1
00:00:15,849 --> 00:00:20,520
《雷普利》

2
00:00:56,514 --> 00:00:59,768
{\an8}(拿坡里,中央車站)

3
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
滾

4
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
迪基?

5
00:03:06,019 --> 00:03:06,936
在這裡

6
00:03:11,149 --> 00:03:12,025
嗨,瑪姬

7
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
迪基呢?

8
00:03:23,578 --> 00:03:24,495
在羅馬

9
00:03:26,164 --> 00:03:27,332
羅馬?

10
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
妳沒收到他的信?

11
00:03:28,750 --> 00:03:29,834
沒有

12
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
一定是在郵局

13
00:03:31,920 --> 00:03:33,129
我才剛去過

14
00:03:33,796 --> 00:03:34,714
那...

15
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
湯姆,你在幹嘛?

16
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
迪基請我幫忙

17
00:03:43,848 --> 00:03:45,934
幫他帶些東西去羅馬

18
00:03:45,934 --> 00:03:49,687
他說會寫信跟妳說
他要在那裡待一陣子

19
00:03:49,687 --> 00:03:51,272
一陣子,什麼意思?

20
00:03:51,272 --> 00:03:52,899
我不確定,他可能也不確定

21
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
他說至少要待到冬天結束

22
00:03:56,945 --> 00:03:58,613
一整個冬天他都不回來?

23
00:03:58,613 --> 00:04:02,659
他會回來看看,處理一些事情

24
00:04:07,121 --> 00:04:08,957
但我們還是要去科爾蒂納

25
00:04:10,250 --> 00:04:11,751
其實他不會去

26
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
他說他會寫信給...

27
00:04:14,587 --> 00:04:16,798
他叫什麼?佛萊迪?他會寫信告訴他

28
00:04:18,258 --> 00:04:20,969
但妳應該去,他有特別講

29
00:04:20,969 --> 00:04:24,389
我應該去?
我自己去?我哪會做這種事

30
00:04:25,515 --> 00:04:27,558
我只是轉達他的話,瑪姬

31
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
他跟誰住嗎?

32
00:04:33,898 --> 00:04:35,525
我不知道他住哪裡

33
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
他還要妳把冰箱搬去用

34
00:04:46,369 --> 00:04:47,662
你們做了什麼?

35
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
什麼時候?

36
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
在聖雷莫的時候

37
00:04:51,874 --> 00:04:54,210
只是一些普通的事情

38
00:04:56,254 --> 00:04:58,089
我們買了妳要的香水

39
00:05:13,438 --> 00:05:15,815
他沒跟你討論你的計畫?

40
00:05:17,358 --> 00:05:18,568
我的計畫?

41
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
什麼意思?

42
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
你要跟他住在羅馬嗎?

43
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
會住一陣子吧

44
00:05:31,456 --> 00:05:32,790
幫他安頓

45
00:05:36,252 --> 00:05:38,087
可是你不知道他住哪裡

46
00:05:38,087 --> 00:05:40,965
他說地址確定後
會在那邊的美國運通

47
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
留訊息給我

48
00:05:42,592 --> 00:05:45,428
妳要寫信,要寄到那個地址

49
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
然後呢?

50
00:05:59,859 --> 00:06:03,112
然後,我想去巴黎

51
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
你,還是你和他?

52
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
只有我

53
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
那聖誕節呢?

54
00:06:10,411 --> 00:06:11,245
怎麼樣?

55
00:06:11,245 --> 00:06:13,414
他既然不去科爾蒂納

56
00:06:13,414 --> 00:06:14,791
有說要回來嗎?

57
00:06:14,791 --> 00:06:18,544
他沒說,但應該不會回來

58
00:06:18,544 --> 00:06:21,589
他沒說,你怎麼知道?

59
00:06:24,967 --> 00:06:29,097
這有一點尷尬,瑪姬,因為...

60
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
他講過一些妳的事

61
00:06:33,559 --> 00:06:35,686
我的事?他跟你說的?

62
00:06:36,312 --> 00:06:37,313
對

63
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
什麼事?

64
00:06:40,942 --> 00:06:43,861
他說他想獨處一段時間

65
00:06:45,363 --> 00:06:47,198
但他不會獨處

66
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
顯然你會在那裡

67
00:06:52,453 --> 00:06:55,081
他應該不是想迴避我

68
00:06:59,961 --> 00:07:03,047
想喝杯酒,多聊一會兒嗎?

69
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
我可以調給妳喝,加冰塊

70
00:07:11,806 --> 00:07:12,640
好?

71
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
不要

72
00:08:46,400 --> 00:08:50,196
{\an8}(拿坡里)

73
00:09:20,184 --> 00:09:22,311
卡羅,你叫我們去拿十字架

74
00:09:23,396 --> 00:09:25,815
那裡是教堂,十字架很多

75
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
我要有福格尼的十字架

76
00:09:31,904 --> 00:09:33,281
我不知道那是誰

77
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
我不意外

78
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
這個十字架有什麼問題?

79
00:09:40,538 --> 00:09:42,790
除了一文不值這個問題?

80
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
卡羅,你要講清楚一點

81
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
顯然是這樣

82
00:09:48,671 --> 00:09:49,589
我滿喜歡的

83
00:09:50,214 --> 00:09:51,048
是嗎?

84
00:09:51,757 --> 00:09:52,883
我也喜歡

85
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
我通常不喜歡宗教藝術

86
00:09:56,012 --> 00:09:57,221
但這個不錯

87
00:09:58,306 --> 00:10:00,099
那就搬回去吧

88
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
放客廳很好看

89
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
卡羅

90
00:10:06,188 --> 00:10:07,023
嘿,湯姆

91
00:10:08,149 --> 00:10:12,194
你晚了一步
巴黎的事我找到人了,抱歉

92
00:10:12,194 --> 00:10:15,114
沒關係,我想跟你談一件事

93
00:10:17,867 --> 00:10:19,327
你們走吧

94
00:10:21,704 --> 00:10:22,622
進來吧

95
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
說吧

96
00:10:33,633 --> 00:10:36,010
你知道有誰想買船嗎?

97
00:10:36,010 --> 00:10:37,428
哪種船?

98
00:10:37,428 --> 00:10:38,929
12公尺長,桑格馬尼的

99
00:10:38,929 --> 00:10:39,889
你的船?

100
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
朋友的,他去旅行了

101
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
你那個怕我的有錢朋友?

102
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
他至少要賣三百萬里拉

103
00:10:48,189 --> 00:10:49,899
你可以抽成

104
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
好,我抽兩成

105
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
這行不通

106
00:10:54,403 --> 00:10:56,947
我抽一成,抽掉三成太多了

107
00:10:58,032 --> 00:10:58,866
等等

108
00:10:58,866 --> 00:11:01,535
是我來賣,他幹嘛付你錢?

109
00:11:01,535 --> 00:11:04,705
因為沒有我,你也沒得賣

110
00:11:07,958 --> 00:11:11,253
這不值得,低於兩成我不幹

111
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
卡羅,我是以此為生的

112
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
交易由我安排,所以費用由我決定

113
00:11:19,553 --> 00:11:21,305
你知道我是以什麼為生嗎?

114
00:11:23,599 --> 00:11:24,934
我很清楚

115
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
抽兩成,我們各拿一成

116
00:11:32,608 --> 00:11:34,276
這是我的極限

117
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
你的極限?

118
00:11:36,153 --> 00:11:36,987
他的極限

119
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
抱歉,我要拿兩成

120
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
那好吧

121
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
湯姆

122
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
過來

123
00:12:05,766 --> 00:12:08,102
我喜歡你,雷普利,請坐

124
00:12:09,228 --> 00:12:10,479
我們來想辦法

125
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
先生,你回來了,又要入住嗎?

126
00:12:21,782 --> 00:12:24,702
不是,我是要找經理

127
00:12:24,702 --> 00:12:25,619
我就是

128
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
好

129
00:12:27,079 --> 00:12:28,956
我朋友有些東西

130
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
他覺得你們可能會想買

131
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
有些東西?

132
00:12:33,919 --> 00:12:34,753
對

133
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
列出你們想買的

134
00:12:39,216 --> 00:12:42,553
還有價格
寄到羅馬的美國運通來給我

135
00:12:42,553 --> 00:12:45,806
我再轉交給朋友
我們其中一人會跟你聯絡

136
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
你朋友在羅馬?

137
00:12:47,516 --> 00:12:48,434
對

138
00:12:49,560 --> 00:12:51,228
你幫他辦事

139
00:12:52,313 --> 00:12:53,147
是的

140
00:13:02,156 --> 00:13:04,158
(畢卡索)

141
00:13:04,783 --> 00:13:06,035
這幅也要賣?

142
00:13:07,995 --> 00:13:09,205
不管在畫什麼

143
00:13:10,080 --> 00:13:11,123
“不管在畫什麼”?

144
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
對

145
00:13:14,376 --> 00:13:16,003
沒有,這幅不賣

146
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
午餐好了

147
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
理查說他會寫信給妳

148
00:13:35,356 --> 00:13:38,651
謝謝妳為他所做的一切

149
00:13:38,651 --> 00:13:43,030
同時,他要我給妳這個

150
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
做什麼?

151
00:13:52,748 --> 00:13:56,877
他還在羅馬,不確定會不會回來

152
00:13:56,877 --> 00:13:59,588
妳不用再來了

153
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
我自己來

154
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
在這裡等我,謝謝

155
00:15:30,596 --> 00:15:37,311
(美國運通)

156
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
六張往羅馬的車票,頭等艙

157
00:15:56,121 --> 00:15:57,039
六張?

158
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
一萬兩千里拉

159
00:16:19,979 --> 00:16:26,610
(理查格林利夫)

160
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
{\an8}(羅馬,特米尼車站)

161
00:17:47,691 --> 00:17:48,817
歡迎蒞臨精品酒店

162
00:17:48,817 --> 00:17:49,735
謝謝

163
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
我要一個房間,豪華客房

164
00:18:16,261 --> 00:18:17,638
好的

165
00:18:17,638 --> 00:18:18,680
住幾天?

166
00:18:19,264 --> 00:18:20,224
兩個禮拜

167
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
很好

168
00:18:27,397 --> 00:18:29,817
請在這裡簽名

169
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
很棒的筆

170
00:18:45,791 --> 00:18:49,378
(理查格林利夫)

171
00:19:00,848 --> 00:19:02,266
謝謝,格林利夫先生

172
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
312號房

173
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
歡迎來羅馬

174
00:19:26,999 --> 00:19:29,710
需要什麼就打給櫃檯

175
00:20:51,750 --> 00:20:53,585
(瑪姬席伍德)

176
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
壞消息嗎?

177
00:20:58,757 --> 00:21:00,676
對,她是打電話,還是本人來?

178
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
打電話

179
00:21:05,472 --> 00:21:07,599
- 你跟她講的電話?
- 是的

180
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
她說什麼?

181
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
知道你住在這裡,她好像鬆了一口氣

182
00:21:11,728 --> 00:21:14,356
要你趕緊聯絡她

183
00:21:18,110 --> 00:21:21,822
對,是急事
這表示我母親的健康惡化了

184
00:21:22,406 --> 00:21:23,782
真遺憾

185
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
席伍德小姐有說要來羅馬嗎?

186
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
沒有

187
00:21:35,043 --> 00:21:37,754
抱歉,我要馬上退房了

188
00:21:37,754 --> 00:21:41,300
我完全明白,你得照顧母親

189
00:21:41,300 --> 00:21:43,844
希望沒有那麼嚴重

190
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
但願如此

191
00:21:45,512 --> 00:21:48,307
我請人上去幫你搬行李

192
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
謝謝

193
00:21:49,599 --> 00:21:52,477
在我聯絡席伍德小姐前
如果她又來電

194
00:21:52,477 --> 00:21:55,564
麻煩轉達我會盡快跟她聯絡

195
00:21:55,564 --> 00:21:57,024
好的,我會記下來

196
00:21:57,024 --> 00:21:58,984
我們會備妥帳單

197
00:21:59,901 --> 00:22:01,528
我才剛入住

198
00:22:01,528 --> 00:22:02,446
是的

199
00:22:05,449 --> 00:22:06,283
好吧

200
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
你的鑰匙

201
00:23:42,045 --> 00:23:43,588
單人房,謝謝

202
00:23:43,588 --> 00:23:44,506
普通房間

203
00:23:45,590 --> 00:23:46,466
護照

204
00:24:11,241 --> 00:24:12,367
請上樓

205
00:24:26,673 --> 00:24:28,925
這隻錶泡過水

206
00:24:28,925 --> 00:24:30,927
掉到水槽裡

207
00:24:34,097 --> 00:24:35,557
泡過海水

208
00:24:39,853 --> 00:24:41,271
是偷來的?

209
00:24:43,648 --> 00:24:46,193
你看,上面有我名字的縮寫

210
00:25:35,742 --> 00:25:37,285
(理查格林利夫)

211
00:25:50,298 --> 00:25:57,180
(理查格林利夫)

212
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
需要什麼服務?

213
00:26:36,678 --> 00:26:38,138
拿坡里分行的帳戶

214
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
請稍等

215
00:27:07,959 --> 00:27:09,753
喂,我是保羅艾萊西

216
00:27:10,378 --> 00:27:12,339
羅馬分行的經理

217
00:27:12,964 --> 00:27:16,051
我要查一個帳戶的餘額,戶名是

218
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
理查格林利夫

219
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
(格林利夫)

220
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
請簽名

221
00:27:48,500 --> 00:27:49,626
很棒的筆

222
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
親愛的瑪姬

223
00:28:14,776 --> 00:28:16,778
抱歉,這麼晚才寫信

224
00:28:19,155 --> 00:28:21,991
希望妳跟湯姆聊過,知道我人在羅馬

225
00:28:21,991 --> 00:28:23,743
沒有為我擔心

226
00:28:25,412 --> 00:28:29,666
說到湯姆,妳誤會他了

227
00:28:30,417 --> 00:28:33,002
妳批評過他的那些話

228
00:28:34,462 --> 00:28:37,090
不管他是怎麼樣

229
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
他並不是壞人

230
00:28:41,761 --> 00:28:44,139
反正他跟我們沒有關係

231
00:28:44,139 --> 00:28:45,432
{\an8}希望妳明白

232
00:28:45,432 --> 00:28:48,059
{\an8}(卡拉瓦喬)

233
00:28:49,352 --> 00:28:50,687
至於我們

234
00:28:52,564 --> 00:28:55,233
請別以為我在逃避什麼

235
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
或在迴避妳

236
00:28:59,237 --> 00:29:00,864
我只是覺得暫時分開

237
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
我們會更了解對彼此真正的感受

238
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
抱歉我不能去科爾蒂納過聖誕

239
00:29:09,873 --> 00:29:12,751
我覺得我們不該那麼早見面

240
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
希望妳不會埋怨我

241
00:29:18,339 --> 00:29:19,257
愛妳的迪基

242
00:30:05,386 --> 00:30:06,471
光

243
00:30:19,025 --> 00:30:20,360
永遠要有光

244
00:30:28,117 --> 00:30:28,993
附註

245
00:30:30,495 --> 00:30:32,205
希望妳喜歡那瓶香水

246
00:30:34,040 --> 00:30:35,834
很難找

247
00:30:35,834 --> 00:30:38,294
我差點就放棄,是湯姆找到的

248
00:30:40,380 --> 00:30:43,967
他說:“瑪姬會很開心的”

249
00:30:51,057 --> 00:30:52,141
親愛的迪基

250
00:30:53,977 --> 00:30:57,355
我有點驚訝,你去了羅馬?

251
00:30:58,648 --> 00:31:00,859
我不禁想問
你在聖雷莫發生什麼事?

252
00:31:02,819 --> 00:31:05,071
{\an8}八成跟我們講的不一樣

253
00:31:05,822 --> 00:31:08,199
我問過湯姆,他含糊其辭

254
00:31:09,659 --> 00:31:12,161
湯姆就是個含糊的人

255
00:31:12,161 --> 00:31:16,207
在我看來,他是故意的
你沒注意到嗎?

256
00:31:17,750 --> 00:31:20,461
你說他不是壞人,但我不喜歡他

257
00:31:21,546 --> 00:31:23,631
他在利用你,你怎麼看不出來?

258
00:31:24,799 --> 00:31:25,842
他是同性戀嗎?

259
00:31:26,759 --> 00:31:28,011
我不知道

260
00:31:28,011 --> 00:31:31,180
他看起來不太正常,恐怕沒有性生活

261
00:31:32,682 --> 00:31:35,810
但我不得不說
你在他面前有點羞愧的樣子

262
00:31:35,810 --> 00:31:37,061
是怎麼回事?

263
00:31:39,188 --> 00:31:41,441
你爸對湯姆的看法,原本你很擔心

264
00:31:41,441 --> 00:31:43,318
現在好像置之不理

265
00:31:43,318 --> 00:31:45,153
那是警告,迪基

266
00:31:45,153 --> 00:31:47,572
你為何無視父親的警告?

267
00:31:49,741 --> 00:31:51,993
至於我們,如你說的

268
00:31:51,993 --> 00:31:54,579
你離開幾個禮拜
我還過得去,親愛的

269
00:31:54,579 --> 00:31:55,914
但我確實很想你

270
00:31:57,040 --> 00:31:58,958
放眼望去,都有你的影子

271
00:31:59,709 --> 00:32:03,004
我們在我窗外種的橄欖樹

272
00:32:03,004 --> 00:32:05,882
你借給我,但我從沒歸還的書

273
00:32:07,216 --> 00:32:09,385
你給我的那株蕃茄長得很好

274
00:32:11,346 --> 00:32:13,097
謝謝你送的香水

275
00:32:13,097 --> 00:32:16,976
很香,但我不大相信是湯姆找到的

276
00:32:19,103 --> 00:32:22,690
他還在那裡嗎?
還是像他說的回美國了?

277
00:32:23,399 --> 00:32:26,444
我對他的看法
已經說得夠多,我就不再贅述

278
00:32:26,444 --> 00:32:27,862
我只是問一下

279
00:32:28,529 --> 00:32:30,490
請告訴我你打算怎麼做

280
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
我都不曉得你是否還在羅馬

281
00:32:33,618 --> 00:32:34,702
你在那裡嗎?

282
00:32:36,037 --> 00:32:38,122
也許我應該去找你

283
00:32:39,666 --> 00:32:41,876
親愛的,希望你喜歡那條圍巾

284
00:32:41,876 --> 00:32:43,962
我花好幾個晚上織的

285
00:32:46,255 --> 00:32:48,257
我不會說是孤獨的夜晚

286
00:32:58,559 --> 00:33:00,019
可以跟你講一件事嗎?

287
00:33:00,019 --> 00:33:03,398
- 先生,房間有問題嗎?
- 沒有,房間很好

288
00:33:03,398 --> 00:33:04,565
是一個女人

289
00:33:05,149 --> 00:33:06,109
我不意外

290
00:33:06,734 --> 00:33:11,489
我最近跟未婚妻分手,她不肯接受

291
00:33:12,156 --> 00:33:17,370
我另結新歡了
所以我算是在這裡躲未婚妻

292
00:33:17,370 --> 00:33:19,622
- 前未婚妻
- 前未婚妻

293
00:33:20,498 --> 00:33:21,374
我也會這麼做

294
00:33:22,000 --> 00:33:26,004
對,但我擔心她會來找我

295
00:33:26,004 --> 00:33:29,424
哪怕是要找遍羅馬的飯店

296
00:33:29,424 --> 00:33:31,009
她知道你在羅馬

297
00:33:31,009 --> 00:33:35,013
她知道,我不想鬧事
尤其是在你們的飯店

298
00:33:35,013 --> 00:33:36,472
她脾氣不好?

299
00:33:37,974 --> 00:33:40,184
對,嗓門也很大

300
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
你可以去佛羅倫斯
或威尼斯,那裡更遠

301
00:33:46,858 --> 00:33:47,859
我喜歡這裡

302
00:33:49,569 --> 00:33:50,570
所以

303
00:33:51,612 --> 00:33:53,948
我想問你

304
00:33:55,408 --> 00:33:58,953
如果這個小姐上門,問我在不在這裡

305
00:33:58,953 --> 00:34:01,122
你可以說我不在嗎?

306
00:34:16,054 --> 00:34:17,388
小姐,非常抱歉

307
00:34:18,556 --> 00:34:20,224
格林利夫先生不住在這裡

308
00:34:46,292 --> 00:34:47,168
卡羅

309
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
羅馬怎麼樣?

310
00:34:49,796 --> 00:34:51,881
羅馬很好,你找到人了嗎?

311
00:34:51,881 --> 00:34:53,216
有個小問題

312
00:34:53,216 --> 00:34:57,386
船主照你的價格找到了買家

313
00:34:57,386 --> 00:34:59,013
這怎麼會是問題?

314
00:34:59,013 --> 00:35:03,810
也不算是問題,只是...他也想抽成

315
00:35:03,810 --> 00:35:07,438
你說得對,沒有問題
你可以跟他對分

316
00:35:08,689 --> 00:35:09,857
不行

317
00:35:09,857 --> 00:35:12,110
我有叫你去找船主嗎?

318
00:35:12,110 --> 00:35:14,195
懂得賣船的人都會找船主

319
00:35:14,195 --> 00:35:16,864
但我不懂,老實說,你也沒跟他談吧

320
00:35:16,864 --> 00:35:18,616
我真的有跟他談

321
00:35:18,616 --> 00:35:19,867
那他叫什麼名字?

322
00:35:19,867 --> 00:35:21,244
名字?朱里歐

323
00:35:21,994 --> 00:35:23,287
船主朱里歐?

324
00:35:23,913 --> 00:35:25,123
船主朱里歐

325
00:35:26,582 --> 00:35:29,752
你要的話,我可以拒絕他

326
00:35:30,795 --> 00:35:32,588
放掉這個買家

327
00:35:32,588 --> 00:35:35,258
但你要有心理準備,之後會乏人問津

328
00:35:35,258 --> 00:35:37,760
冬天沒人會買船,你很清楚

329
00:35:37,760 --> 00:35:38,761
卡羅

330
00:35:39,595 --> 00:35:42,557
你設法爭取到了兩成
我差點就想讚美你了

331
00:35:43,266 --> 00:35:46,853
把銀行支票寄到羅馬的美國運通

332
00:35:46,853 --> 00:35:48,729
扣掉我和朱里歐的佣金

333
00:35:48,729 --> 00:35:50,648
別再編下去了,卡羅

334
00:35:51,816 --> 00:35:53,401
你說寄去給你嗎?

335
00:35:53,401 --> 00:35:56,154
對,共和國銀行的支票

336
00:35:56,154 --> 00:35:57,363
不是寄給你朋友

337
00:35:57,363 --> 00:35:59,740
寄給我,他在旅行

338
00:35:59,740 --> 00:36:01,784
現在是誰在編故事?

339
00:36:02,368 --> 00:36:05,288
這件事就算了吧
卡羅,要我去找別人嗎?

340
00:36:05,913 --> 00:36:06,747
別激動

341
00:36:06,747 --> 00:36:09,500
我會把支票寄給你,別擔心

342
00:36:09,500 --> 00:36:13,796
很好,雷普利的雷
是打雷的雷,不是擂台的擂

343
00:36:25,433 --> 00:36:28,769
(共和國銀行)

344
00:36:46,120 --> 00:36:48,789
雷普利先生
要存多少錢到新的戶頭?

345
00:36:49,957 --> 00:36:51,125
存這些錢

346
00:36:52,335 --> 00:36:56,047
(四萬五美元)

347
00:37:43,344 --> 00:37:46,597
卡拉瓦喬在羅馬殺害拉努喬托馬索尼

348
00:37:47,515 --> 00:37:49,600
經過四年,仍然在逃

349
00:37:50,977 --> 00:37:56,857
在這段期間,可能是他臨終那年
也就是1610年

350
00:37:56,857 --> 00:38:01,112
他畫了這幅
《手提歌利亞頭的大衛》

351
00:38:03,155 --> 00:38:04,699
在畫中

352
00:38:05,408 --> 00:38:11,122
卡拉瓦喬把凶手和受害者連結起來

353
00:38:12,623 --> 00:38:17,003
他把大衛凝視歌利亞頭顱的樣子
描繪成富有同情心

354
00:38:17,003 --> 00:38:20,506
甚至是充滿愛心的模樣

355
00:38:21,173 --> 00:38:23,843
他以自己的模樣來畫他們

356
00:38:23,843 --> 00:38:29,098
更加深化了這個連結

357
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
這兩張都是卡拉瓦喬的臉

358
00:38:32,893 --> 00:38:35,354
年輕的、年老的

359
00:38:55,041 --> 00:38:56,334
親愛的爸媽

360
00:38:58,210 --> 00:39:00,921
我正在羅馬找房子過冬

361
00:39:02,298 --> 00:39:04,717
安頓好就把地址寄給你們

362
00:39:07,470 --> 00:39:10,056
很抱歉又不能回紐約跟你們過聖誕

363
00:39:10,056 --> 00:39:13,100
我想把一些事情處理好再回家

364
00:39:13,684 --> 00:39:15,436
- 聖誕快樂
- 聖誕快樂

365
00:39:16,729 --> 00:39:17,897
我收到你的信了

366
00:39:19,190 --> 00:39:23,361
謝謝你提醒我要提防湯姆
但我得說,你看錯他了

367
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
他完全遵照你的指示行事

368
00:39:30,451 --> 00:39:32,495
其實也幫了我的忙

369
00:39:36,540 --> 00:39:39,960
不曉得你知不知道,他是個孤兒

370
00:39:41,754 --> 00:39:46,258
他對這件事情的態度
提醒了我家庭的重要性

371
00:39:46,258 --> 00:39:50,304
說來慚愧,之前我幾乎都忘了

372
00:39:53,557 --> 00:39:58,479
我有那麼多的朋友
你們碰巧選對了人

373
00:40:00,314 --> 00:40:01,774
我愛你們,也想你們

374
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
理查敬上

375
00:43:09,628 --> 00:43:14,633
{\an8}字幕翻譯: 黃英哲

