:23,782
Geçmiş olsun.

179
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
Roma'ya gelmekle ilgili
bir şey söyledi mi?

180
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Hayır efendim.

181
00:21:35,043 --> 00:21:37,754
Maalesef hemen çıkış yapmam gerekiyor.

182
00:21:37,754 --> 00:21:41,300
Anlıyorum efendim.
Annenizle ilgilenmeniz gerek.

183
00:21:41,300 --> 00:21:43,844
Umarım o kadar ciddi değildir.

184
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
Umarım.

185
00:21:45,512 --> 00:21:48,307
Valizleriniz için
hemen birini gönderiyorum.

186
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
Teşekkürler.

187
00:21:49,599 --> 00:21:52,477
Bayan Sherwood tekrar ararsa

188
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
ilk fırsatta onu arayacağımı
söyler misiniz?

189
00:21:55,564 --> 00:21:57,024
Tabii. Not alıyorum.

190
00:21:57,024 --> 00:21:58,984
Faturanızı da hazırlarız.

191
00:21:59,901 --> 00:22:01,528
Daha yeni giriş yapmıştım.

192
00:22:01,528 --> 00:22:02,446
Evet.

193
00:22:05,449 --> 00:22:06,283
Tamam.

194
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
Anahtarınız.

195
00:23:42,045 --> 00:23:43,588
Tek kişilik oda istiyorum.

196
00:23:43,588 --> 00:23:44,506
Standart.

197
00:23:45,590 --> 00:23:46,466
Pasaport.

198
00:24:11,241 --> 00:24:12,367
Üst katta.

199
00:24:26,673 --> 00:24:28,925
Bu saat suyla temas etmiş.

200
00:24:28,925 --> 00:24:30,927
Lavaboya düşmüştü.

201
00:24:34,097 --> 00:24:35,557
Tuzlu suyla.

202
00:24:39,853 --> 00:24:41,271
Çalıntı mı bu saat?

203
00:24:43,648 --> 00:24:46,193
Üzerinde adımın baş harfleri var.

204
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Ne istemiştiniz?

205
00:26:36,678 --> 00:26:38,138
Hesap Napoli şubesinde.

206
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
Bir saniye.

207
00:27:07,959 --> 00:27:09,753
Merhaba. Ben Paolo Alessi,

208
00:27:10,378 --> 00:27:12,339
Roma şubesinin müdürüyüm.

209
00:27:12,964 --> 00:27:16,051
<i>Richard Greenleaf'in hesap bakiyesini</i>

210
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
<i>kontrol etmek istiyorum.</i>

211
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
Şurayı imzalayın.

212
00:27:48,500 --> 00:27:49,626
Güzel kalem.

213
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
<i>Sevgili Marge.</i>

214
00:28:14,776 --> 00:28:16,778
<i>Daha önce yazmadığım için özür dilerim.</i>

215
00:28:19,155 --> 00:28:21,991
<i>Umarım Tom'la konuşup
Roma'da olduğumu öğrenmişsindir.</i>

216
00:28:21,991 --> 00:28:23,743
<i>Endişelenmeni istemem.</i>

217
00:28:25,412 --> 00:28:29,666
<i>Tom demişken, onun hakkında yanılıyorsun.</i>

218
00:28:30,417 --> 00:28:33,002
<i>Hakkında çok kötü şeyler söyledin.</i>

219
00:28:34,462 --> 00:28:37,090
<i>O konuda gerçeğin ne olduğunu bilmiyorum</i>

220
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
<i>ama o kötü biri değil.</i>

221
00:28:41,761 --> 00:28:44,139
<i>Her hâlükârda bizimle bir ilgisi yok.</i>

222
00:28:44,139 --> 00:28:45,432
{\an8}<i>Umarım farkındasındır.</i>

223
00:28:49,352 --> 00:28:50,687
<i>Bize gelince,</i>

224
00:28:52,564 --> 00:28:55,233
<i>lütfen bir şeyden kaçtığımı düşünme.</i>

225
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
<i>Ya da senden.</i>

226
00:28:59,237 --> 00:29:00,864
<i>Sadece biraz ayrı kalırsak</i>

227
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
<i>hislerimizi daha iyi anlarız
diye düşündüm.</i>

228
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
<i>Cortina'daki Noel için özür dilerim.</i>

229
00:29:09,873 --> 00:29:12,751
<i>Ama o kadar kısa sürede görüşmesek
daha iyi olacak.</i>

230
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
<i>Umarım bana fazla kızmazsın.</i>

231
00:29:18,339 --> 00:29:19,257
<i>Sevgiler, Dickie.</i>

232
00:30:05,386 --> 00:30:06,471
Işık.

233
00:30:19,025 --> 00:30:20,360
Her zaman ışık.

234
00:30:28,117 --> 00:30:28,993
<i>Not.</i>

235
00:30:30,495 --> 00:30:32,205
<i>Umarım parfümü beğenirsin.</i>

236
00:30:34,040 --> 00:30:35,834
<i>Bulması zor oldu.</i>

237
00:30:35,834 --> 00:30:38,294
<i>Ben artık vazgeçmek üzereyken Tom buldu.</i>

238
00:30:40,380 --> 00:30:43,967
<i>"Marge çok sevinecek" dedi.</i>

239
00:30:51,057 --> 00:30:52,141
<i>Sevgili Dickie.</i>

240
00:30:53,977 --> 00:30:57,355
<i>Biraz şaşırdım. Roma nereden çıktı?</i>

241
00:30:58,648 --> 00:31:00,859
<i>San Remo'da ne olduğunu merak ettim şimdi.</i>

242
00:31:02,819 --> 00:31:05,071
{\an8}<i>Sanırım konuştuğumuz gibi olmadı.</i>

243
00:31:05,822 --> 00:31:08,199
<i>Tom'a sordum, kesin bir şey söylemedi.</i>

244
00:31:09,659 --> 00:31:12,161
<i>Zaten hiçbir zaman
kesin bir şey söylemiyor.</i>

245
00:31:12,161 --> 00:31:16,207
<i>Bana sorarsan kasıtlı yapıyor.
Fark etmedin mi yoksa?</i>

246
00:31:17,750 --> 00:31:20,461
<i>Kötü biri değil, diyorsun
ama ondan hoşlanmıyorum.</i>

247
00:31:21,546 --> 00:31:23,631
<i>Seni kullandığını görmüyor musun?</i>

248
00:31:24,799 --> 00:31:25,842
<i>Kuir mi?</i>

249
00:31:26,759 --> 00:31:28,011
<i>Bilmiyorum.</i>

250
00:31:28,011 --> 00:31:31,180
<i>Bence normal biri değil,
seks hayatı da yoktur.</i>

251
00:31:32,682 --> 00:31:35,810
<i>Ama sen o varken
biraz çekingen davranıyorsun.</i>

252
00:31:35,810 --> 00:31:37,061
<i>Neden?</i>

253
00:31:39,188 --> 00:31:41,441
<i>Babanın Tom'a dair
seni endişelendiren fikrini</i>

254
00:31:41,441 --> 00:31:43,318
<i>şimdi görmezden geliyor gibisin.</i>

255
00:31:43,318 --> 00:31:45,153
<i>O bir uyarıydı Dickie.</i>

256
00:31:45,153 --> 00:31:47,572
<i>Babanın uyarısını niye ciddiye almıyorsun?</i>

257
00:31:49,741 --> 00:31:51,993
<i>Senin ifadenle "bize gelince",</i>

258
00:31:51,993 --> 00:31:54,579
<i>sensiz birkaç hafta geçirebilirim canım</i>

259
00:31:54,579 --> 00:31:55,914
<i>ama seni özlüyorum.</i>

260
00:31:57,040 --> 00:31:58,958
<i>Nereye baksam seni görüyorum.</i>

261
00:31:59,709 --> 00:32:03,004
<i>Penceremin dışına diktiğimiz
küçük zeytin ağacı.</i>

262
00:32:03,004 --> 00:32:05,882
<i>Senden ödünç alıp
sonra geri vermediğim kitaplar.</i>

263
00:32:07,216 --> 00:32:09,385
<i>Verdiğin domates fidesi çok iyi durumda.</i>

264
00:32:11,346 --> 00:32:13,097
<i>Parfüm için teşekkürler.</i>

265
00:32:13,097 --> 00:32:16,976
<i>Çok güzel ama Tom'ın bulduğuna
pek inanasım gelmedi.</i>

266
00:32:19,103 --> 00:32:22,690
<i>Hâlâ yanında mı
yoksa dediği gibi ABD'ye döndü mü?</i>

267
00:32:23,399 --> 00:32:26,444
<i>Hakkında ne düşündüğümü biliyorsun,
tekrar yazmayayım.</i>

268
00:32:26,444 --> 00:32:27,862
<i>Sadece soruyorum.</i>

269
00:32:28,529 --> 00:32:30,490
<i>Lütfen ne yapmayı düşündüğünü yaz.</i>

270
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
<i>Roma'da mısın, onu bile bilmiyorum.</i>

271
00:32:33,618 --> 00:32:34,702
<i>Roma'da mısın?</i>

272
00:32:36,037 --> 00:32:38,122
<i>Gelip seni bulsam mı?</i>

273
00:32:39,666 --> 00:32:41,876
<i>Umarım atkıyı beğenirsin canım.</i>

274
00:32:41,876 --> 00:32:43,962
<i>Örmek için kaç gece uğraştım.</i>

275
00:32:46,255 --> 00:32:48,257
<i>"Yalnız gecelerde" demeyeceğim.</i>

276
00:32:58,559 --> 00:33:00,019
Bir şey söyleyeceğim.

277
00:33:00,019 --> 00:33:03,398
- Odanızla ilgili bir sorun mu var?
- Hayır. Oda iyi.

278
00:33:03,398 --> 00:33:04,565
Bir kadınla ilgili.

279
00:33:05,149 --> 00:33:06,109
Her zaman öyledir.

280
00:33:06,734 --> 00:33:11,489
Yakın zamanda nişanlımdan ayrıldım,
bir türlü kabullenmek istemiyor.

281
00:33:12,156 --> 00:33:17,370
Başka biriyle tanıştım. Burada bir bakıma
nişanlımdan saklanıyorum yani.

282
00:33:17,370 --> 00:33:19,622
- Eski nişanlınız.
- Eski nişanlım.

283
00:33:20,498 --> 00:33:21,374
Anlıyorum.

284
00:33:22,000 --> 00:33:26,004
Beni bulmaya çalışacak diye
endişeleniyorum,

285
00:33:26,004 --> 00:33:29,424
gerekirse Roma'daki
tüm otellere bakacaktır.

286
00:33:29,424 --> 00:33:31,009
Roma'da olduğunuzu biliyor mu?

287
00:33:31,009 --> 00:33:35,013
Evet, olay çıksın istemiyorum.
Otel için de iyi olmaz.

288
00:33:35,013 --> 00:33:36,472
Olay mı çıkarır?

289
00:33:37,974 --> 00:33:40,184
Evet. Yaygara koparır.

290
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
Firenze'ye hatta daha uzağa,
Venezia'ya gidin isterseniz.

291
00:33:46,858 --> 00:33:47,859
Burayı seviyorum.

292
00:33:49,569 --> 00:33:50,570
Yani...

293
00:33:51,612 --> 00:33:53,948
Diyeceğim şu ki...

294
00:33:55,408 --> 00:33:58,953
Bu hanımefendi gelip beni sorarsa

295
00:33:58,953 --> 00:34:01,122
burada olmadığımı söyler misin?

296
00:34:16,054 --> 00:34:17,388
Üzgünüm hanımefendi.

297
00:34:18,556 --> 00:34:20,224
Bay Greenleaf burada kalmıyor.

298
00:34:46,292 --> 00:34:47,168
<i>Carlo.</i>

299
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
<i>Roma nasıl?</i>

300
00:34:49,796 --> 00:34:51,881
Roma güzel. Alıcı buldun mu?

301
00:34:51,881 --> 00:34:53,216
<i>Küçük bir sorun var.</i>

302
00:34:53,216 --> 00:34:57,386
Teknenin bakıcısı
söylediğin fiyattan bir alıcı buldu.

303
00:34:57,386 --> 00:34:59,013
Bu neden sorun olsun ki?

304
00:34:59,013 --> 00:35:03,810
Sorun sayılmaz aslında.
Ama o da komisyon istiyor.

305
00:35:03,810 --> 00:35:07,438
Haklısın, sorun sayılmaz.
Kendi payını onunla paylaşırsın.

306
00:35:08,689 --> 00:35:09,857
Hayır.

307
00:35:09,857 --> 00:35:12,110
<i>Tekne bakıcısını dâhil etmeni istedim mi?</i>

308
00:35:12,110 --> 00:35:14,195
Tekne satmayı bilsen isterdin.

309
00:35:14,195 --> 00:35:16,864
Ama istemedim.
Adamla konuştuğuna da pek inanmadım.

310
00:35:16,864 --> 00:35:18,616
Tabii ki konuştum.

311
00:35:18,616 --> 00:35:19,867
<i>Öyle mi? Adı ne?</i>

312
00:35:19,867 --> 00:35:21,244
Adı mı? Giulio.

313
00:35:21,994 --> 00:35:23,287
<i>Tekne bakıcısı Giulio mu?</i>

314
00:35:23,913 --> 00:35:25,123
Tekne bakıcısı Giulio.

315
00:35:26,582 --> 00:35:29,752
Bak, istemiyorsan kalsın diyeyim.

316
00:35:30,795 --> 00:35:32,588
Alıcıya vazgeçtik deriz.

317
00:35:32,588 --> 00:35:35,258
<i>Ama tekne uzun süre yatabilir,
haberin olsun.</i>

318
00:35:35,258 --> 00:35:37,760
<i>Kışın tekneyi kim ne yapsın?
Sen de biliyorsun.</i>

319
00:35:37,760 --> 00:35:38,761
Carlo.

320
00:35:39,595 --> 00:35:42,557
Yüzde 20'yi bir şekilde alıyorsun.
Takdir ettim.

321
00:35:43,266 --> 00:35:46,853
<i>Roma'daki American Express'e
banka çeki gönder.</i>

322
00:35:46,853 --> 00:35:48,729
Giulio ve benim komisyonum hariç.

323
00:35:48,729 --> 00:35:50,648
Fazla zorlama Carlo.

324
00:35:51,816 --> 00:35:53,401
Sana mı göndereyim?

325
00:35:53,401 --> 00:35:56,154
<i>Evet, Banca della Repubblica çeki.</i>

326
00:35:56,154 --> 00:35:57,363
Arkadaşına değil mi?

327
00:35:57,363 --> 00:35:59,740
Bana. Kendisi şu an seyahat ediyor.

328
00:35:59,740 --> 00:36:01,784
<i>Bu sefer de sen zorluyorsun.</i>

329
00:36:02,368 --> 00:36:05,288
İstersen vazgeçelim.
Tekneyi başkasına sattırayım.

330
00:36:05,913 --> 00:36:06,747
Sakin ol.

331
00:36:06,747 --> 00:36:09,500
Çeki senin adına gönderirim, merak etme.

332
00:36:09,500 --> 00:36:13,796
Güzel. Soyadım Ripley.
R-I-P diye başlıyor, R-E-E diye değil.

333
00:36:46,120 --> 00:36:48,789
Hesabı neyle açacaksınız Bay Ripley?

334
00:36:49,957 --> 00:36:51,125
Bunlarla.

335
00:36:53,544 --> 00:36:56,047
$45.000

336
00:37:43,344 --> 00:37:46,597
Ranuccio Tomassoni'nin
Roma'da öldürülmesinden dört yıl sonra

337
00:37:47,515 --> 00:37:49,600
Caravaggio hâlâ kaçak durumundaymış.

338
00:37:50,977 --> 00:37:56,857
Bu esnada, büyük ihtimalle
hayatını kaybettiği 1610 yılında

339
00:37:56,857 --> 00:38:01,112
<i>Davut Golyat'ın Kafası İle</i>
adlı tablosunu yapmış.

340
00:38:03,155 --> 00:38:04,699
Bu tabloda

341
00:38:05,408 --> 00:38:11,122
Golyat'ın kesilmiş kafasına
merhametle hatta sevgiyle bakan

342
00:38:12,623 --> 00:38:17,003
bir Davut portresi çizen Caravaggio,

343
00:38:17,003 --> 00:38:20,506
katille maktul arasında bir bağ kurmuş.

344
00:38:21,173 --> 00:38:23,843
Bu bağı daha da güçlendirense

345
00:38:23,843 --> 00:38:29,098
her ikisi için de model olarak
kendisini kullanmış olması.

346
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
Her iki yüz de Caravaggio'ya ait.

347
00:38:32,893 --> 00:38:35,354
Biri gençliği, diğeri de yaşlılığı.

348
00:38:55,041 --> 00:38:56,334
<i>Sevgili anne ve babam.</i>

349
00:38:58,210 --> 00:39:00,921
<i>Roma'dayım,
kış için kalacak bir daire bakıyorum.</i>

350
00:39:02,298 --> 00:39:04,717
<i>Yerleşince adresi size de gönderirim.</i>

351
00:39:07,470 --> 00:39:10,056
<i>Bu Noel'de de
yanınızda olamayacağım için üzgünüm</i>

352
00:39:10,056 --> 00:39:13,100
<i>ama eve dönmeden önce
halletmem gereken işler var.</i>

353
00:39:13,684 --> 00:39:15,436
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.

354
00:39:16,729 --> 00:39:17,897
<i>Mektubunuzu aldım.</i>

355
00:39:19,190 --> 00:39:23,361
<i>Tom'la ilgili kaygınızı anlıyorum
ama bence yanılıyorsunuz.</i>

356
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
<i>Verdiğiniz görevi
yerine getirmeye çalıştı.</i>

357
00:39:30,451 --> 00:39:32,495
<i>Hatta bana yardımı da dokundu.</i>

358
00:39:36,540 --> 00:39:39,960
<i>Haberiniz var mıydı bilmiyorum
ama öksüzmüş.</i>

359
00:39:41,754 --> 00:39:46,258
<i>Onu dinledikçe
ailenin önemini tekrar hatırladım.</i>

360
00:39:46,258 --> 00:39:50,304
<i>Utanarak belirtiyorum ki o gelmeden önce
neredeyse tamamen unutmuştum.</i>

361
00:39:53,557 --> 00:39:58,479
<i>Arkadaşlarım arasından
en doğru kişiyi göndermişsiniz.</i>

362
00:40:00,314 --> 00:40:01,774
<i>Sizi seviyor ve özlüyorum.</i>

363
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
<i>Richard.</i>

364
00:43:09,628 --> 00:43:14,633
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram

